Russian | English |
а оно не взорвётся? – Джон думает, что нет | will it explode? – John figures not |
в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесь | you will not fail me. – No fear |
вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет? | do you happen to know whether the train has already left or not? |
выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить так | I have no choice in the matter |
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или нет | it is of no account to me whether you go or stay |
его, если я не ошибаюсь, здесь уже нет | he is, I understand, no longer here |
его не интересует, одобряете вы это или нет | he is not interested in whether you approve of it or not |
ей предлагали помочь, так нет же, не согласилась! | she was offered help, but no, she wouldn't accept it! |
ещё не решено, придёт ли он или нет | 'tis as broad as long, whether he will come or no |
избытка у него нет, но он не нуждается | he doesn't have too much, but he gets along |
меня не волнует, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
меня не интересует, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
меня не трогает, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательно | must I go there? – No, you need not |
мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательно | must I go there? – No, you need not |
мы не знаем, удастся это предприятие или нет | we don't know whether this venture will be a hit or a miss |
на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делать | there are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything |
наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением | hardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus) |
не вижу смысла. нет надобности | no reason (Kate&Kate) |
не говори так! – Нет | don't say that! – Yes I will! |
не говорить ни "да" ни "нет" | straddle |
не говорить ни да ни нет | nibble at a suggestion |
не нет и суда нет | what can't be cured must be endured |
не стоит, нет смысла | it's not worth (делать что-либо sh@sh@) |
не стоит, нет смысла | no point in (Seannva) |
не стоит, нет смысла | it's not worth (делать что-либо shsh) |
нет вы меня не понимаете | no, you don't understand me |
нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения | there is no excuse for him – his cruel treatment of his family is beneath contempt |
нет и быть не может | there was not and could not be (Interex) |
нет и быть не может | inconceivable (MargeWebley) |
нет и не будет! | eighty-six (того, что вам нужно) |
нет ли подозрения, что смерть не была естественной? | is foul play suspected? |
нет, не могу | no, I cannot |
нет, не может быть! | no! |
нет необходимости делать то, что не нравится | can't see the force of doing what one dislikes |
нет ни одного, который бы не знал | there is no one but knows |
нет ни одного часа, в который бы не | not an hour of the day but |
нет никакой причины, почему бы вам не | there is no reason why you should not |
нет никого, кто бы не видел этого | no one but saw it |
нет никого, кто бы этого не знал | there is no one but knows it |
нет, одеваться не нужно, приходите как есть | no need to dress up (MichaelBurov) |
нет, одеваться не нужно, приходите как есть | it's not necessary to dress up |
нет, одеваться не нужно, приходите как есть | come as you are |
нет пользы сожалеть о том, чего не вернуть | it's no use crying over spilt milk |
нет слепее тех, кто не хочет видеть | there are none so blind as those that will not see |
нет смысла делать то, что не нравится | can't see the force of doing what one dislikes |
нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят | it is no good pressing him, he doesn't like to be hurried |
нет такого дела, с которым он бы не справился | he has all the answers |
нет такого человека, который бы не слыхал об этом | there is no one but has heard it |
нет уж! Так не пойдет! | no way, no way! |
нет, я не могу | No, I cannot |
Нет, я не могу просто взять и уйти | No, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev) |
нет, я не помню этот фильм | no, I don't remember that film, it was before my time |
нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону! | that's no joking man, I'm telling you – joking apart! |
никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами | kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! (bigmaxus) |
никто не заметит, что этого нет | it will never be missed |
никто не может знать, правы вы или нет | nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
никто не может сказать, правы вы или нет | nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
никто не может судить, правы вы или нет | nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно | but it has happened – and there is no disputing its logic |
о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса | she has hardly any voice to speak of |
«О нет, — сказала девушка, — я не очень быстро печатаю» | “Oh, no”, the girl protested — “I cannot type very fast” |
о нет, только не это! | oh, heaven forbid! |
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – he shall not |
он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – He shall not |
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядом | he seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there |
он не говорит ни да ни нет | he is neither off nor on |
он не знает, идти или нет | he is hesitating about whether to come or not |
он не знал, приходить ему или нет | he hesitated about whether to come or not |
он не понимает шуток, у него нет чувства юмора | he can't see a joke |
поскольку машины у него нет, он не мог туда поехать | as he has no car, he can't get there |
противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать их | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him |
свобода слова либо существует, либо нет. третьего не дано! | we either have it, or we don't (bigmaxus) |
свобода слова либо существует, либо нет. третьего не дано! | free speech is not divisible (bigmaxus) |
случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored, whether by accident or design |
случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored whether by accident or design |
совсем не, отнюдь нет | far from it |
твердить кому-либо что никакого улучшения в его состоянии нет и быть не может | discourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
ты не был сегодня в школе? – нет был | you were not in school today? Yes, I was |
ты не подметал пол. – Нет, подметал! | you haven't swept the room. – I have! |
у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бывает | do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them |
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части | I haven't the time, and then it isn't my business |
у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах | I have no time for this journey let alone the money needed |
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать это | I can't find time to do it |
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать это | I can't find time to do it |
у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых | I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one |
у него нет ни голоса, ни слуха, поэтому он не может петь | he has neither ear nor voice hence he cannot sing |
у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветок | it has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower |
у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскоши | they have no money for necessities, let alone for luxuries |
Черт, нет, мы не пойдём! | Hell No, We Won't Go! (Лозунг хиппи. Популярное высказывание выступающих против призыва, которое часто скандировали на маршах против войны во Вьетнаме. Taras) |
эта лампа мне не нравится, а других у вас нет? | I don't like this lamp, have you any others? |
этому нет конца и края не видно | there's no bottom to it |
я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручки | I feel absolutely done in |
я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точки | I feel absolutely done in |
я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге | I know what you are up to, but I don't do things that way |
я не знаю — идти или нет | I don't know whether to go or not |
я не могу решить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |
я не могу судить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |
я не уверен, правда это или нет | I am not certain as to whether this is true |