DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing не будут | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бывших ... не бываетonce a ..., ... for live (Himera)
была не была!sink or swim
была не была!no guts, no glory (КГА)
была не была!hit or miss! (Andrey Truhachev)
была не была!сome as it may (Andrey Truhachev)
была не была!let the chips fall where they may (ireneza)
была не была!go big or go home! (Andrey Truhachev)
что называется, была не былаa shot in the dark (It is a shot in the dark, but nothing ventured, nothing gained. Shabe)
была не была!throw someone in the deep end (Nata Shkoda)
была не была!here goes! (said just before you do something brave or something that you have never done before: Well, I've never ridden a motorbike before, so here goes!)
была не была!here goes!
была не была!Here goes nothing (Tamerlane)
была не была!sing or swim
быть знакомым не понаслышкеhave been around the block (с чем-либо VLZ_58)
быть не в духеbe in a black mood (Mira_G)
быть не в курсе делаspeak without book (Bobrovska)
быть не в курсе делаtalk without book (Bobrovska)
быть не в меру щепетильнымhave too much of one's mother's blessing (Bobrovska)
быть не в своей тарелкеfeel uneasy
быть не в своей тарелкеbe out of sorts
быть не в своей тарелкеLike a cat on a hot tin roof (Grebelnikov)
быть не в своём умеbe out of one's mind (Alexander Matytsin)
быть не в своём умеout of ones box (Yeldar Azanbayev)
быть не в себеoff ones head (Yeldar Azanbayev)
быть не в состоянии больше сопротивлятьсяhave no kick left (Taras)
быть не домаbe out and about (по делам, по работе; иногда просто не переводится, подразумевается обычная активность человека – "regularly going out of the house to work, take part in social activity, etc, esp after an illness" Collins English Dictionary; "active; doing the things you usually do" Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus; "well enough to come and go, especially after an illness. For example, I'm glad to see you're out and about again.": When I am out and about, one thing I always bring is my tablet. – С собой я всегда ношу свой планшет. • It's not even a nice place to live anymore. Between the congestion, the noise, planes and fear of what can happen to us when we are out and about, we are looking forward to leaving soon. – ...когда мы выходим из дома / когда мы выходим на улицу • The room was small, but as we were out and about during the day, this was just fine. • It felt quite similar to London, in terms of plenty of gyms around the area, and most people seemed active that I saw out and about. Maybe the reason they can afford a health service is that obesity is less of an issue up here. medium.com ART Vancouver)
быть не за горамиbe around the corner (Alex_Odeychuk)
быть не за горамиbe imminent (Andrey Truhachev)
быть не за горамиbe in the offing (4uzhoj)
быть не за горамиbe just around the corner (Andrey Truhachev)
быть не к местуbe out of line (перен. Val_Ships)
быть не как всеbe something else (markovka)
быть не модеbe a drug in the market (Andrey Truhachev)
быть не на своём местеround peg in a square hole (Yeldar Azanbayev)
быть уже не новичкомhave been around the block (в каком-то деле: Owner Josh Beeby has been around the block a few times with his other two über-popular establishments downtown, Trappe Door and Barley's Taproom. greenvilleonline.com 4uzhoj)
быть не от мира сегоhave one's head in the clouds (Bobrovska)
быть не от мира сегоbe in the clouds (Bobrovska)
быть не по зубамbe out of one's league (george serebryakov)
быть не по зубамout of one's depth (in a situation that is beyond one's capabilities. "they soon realized they were out of their depth in Division One" (соперники в первом дивизионе им не по зубам) george serebryakov)
быть не по кармануbe out of one's league (george serebryakov)
быть не противcould do with (Баян)
быть не противcan do with (Баян)
быть не прочьcould do with (Баян)
быть не прочьcan do with (Баян)
быть не способным оставаться на одном месте долгое времяget itchy feet (Olga Fomicheva)
быть не трудоустроеннымfind oneself at loose ends (Taras)
быть не у делbe out of business (Bobrovska)
быть сам не свойgo out of one's mind (VLZ_58)
Быть слишком самоуверенным и заносчивым но в то же время не замечая серьёзных проблемFly too close to the sun (Alexsword92)
Ветра не было, и ни один листик не шелохнулсяthere was no wind not a single leaf stirred
для этого не нужно быть гениемit's not rocket surgery (capricolya)
если этот аргумент не будет признанif the argument fails to wash (tavost)
лучше и быть не можетit's as good as it gets (Вместо прилагательного "good" может быть использовано любое другое градуальное прилагательное, напр., "small", и тогда это нужно переводить как "маленький-маленький". APN)
надежды не были оправданыhopes are not met (Ivan Pisarev)
надежды не были оправданыhopes did not materialize (Ivan Pisarev)
надежды не были оправданыhopes are not fulfilled (Ivan Pisarev)
надежды не были оправданыhopes failed to materialize (Ivan Pisarev)
надежды не были оправданыhopes were dashed (Ivan Pisarev)
надежды не были оправданыhopes have not been met (Ivan Pisarev)
надежды не были оправданыhopes were not justified (Ivan Pisarev)
надежды не были оправданыhopes were not fulfilled (Ivan Pisarev)
надежды не были оправданыhopes were not met (Ivan Pisarev)
насилу мил не будешьyou can take a horse to water but you can't make him drink (anadyakov)
насильно мил не будешьlove cannot be bought
насильно мил не будешьlove can not be forced (Yeldar Azanbayev)
насильно мил не будешьlove can't be forced (Yeldar Azanbayev)
не будет вольностью предположить, чтоit is not at all a stretch of the imagination to think that (While there is no proof of a nuts-and-bolts UFO in the skies over the America-Canada border area on the afternoon of the 12th February 1954, given what we know of such incidents, including just how many UFO sightings take place in the state of Washington, it is not at all a stretch of the imagination to think that what ultimately led the young man to his death that morning was an “intercept” mission as opposed to pilot error on an instrument checking mission. (ufoinsight.com) • Так что не будет вольностью предположить, что в каких-нибудь архивах дальних стран можно будет найти и имя владельца этой загородной резиденции. (из рус. источников) ART Vancouver)
не будь наивнымdon't take any wooden nickels (Interex)
не быть замеченнымfly under one's radar (кем-либо Баян)
не быть запущенным в работуonly a gleam in eyes (Yeldar Azanbayev)
не быть конкурентомcannot hold a candle (He cannot hold a candle to you – Он тебе не конкурент. george serebryakov)
не быть услышаннымfall in deaf ears (Thousands of demonstrators clamoring the government's resignation were literally deafening, yet their cries fell in deaf ears 4uzhoj)
не в укор будь сказаноno harm meant (вк)
не в укор будь сказаноno offense intended (вк)
не в укор будь сказаноno offense meant (вк)
не в укор будь сказаноit's nothing personal (вк)
не в укор будь сказаноdon't take this the wrong way, but (вк)
не в укор будь сказаноdon't take it amiss, but (вк)
не в укор будь сказаноdon't take it the wrong way, but (вк)
не в укор будь сказаноif you'll excuse my saying so (вк)
не в укор будь сказаноnothing personal (вк)
не в упрёк будь сказаноdon't take it the wrong way, but (вк)
не в упрёк будь сказаноdon't take this the wrong way, but (вк)
не в упрёк будь сказаноdon't take it amiss, but (вк)
не в упрёк будь сказаноif you'll excuse my saying so (вк)
не в упрёк будь сказаноit's nothing personal (вк)
не в упрёк будь сказаноno offense meant (вк)
не в упрёк будь сказаноno offense intended (вк)
не в упрёк будь сказаноno harm meant (вк)
не в упрёк будь сказаноnothing personal (вк)
не до жиру, быть бы живуsurvive before thrive (DRE)
не загадывать на будущееtake it one day at a time (cambridge.org Abysslooker)
не зря есть свой хлебbe worth one's salt (The salt stands for "salary" and alludes to the ancient Roman practice of paying soldiers an allowance to buy salt. VLZ_58)
не надо быть гением, чтобы понять, чтоit doesn't take a genius to know that (Washington Post Alex_Odeychuk)
не надо быть семи пядей во лбуno-brainer (jouris-t)
не надо быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a genius to (Alex_Odeychuk)
не нужно быть семи пядей во лбуyou don't have to be a rocket scientist to do something (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer)
не нужно быть семи пядей во лбуit doesn't take a rocket scientist to do something (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыyou don't have to be a genius to (+ infinitive)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыyou don't have to be a rocket scientist to (+ infinitive: You don't have to be a rocket scientist to learn how to change the oil in your car. thefreedictionary.com)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a rocket scientist to (realize, see, figure out something VLZ_58)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a brain surgeon to (realize, see, figure out something VLZ_58)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a Sherlock Holmes to (do something Taras)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыyou don't have to be a brain surgeon to (+ infinitive)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take genius to (Taras)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a genius to (figure out something, etc; Washington Post Alex_Odeychuk)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыit's not a big leap of imagination to (Баян)
не позволяй себе быть обманутымdon't take any wooden nickels (Do not permit yourself be cheated or duped; do not be naive. Interex)
не тут-то было!not on your nelly!
ожидания не были оправданыexpectations were not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations are not met (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations are not fulfilled (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations were dashed (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations failed to materialize (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations were not justified (Ivan Pisarev)
ожидания не были оправданыexpectations were not met (Ivan Pisarev)
он человек прямой, не будет ходить вокруг да околоhe is no beater about the bush
отстать от жизни, быть старомодным, не идти в ногу со временемbe caught in a time warp (thefreedictionary.com Logofreak)
пока всё не будет завершеноuntil it is over and done with
траты, которые не будут оценены по достоинствуcaviare to the general
Треснувшую дружбу можно склеить или спаять, но она никогда уже не будет прочнойA broken friendship may be soldered, but will never be sound (ROGER YOUNG)
Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будетA cracked bell can never sound well (ROGER YOUNG)
уже не тот, что был раньшеpast prime (Yeldar Azanbayev)
упрашивать не будуtake it or leave it (4uzhoj)
чему быть, того не миноватьque sera, sera (Tanya Gesse)
это не может быть правдойit does not wash (Yeldar Azanbayev)
явных улик не былоthere was no smoking gun (A.Rezvov)