Russian | English |
в сорок лет ума нет – и не будет | a fool at forty is a fool indeed |
из нета не выкроишь естя | from nothing comes nothing (A111981) |
нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть | none so blind as those who won't see |
нет людей более глухих, чем те, кто и не собирается слушать | there are none so deaf as those who won't hear. (дословно) |
нет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушать | there are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hear |
нет ничего настолько плохого, что бы для чего- нибудь не было полезным | nothing so bad, as not to be good for something |
нет ничего тайного, что не стало бы явным | the cat would be always out of the bag somehow |
нет ничего тайного, что не стало бы явным | nothing is secret, that shall not be made manifest |
нет пользы сожалеть о том, чего не вернуть | don't cry over spilt milk |
тому, у кого головы нет, и шапка не нужна | he that has |
тому, у кого головы нет, и шапка не нужна | he that has no head needs no hat |
тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь | he that has no children knows not what love is |
у кого нет денег, тому и кошелек не нужен | he that has no money needs no purse |
у кого нет денег, тому и кошелёк не нужен | he that has no money needs no purse |
у кого нет детей, тот не знает, что такое любовь | he knows not what love is that has no children |