DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing нечего делать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицамthere's nothing to do in this town except mooch around (the streets)
вали отсюда, а? Тебе тут нечего делатьbugger off, will you? I don't want you here
делать всё равно нечего, я могу лечь спатьthere's nothing to do, so I may as well go to bed
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спатьthere's nothing to do, so I may as well go to bed
ей больше нечего было делать, как следить за другими слугамиshe had little else to do than overlook the other servants
здесь практически нечего делать, кроме как болтать со своими приятелямиthere is practically nothing to do but yarn with your friends
музыкантам нечего сказать – и они делают ремиксыthe musicians have nothing to say-and they make remixes
музыкантам нечего сказать – и они делают ремиксыthe musicians have nothing to say – and they make remixes
Мэри Рид больше нечего было делать, как следить за другими слугамиMary Read had little else to do than overlook the other servants
какой-либо наукой от нечего делатьsmatter in a science
от нечего делатьwhile away the time
разнообразные развлечения придуманы для того, чтобы заполнять время, когда нечего делатьvarious kinds of amusements serve to fill up the blank spaces of time
туристам нечего было делать, кроме как фотографировать друг другаthe tourists have nothing to do but take pictures of each other
тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другойthere's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so
этому полицейскому нечего было делать у нас в гаражеthat policeman had no business prying about in our garage