Subject | Russian | English |
inf. | воздерживаться от необдуманных поступков | keep a clear head (acebuddy) |
Makarov. | заставить кого-либо совершить необдуманный поступок | rush someone off his feet |
gen. | заставить кого-либо совершить необдуманный поступок | rush off his feet |
Makarov. | меня беспокоило её необдуманное поведение | her impulsive behaviour worried me |
media. | необдуманная встреча | hasty meeting (bigmaxus) |
gen. | необдуманное высказывание | blurt |
dipl. | необдуманное действие | rash act |
gen. | необдуманное замечание | a random shaft |
Makarov. | необдуманное замечание | unconsidered remark |
dipl. | необдуманное замечание | wild remark |
Makarov. | необдуманное замечание | shaft |
Makarov. | необдуманное замечание | random shaft |
Makarov. | необдуманное замечание | an unconsidered remark |
gen. | необдуманное замечание | hasty remark |
gen. | необдуманное заявление | rash statement |
slang | необдуманное интервью | double shuffle |
gen. | необдуманное проявление | an indiscreet display of something (чего-либо) |
Makarov. | необдуманное решение | want of judgement |
idiom. | необдуманное решение | knee-jerk reaction (This had disaster written all over it from day one, it was a kneejerk reaction. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
adv. | необдуманное решение | hasty decision |
dipl. | необдуманное решение | rash decision |
Makarov. | необдуманное решение | premature decision |
gen. | необдуманное решение | lack of judgment (ART Vancouver) |
gen. | необдуманное решение | poor judgement on one's part (ART Vancouver) |
gen. | необдуманное решение | impetuous decision (Mr. Wolf) |
gen. | необдуманное решение | lapse in judgment (ART Vancouver) |
gen. | необдуманное решение | want of judgment |
gen. | необдуманное слово | a slip of the tongue |
media. | необдуманное сообщение | premature report (bigmaxus) |
journ. | необдуманное суждение | ill-informed judgment (Johnny Bravo) |
Makarov. | необдуманное суждение | hasty judgement |
Makarov. | необдуманные высказывания | impetuous remarks |
dipl. | необдуманные действия | adventurous actions (Vladlena Salita) |
Makarov. | необдуманные действия | injudicious actions |
gen. | необдуманные действия | lack of judgment (lack of judgment on the part of someone – необдуманные действия со стороны кого-либо; I realize it was a lack of judgment on my part. ART Vancouver) |
gen. | необдуманные поступки | hasty measures (deep in thought) |
econ. | необдуманные растраты | runaway spending (bigmaxus) |
fig.of.sp. | необдуманные слова | whirling words |
gen. | необдуманные неосторожно обронённые слова | rash words |
adv. | необдуманный ответ | imprudent answer |
Makarov. | необдуманный ответ | snap answer |
Makarov. | необдуманный поступок | inconsiderate act |
idiom. | необдуманный поступок | word and a blow (Yeldar Azanbayev) |
slang | необдуманный поступок | donkey act |
idiom. | необдуманный поступок | knee-jerk reaction (This had disaster written all over it from day one, it was a kneejerk reaction. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
idiom. | необдуманный поступок | word and blow (Yeldar Azanbayev) |
gen. | необдуманный поступок | rash act |
gen. | необдуманный поступок | a word and a blow |
Makarov. | необдуманный приём | slapdash method |
dipl. | необдуманный сгоряча закон | hot-head bill |
mil. | необдуманный шаг | thoughtless step |
Makarov. | необдуманный шаг | ill-advised act |
gen. | необдуманный шаг | ill-advised move (Anglophile) |
fig. | отговорить кого-либо от совершения необдуманного поступка | talk someone off the ledge (proggie) |
gen. | период отрезвления после необдуманного поступка | morning after |
gen. | принимать необдуманное решение | run away with |
cliche. | принять необдуманное решение | show poor judgement (также display poor judgment: In response, New Democrat MP Peter Julian said he plans to introduce a motion to have the committee notify the House of Commons that there was a refusal of the summons. (...) "Google has again shown extraordinarily poor judgement, and it's not going to end there. They were summoned, they disobeyed the summons and there will be consequences." -- поступил крайне необдуманно / принял крайне необдуманное решение citynews.ca ART Vancouver) |
amer., Makarov. | принять необдуманное решение | go off the deep end |
gen. | принять необдуманное решение | run away with |
gen. | просить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть необдуманное решение | appeal from Philip drunk to Philip sober |
Makarov. | реформы были необдуманы | the reforms were ill-considered |
gen. | рискованная необдуманная и часто дорогостоящая попытка | joy-ride |
gen. | склонный к опрометчивым, необдуманным действиям | cavalier (VLZ_58) |
gen. | скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к необдуманному решению | he tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts |
Makarov. | совершать необдуманные поступки | jump in at the deep end |
idiom. | совершать необдуманные поступки | go off into the deep end (VLZ_58) |
Makarov. | совершать необдуманные поступки | jump in the deep end |
Makarov., idiom., inf. | совершать необдуманные поступки | go off the deep end |
gen. | совершать необдуманные поступки | act impulsively (безрассудные, поспешные bigmaxus) |
amer. | совершающий необдуманные поступки | gaffe-prone (langbid) |
gen. | спасать кого-либо от необдуманных поступков | save from himself |
Makarov. | спасть кого-либо от необдуманных поступков | save someone from himself |
Makarov. | среди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либо | nothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaks |
gen. | страдать от собственных необдуманных поступков | stew in one's own juice |
gen. | уговаривать отказаться от необдуманного решения | appeal from Philip drunk to Philip sober |
gen. | уговорить отказаться от необдуманного решения | appeal from Philip drunk to Philip sober |
Makarov. | удержать от необдуманного поступка | hold from a rash venture (кого-либо) |
gen. | удержать кого-либо от необдуманного поступка | hold from a rash venture |