DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing несчастные случаи | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
аварии и несчастные случаиaccidents and injuries (Alexander Demidov)
аварии, инциденты и несчастные случаиincidents, accidents and injuries (Alexander Demidov)
аварии, инциденты и несчастные случаиbreakdowns, incidents and accidents (ABelonogov)
акт о несчастном случае на производствеindustrial accident report (ABelonogov)
в его рассказе об этом несчастном случае не упоминаются один-два важных фактаhis account of the accident misses out 1 or 2 important facts
в несчастных случаяхin cases of casualty
в протокол о несчастном случае были включены все фактыthe report of the accident comprehended all the facts
в результате несчастного случая отец лишился ребёнкаaccident bereft the father of his child
возможный несчастный случай со смертельным исходомpotential loss of life (Alexander Demidov)
врача вызвали к пострадавшему от несчастного случаяthe doctor was called away to an accident
всегда бывают несчастные случаиaccidents will happen
вследствие несчастного случаяas a result of an accident (antoxi)
гарантии и компенсации при несчастном случаеaccident benefits and damages (For more information on accident benefits and damages for accident victims, refer to script 185 on "Insurance Benefits and Compensation for Accident Victims. ... Don't confuse accident benefits with an award for pain and suffering. Accident benefits and damages for pain and suffering are two completely different things. Alexander Demidov)
где произошёл несчастный случай?where did the accident take place?
групповой несчастный случайgroup accident (ABelonogov)
добровольное коллективное страхование от несчастных случаевvoluntary group accident insurance (Alexander Demidov)
единственный свидетель несчастного случая скрылся до прихода полицииthe only witness to the accident made off before when the police arrived (, когда́ появи́лась поли́ция)
её версия несчастного случая была выдумкойher account of the accident was totally fictitious
её версия несчастного случая была сплошной выдумкойher account of the accident was totally fictitious
жертва несчастного случаяcasual
жертву несчастного случая похоронили без установления личностиthe victim of accident was buried without identification
за исключением несчастных случаевbarring accidents
закон "Об отчётности о несчастных случаях, заболеваниях и опасных происшествиях"Reporting of Injuries, Diseases and Dangerous Occurrences Regulations (Wmn)
"законный" несчастный случайlegitimate accident (имевший место в действительности)
защитить что-л. страховкой против всех несчастных случаев и стихийных бедствийcover sth. against all risks
защитить что-л. страховкой против всех несчастных случаев и стихийных бедствийcover sth. a.a.r.
из-за несчастного случая движение было приостановленоthe accident hung up the traffic
инсценировать несчастный случайstage an accident
испытывать последствия несчастного случаяfeel the effect of an accident
когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпаa crowd soon collects when there's a street accident
коллективное страхование от несчастных случаев и болезнейgroup accident and sickness insurance (Alexander Demidov)
Королевское общество по предупреждению несчастных случаевRoyal Society for the Prevention of Accidents (добровольная организация; Великобритания)
массовые человеческие жертвы в результате несчастных случаев на дорогахthe slaughter on the roads
на скользкой мостовой всегда происходят несчастные случаиa number of accidents always occur on slippery roadways
не вызванный несчастным случаемnot accident-related (Alexander Demidov)
неосторожность часто ведёт к несчастным случаямaccidents often arise from carelessness
неосторожность часто приводит к несчастным случаямaccidents often arise from carelessness
несчастного случая можно было бы избежатьthe accident was avoidable
несчастные случаи всегда бываютaccidents will happen
несчастные случаи в бытуaccidents at home (Alexander Demidov)
несчастные случаи в результате дорожных происшествийroad toll
несчастные случаи и увечьяaccidents and injuries (Alexander Demidov)
несчастные случаи стали более многочисленнымиthere were more accidents
несчастные случаи стали более участилисьthere were more accidents
несчастные случаи участилисьthere were more accidents
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машинуaccidents are often caused by drivers who try to cut in
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгонaccidents are often caused by drivers who try to cut in
несчастный случайdisastrous occurrence
несчастный случайinfelicitous occasion
несчастный случайmisadventure
несчастный случайcasualty
несчастный случайmischance
несчастный случайan accident causing injuries (Sometimes computer simulated graphics are used to depict what happens during an accident causing injuries such as whiplash. | Whilst enjoying a wonderful holiday with your family you might come across sudden accident causing injuries. I Water on the floor in a supermarket is often the cause of a slipping accident causing injuries to customers. Alexander Demidov)
несчастный случайaccident
несчастный случайsafety incident (Gaist)
несчастный случайcalamitous accident
несчастный случайaccident resulting in injuries (If you involved in a road traffic accident resulting in injuries within the European Union it may still be possible a claim against the insurance company of the other ... | We do not cold call or encourage anyone who has not had a genuine accident resulting in injuries to make a claim. | ... in cars that may have caused an accident resulting in injuries or other such technical problems that resulted in you being injured through no fault of your own. Alexander Demidov)
несчастный случайaccident involving injuries (Alexander Demidov)
несчастный случайan accident
несчастный случай был вызван халатностьюthe accident was caused by negligence
несчастный случай заставил его пролежать шесть месяцевhe was laid up by an accident for six months
несчастный случай или болезньaccident and illness (Alexander Demidov)
несчастный случай или непредвиденное происшествие с одним из членов семьиfamily emergency (His boss refused to let him take care of a family emergency, saying "you're going to have to handle your personal problems outside of work." coasttocoastam.com ART Vancouver)
несчастный случай, который можно было предвидетьa foreseeable accident (которого можно было ожидать)
несчастный случай может произойти с каждымaccidents will happen
несчастный случай на производствеfactory accident
несчастный случай на производствеindustrial accident
несчастный случай на производствеemployment injury (min UK hits – АД)
несчастный случай на производствеindustrial injury (an injury that is caused by an accident at work or is related to the type of work someone does: "Industrial injury cases might include claims for stress-related damages. CBED Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеwork-related injury (injury that is the result of an accident at work or that is the result of the work that you do there; =INDUSTRIAL INJURY. LBED Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеworkplace accident (A work accident, workplace accident, occupational accident, or accident at work is a "discrete occurrence in the course of work, which leads to physical or mental harm". wikipedia.org Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеemployment injury (min UK hits Alexander Demidov)
несчастный случай отнял у него детейan accident bereft him of his children
Несчастный случай, подлежащий оценке, разбирательству на уровне головного офиса корпорацииCorporate Recordable incident (mazurov)
несчастный случай, произошедший во внеслужебное времяoff the job accident
несчастный случай произошёл в результате небрежностиthe accident was caused by negligence
несчастный случай, происшедший на производствеemployment injury (Alexander Demidov)
несчастный случай с людьмиaccident involving injuries to people (Alexander Demidov)
Несчастный случай с оказанием медицинской помощиMedical Treatment Case (raissa09)
Несчастный случай с потерей рабочего времениLost Workday Case (raissa09)
несчастный случай со смертельным исходомfatal work injury (Alexander Demidov)
несчастный случай со смертельным исходомfatal accident
несчастный случай со смертельным исходомdeath by misadventure (Mikhail11)
Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийon Compulsory Social Insurance Against Industrial Accidents and Occupational Illnesses (E&Y ABelonogov)
общая частота несчастных случаевtotal reportable case frequency (Johnny Bravo)
общая частота несчастных случаевTotal Recordable Case Frequency (Johnny Bravo)
объяснить несчастный случай халатностьюput the accident down to negligence
объяснять несчастный случай неосторожностьюput the accident down to negligence (his success down to luck, his rudeness down to his want of education, her behaviour down to shyness, etc., и т.д.)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производствеcompulsory social insurance against work injuries (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийstatutory industrial-accident and occupational-disease insurance (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийcompulsory social insurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov)
обязательное страхование от несчастных случаев на производствеcompulsory industrial-accident insurance (Alexander Demidov)
он вчера встал впервые со дня несчастного случаяhe got up yesterday for the first time since his accident
он его покалечило во время несчастного случаяhe was maimed in an accident
она почти не выходит после несчастного случая, обезобразившего её внешностьshe goes out very little after her disfigurement
опасность несчастного случаяrisk of accident (Yeldar Azanbayev)
от несчастных случаев от таких вещей мы не гарантированыaccidents these things will happen
от несчастных случаев от таких вещей мы не застрахованыaccidents these things will happen
отдел по расследованию несчастных случаев на мореMarine Accident Investigation Branch (Johnny Bravo)
отдел по расследованию несчастных случаев на мореMarine Accident Investigation Board (Johnny Bravo)
палата для пострадавших от несчастных случаевcasualty ward (в больнице)
по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident whilst he was coming here
по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident while he was coming here
полис добровольного страхования от несчастных случаевvoluntary accident insurance policy (Certificate of Insurance. Fort Dearborn Life Insurance Company (herein called "FDL") Hereby certifies that it has issued a Voluntary Accident Insurance Policy for the Employee of the Employer shown on the label affixed to the cover of this certificate-booklet. Subject to the provisions of that Policy, each Employee to whom a. Alexander Demidov)
Полное страхование от несчастных случаевFull-time personal accident insurance (multitran.ru)
Положение о порядке представления, регистрации и анализа в органах Госгортехнадзора России информации об авариях, несчастных случаях и утратах взрывчатых материаловRegulations on procedures for presenting, recording and analyzing information at GGTN authorities on emergencies, accidents and losses of explosives (Lidia P.)
Положение об особенностях расследования несчастных случаевAccident Investigation Regulation (Alexander Demidov)
порядок сообщения о несчастных случаяхreporting of incidents procedure (feyana)
после этого несчастного случая он больше не будет ходитьafter this accident he will walk no more (он уже не встанет)
потерянные рабочие дни по нетрудоспособности в результате несчастного случая на производствеlwd (– lost working days dykov)
Предписания по предотвращению несчастных случаевAccident Prevention Regulation (Aprela)
предупреждение несчастных случаевaccident prevention
приводить к несчастному случаюinvite an accident (energising power tools that have the switch on invites accidents sankozh)
приводить к несчастному случаюbring about an accident (the wreck of one's hopes, smb.'s ruin, a resumption of negotiations, a reconciliation, an agreement, a truce in the arms race, a radical reform, order, etc., и т.д.)
приняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторилсяsteps have been taken so that the accident can never recur
принять меры для устранения несчастных случаевprovide against accidents
проведение расследований несчастных случаев на производствеinvestigation of work injuries (Alexander Demidov)
произошёл несчастный случайthere was an accident
проистекать в результате несчастного случаяresult from an accident (from a mistaken policy, from negligence, from an attempt, from a clause, from research, from one's journey, etc., и т.д.)
происходить в результате несчастного случаяresult from an accident (from a mistaken policy, from negligence, from an attempt, from a clause, from research, from one's journey, etc., и т.д.)
страховка против всех несчастных случаев и стихийных бедствийopen peril insurance
страховка против всех несчастных случаев и стихийных бедствийagainst all risks
рабочая среда без несчастных случаев и травматизмаIncident and Injury Free environment (Валерия 555)
регистрируемая частота несчастных случаевreportable accident frequency rate (VictorMashkovtsev)
рискнуть, несмотря на возможность несчастного случаяchance an accident
рискнуть, несмотря на опасность несчастного случаяchance an accident
с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай?how fast was the train travelling at the time of the accident?
с ним произошёл несчастный случайhe met with an accident
с ним произошёл несчастный случай при восхожденииhe met with a climbing accident
система предупреждения несчастных случаев на производствеaccidentology (alboru)
следовать в результате несчастного случаяresult from an accident (from a mistaken policy, from negligence, from an attempt, from a clause, from research, from one's journey, etc., и т.д.)
смерть в результате несчастного случаяdeath by misadventure (the official term used in court for an death that happens by accident • The coroner recorded a verdict of death by misadventure. CALD Alexander Demidov)
смерть в результате несчастного случаяAccidental Death and Dismemberment
смерть от несчастного случаяdeath by misadventure
сокращение пособия по несчастному случаю на производстве из-за небрежности потерпевшегоcontributory negligence
сообщение об этом несчастном случае занимает в газете целый столбецa report of the accident fills up a column of the paper
состоящий -ая в браке в результате несчастного случаяMBA
состоящий -ая в браке в результате несчастного случаяMarried by Accident
статистика несчастных случаевfatality accident rate
статистика несчастных случаев со смертельным исходомfatality accident rate
страхование выплат работникам при несчастных случаяхworkers compensation insurance (form of insurance that provides compensation medical care for employees who are injured in the course of employment, in exchange for mandatory relinquishment of the employee's right to sue his or her employer for the tort of negligence (wiki) Alexander Demidov)
страхование жизни и здоровья от несчастного случаяaccident insurance (An insurance policy that pays a specified amount of money to the policyholder in the event of the loss of one or more eyes or limbs in any type of accident. It also pays a sum to the dependants of the policyholder in the event of his or her death. These policies first appeared in the early days of railway travel, when passengers felt a train journey was hazardous and they needed some protection for their dependants if they were to be killed or injured. OB&M Alexander Demidov)
страхование жизни от несчастного случая и болезнейpersonal accident and illness insurance (Alexander Demidov)
страхование на случай болезни и страхование от несчастных случаевsickness and accident insurance (Alexander Demidov)
страхование от несчастных случаев и болезнейaccident and illness insurance (AD ABelonogov)
страхование от несчастных случаев на производствеwork accident insurance (Alexander Demidov)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийinsurance against work accidents and occupational diseases (Alexander Demidov)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийhealth and safety insurance
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийoccupational injury and disease insurance (из договора Микрософта // полностью звучало так: "required governmental occupational injury and disease insurance program to the extent participation in such program is mandatory in any jurisdiction" 4uzhoj)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийinsurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov)
страховой полис от несчастных случаевaccident insurance policy
считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случайblame him for the accident
три несчастных случая в этом году против тридцати в 1964three accidents this year as against thirty in 1964
тяжёлый несчастный случай на производствеserious industrial accident (ABelonogov)
увечье в результате несчастного случаяAccidental Death and Dismemberment
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-run (о водителе)
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit run
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit and run
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit skip
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-and-run (о водителе: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said.)
ущерб от несчастного случаяcasualty loss
Фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийSocial Insurance Fund from Occupational Accidents and Diseases (uazakon.com Kate_S; Прежде, чем переносить в словарь автопереводы названий, неплохо бы подумать, верно ли эти переводы сделаны. "from" - это вообще никуда не годится. Если вы вообще переводите дословно, с предлогом - то хотя бы "against". 4uzhoj)
частота несчастных случаев с потерей рабочего времениLost Time Incident Frequency (Johnny Bravo)
частота несчастных случаев с потерей рабочего времениLost Time Injury Frequency (Johnny Bravo)
человек, пострадавший от несчастного случаяcasualty
число несчастных случаевnumber of accidents
что явилось причиной несчастного случая?what caused the accident?
эта страховка страхует путешественника от любого несчастного случаяthis insurance covers the traveller in any accident
это рассматривается как несчастный случайit is regarded as an accident