DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing нечего | all forms | exact matches only
RussianEnglish
больше добавить мне нечегоI have nothing to add (Yeldar Azanbayev)
Вам нечего здесь делатьyou have nothing to do here (Soulbringer)
делайте сразу, нечего канитель разводитьdo it at once, don't drag it out
делать нечегоnothing doing (ситуацию не изменить: It was so wonderful to see him again... But nothing doing. markovka)
делать нечего!it can't be helped
делать нечегоit can't be helped (used as paren.)
делать нечто нелепоеdo something braindead (А man can do something seemingly completely braindead for hours on. happyhope)
за этим кроется нечто большееthere's more behind it
за этим стоит нечто большееthere's more behind it
и больше к этому нечего добавитьthis is it
и думать нечегоthat's out of the question (Andrey Truhachev)
как нечего делатьjoke (VLZ_58)
некто или нечто, имеющий внезапный, но краткосрочный успехa flash in the pan (напр., группа-однодневка PX_Ranger)
нечего Бога гневитьthere's no reason to complain
нечего Бога гневитьit's sinful to be offended
нечего и говоритьsure thing
нечего греха таитьlet's face it (angelll)
нечего и говоритьno question about it (VLZ_58)
нечего попусту время тратитьwhy waste time in vain?
нечего сказать!dear me! (Andrey Truhachev)
нечто аутентичное, настоящееpure quill (wiktionary.org alfredbob)
нечто бесполезноеsnake oil (BroKE)
нечто бросающее вызов вашим знаниям или предположениямmindbender (anything that challenges your knowledge or assumptions: Just hit me with another Mensa-type-mindbender Taras)
нечто бросающееся в глазаattention getter (Andrey Truhachev)
нечто бросающееся в глазаeye-catcher
нечто в этом духеsomething like that (Andrey Truhachev)
нечто в этом родеsuch a thing (Andrey Truhachev)
нечто в этом родеsomething like that (Andrey Truhachev)
нечто важноеbiggie (необязательно человек Баян)
нечто верноеcinch
нечто вродеkind of thing (“Well yeah,” he replied, then quickly added: “Not a facility from the 1950s, a One Flew Over the Cuckoo’s Nest kind of thing.… We can absolutely have dignified, high-quality mental-health services for people that are in distress.” vancouversun.com ART Vancouver)
нечто вродеof sorts (and left an obituary of sorts. It rhymes – from the movie Righteous Kill Tamerlane)
нечто вроде этогоstuff like that (Andrey Truhachev)
нечто вроде этогоsomething of the kind (Andrey Truhachev)
нечто второсортноеapology
нечто выдающеесяbuster
нечто вызывающее неудержимый смехscreamer
нечто вызывающее тёплые чувства, эмоциональный откликwarm fuzzy (or warm and fuzzy; OxfordDictionary: used to refer to a sentimentally emotional response or something designed to evoke such a response Olga Fomicheva)
нечто выставленное напоказmock-ups (mazurov)
нечто замечательноеbuster
нечто захватывающее духwinder
нечто значительноеbiggie (Баян)
нечто модноеthe thing (ART Vancouver)
нечто надёжноеno-fucks-given (fluggegecheimen)
нечто недозволенноеno-no
нечто незначительноеlow-level stuff (ART Vancouver)
нечто необычноеdarb
нечто неподдельное и ценноеMackay
нечто непостоянноеoff-and-on thing (george serebryakov)
нечто неправдоподобноеcaulker
нечто непредсказуемоеtoss-up (The result of the next election is a tossup. – Исход следующих выборов непредсказуем. VLZ_58)
нечто неслыханноеcaulker
нечто огромноеsnorter
нечто особенноеsomething else
нечто отбивающее интересturn-off (Man, this makeup looks hideous! It's a total turn-off. – пропадает всякое желание; отбивает желание ART Vancouver)
нечто отвратительноеatrocity
нечто первоклассноеthe dandy
нечто подобноеsomething of the like (Andrey Truhachev)
нечто подобноеsomething of the sort (Andrey Truhachev)
нечто подобноеsomething like this (Andrey Truhachev)
нечто подобноеsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
нечто подобноеsomething of that sort (Andrey Truhachev)
нечто подобноеa kind of that (Andrey Truhachev)
нечто подобноеsuch a thing (Andrey Truhachev)
нечто подобноеsomething like that (Andrey Truhachev)
нечто помогающее очистить ум и позволяющее посмотреть на вещи с нового ракурсаmental floss (амер. сленг Zanthia)
нечто потрясающееsmasher (I thought the book was a smasher – Я считал, что это потрясающая книга Andrey Truhachev)
нечто потрясающееsockeroo
нечто потрясающее, выдающеесяwhale (alexs2011)
нечто похожееsomething of the sort (Andrey Truhachev)
нечто похожееsomething of that sort (Andrey Truhachev)
нечто похожееsomething of that ilk (Andrey Truhachev)
нечто похожееsomething like this (Andrey Truhachev)
нечто похожееsomething of the like (Andrey Truhachev)
нечто похожееsomething like that (Andrey Truhachev)
нечто превосходноеdarb
нечто превосходящееbeat
нечто приковывающее к себе вниманиеattention getter (Andrey Truhachev)
нечто проблематичноеtoss-up (It's a toss-up whether he will get here in time – Весьма проблематично, что он сумеет добраться сюда вовремя VLZ_58)
нечто производящее сильное впечатлениеscreamer (книга, кинофильм и т. п.)
нечто происходящее время от времениoff-and-on thing (george serebryakov)
нечто разношёрстноеmixed bad
нечто сварганенное наспехhackwork (Andrey Truhachev)
нечто сварнаксенноеhackwork (Andrey Truhachev)
нечто симпатичное, привлекательное, приятное глазуeye candy (VLZ_58)
нечто сногсшибательноеsnorter
нечто сногсшибательноеbuster
нечто сногсшибательноеsmasher (the show was a smasher – шоу имело огромный успех Andrey Truhachev)
нечто совсем иноеwhole new piece of business (But this thing your camera found, it's a whole new piece of business. (Spectral) 4uzhoj)
нечто ужасноеatrocity
нечто успешноеsmasher (the show was a smasher – шоу имело огромный успех Andrey Truhachev)
нечто эдакоеshtick (to gain a laugh or draw attention Val_Ships)
нечто экстраординарноеripsnorter (Am. Andrey Truhachev)
особо нечегоnothing much (He had nothing much to tell us. Abysslooker)
от нечего делатьjust for kicks (Ballistic)
от нечего делатьjust for the hell of it
от нечего делатьfor sport (Mikhail11)
от нечего делатьfor a giggle (Buddy89)
с него нечего взятьhe is useless (to me/us)
слово, которое произносится, когда сказать просто нечего или в том случае, когда настала неожиданная пауза в разговореmerp (a word said when an awkward conversation is happening to make things less awkward,quiet or can be used as an expression of saddness or to change the conversation. Example: Boy: "Wanna make out?" Girl: "....um no..." Boy: "merp" Franka_LV)
там особенно нечего было делатьthere was not much doing there
тебе что, делать больше нечего?get a life! (этот и некоторые другие здешние переводы этой фразы на русский слишком мягкие; по-английски она звучит куда грубее, подразумевает, что адресат живёт бессмысленной, пустой жизнью, в которой главное занятие – это играть в игры, хамить в интернете и т. д., масса вариантов смотря по ситуации firmine)
тут и добавить нечегоbottom line (VLZ_58)
Ты-это нечто!you are something else! (plushkina)
это нечтоthat's swell (Deska)
это просто нечто!that is something! (Abysslooker)
я – это нечтоI'm outstanding (sophistt)