Russian | English |
в этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицам | there's nothing to do in this town except mooch around (the streets) |
вали отсюда, а? Тебе тут нечего делать | bugger off, will you? I don't want you here |
делать всё равно нечего, я могу лечь спать | there's nothing to do, so I may as well go to bed |
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать | there's nothing to do, so I may as well go to bed |
ей больше нечего было делать, как следить за другими слугами | she had little else to do than overlook the other servants |
здесь практически нечего делать, кроме как болтать со своими приятелями | there is practically nothing to do but yarn with your friends |
музыкантам нечего сказать – и они делают ремиксы | the musicians have nothing to say-and they make remixes |
музыкантам нечего сказать – и они делают ремиксы | the musicians have nothing to say – and they make remixes |
Мэри Рид больше нечего было делать, как следить за другими слугами | Mary Read had little else to do than overlook the other servants |
какой-либо наукой от нечего делать | smatter in a science |
от нечего делать | while away the time |
разнообразные развлечения придуманы для того, чтобы заполнять время, когда нечего делать | various kinds of amusements serve to fill up the blank spaces of time |
туристам нечего было делать, кроме как фотографировать друг друга | the tourists have nothing to do but take pictures of each other |
тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so |
этому полицейскому нечего было делать у нас в гараже | that policeman had no business prying about in our garage |