DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing недействительные сделки | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.иск о признании оспоримой сделки недействительной и о применении последствий её недействительностиclaim for the declaration of an avoidable transaction as invalid and on application of the consequences of its invalidity (P.B. Maggs ABelonogov)
gen.иск о признании сделки недействительнойstrike suit (разновидность косвенного мска golskiy)
gen.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделкиthis Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.
product.недействительная сделкаvitiated settlement (Yeldar Azanbayev)
EBRDнедействительная сделкаinvalid transaction
EBRDнедействительная сделкаvoidable transaction
EBRDнедействительная сделкаvoid transaction (ничтожная)
product.недействительная сделкаcontract shall be null and void (Yeldar Azanbayev)
lawнедействительная сделка не влечёт юридических последствий и признаётся недействительной с момента её совершенияan invalid transaction does not entail legal consequences and is invalid from the time of its conclusion (п.1 ст. 167 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 327. Leonid Dzhepko)
lawнедействительные сделкиinvalid transactions
lawничтожная сделка – недействительная сделка – оспоримая сделкаvoid transaction – invalid transaction – voidable transaction (собраны вместе для удобства "разведения" терминов в случае необходимости Aiduza)
lawпридать силу недействительной сделке путём исправления её юридических недостатковcure a transaction
gen.признать сделку недействительнойset a transaction aside (but by the time that the point is raised the relevant transaction has been set aside. Further, in cases where the principle of equitable relief or mistake has been applied, the entire transaction has been set aside. Alexander Demidov)