Subject | Russian | English |
fig. | быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дня | be tired high (maystay) |
amer. | всем на удивление! | of all things (Val_Ships) |
Makarov. | Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его | John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it |
gen. | его отношение к брату было на удивление холодным | his attitude to his brother was surprisingly cold |
Makarov. | её описание природы и действия ядов на удивление точно | her description of the nature and action of poisons is amazingly accurate |
chess.term. | Замеренный до турнира уровень тестостерона получился на удивление различным для победителей и проигравших в конечном счёте | the level of testosterone measured before the tournament is surprisingly different for the eventual winners and losers |
gen. | изложение на удивление глубоких мыслей | amazingly intelligent presentation (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | к своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на права | to his own surprise, John breezed through his driving test this time |
Makarov. | к своему собственному удивлению, на этот раз Джон без проблем сдал экзамен на водительские права | his own surprise, John simply waltzed through his driving test this time |
Makarov. | к своему удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на водительские права | his own surprise, John breezed through his driving test this time |
Makarov. | к удивлению своих друзей он выставил свою кандидатуру на губернатора НьюЙорка, и что более удивительно, он победил | the astonishment of his friends he ran for the Governor of New York more astonishing still, he won |
gen. | на его лице отразилась вся гамма чувств: от удивления до отчаяния | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair |
gen. | на его лице отразились все оттенки чувств: от удивления до отчаяния | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair |
gen. | на его лице отразилось крайнее удивление | his face expressed extreme astonishment |
Makarov. | на его лице отразилось удивление, которого он не мог скрыть | a surprise that he was unable to hide registered on his face |
Makarov. | на пороге она замерла от удивления | she stopped short on the threshold with surprise |
gen. | на удивление | unusually (Pickman) |
gen. | на удивление | bafflingly (Ремедиос_П) |
gen. | на удивление | amazingly (Novoross) |
gen. | на удивление | admiration |
gen. | на удивление | to the surprise of (with dat.) |
gen. | на удивление | astonishingly (warsheep) |
gen. | на удивление | marvelously (Alex_Odeychuk) |
gen. | на удивление | first-rate |
gen. | на удивление | strangely (Abysslooker) |
gen. | на удивление | startlingly (He could also be kindly, generous, fine company, and startlingly wise. Val_Ships) |
Makarov. | на удивление | someone's delight (кому-либо) |
gen. | на удивление | for a change (контекстуальный перевод. Пример (речь идёт о женщине, которая обычно не может удержаться, чтобы не вставить свои 5 копеек): ... who was listening (rather quietly, for a change)... 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | на удивление | splendid (as pred) |
inf. | на удивление | marvellous |
inf. | на удивление | wonderful |
Gruzovik, inf. | на удивление | splendidly |
Gruzovik, inf. | на удивление | wonderfully (as pred) |
inf. | на удивление | marvellously |
inf. | на удивление | excellently |
Gruzovik, inf. | на удивление | excellently (as pred) |
Gruzovik, inf. | на удивление | marvellously (as pred) |
inf. | на удивление | splendidly |
inf. | на удивление | wonderfully |
Gruzovik, inf. | на удивление | marvelous (as pred) |
inf. | на удивление | splendid |
Gruzovik, inf. | на удивление | wonderful (as pred) |
Gruzovik, inf. | на удивление | marvellous (as pred) |
gen. | на удивление | surprisingly (Юрий Гомон) |
gen. | на удивление | surprisingly enough (Alexander Demidov) |
gen. | на удивление | coincidentally (abc123) |
gen. | на удивление вовремя | in surprisingly on time (Interex) |
gen. | на удивление похожий | remarkably similar (Stas-Soleil) |
gen. | на удивление прекрасно образованный | marvelously well educated (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | на удивление сильно | strikingly |
gen. | на удивление сходный | remarkably similar (Stas-Soleil) |
gen. | на удивление схожий | remarkably similar (Stas-Soleil) |
amer. | на удивление трудны | son of a bitch (used to express surprise or disappointment: The test turned out to be a real son of a bitch. Val_Ships) |
amer. | на удивление трудный | real son of a bitch (used to express surprise or disappointment: The test turned out to be a real son of a bitch. Val_Ships) |
gen. | на удивление успешно | remarkably well (ART Vancouver) |
gen. | на удивление хороший | surprisingly good (Юрий Гомон) |
gen. | на удивление хорошо | surprisingly well (Nrml Kss) |
gen. | на удивление часто | with surprising frequency (Acruxia) |
Makarov. | он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без труда | he thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it |
Makarov. | он с разинутым от удивлением ртом смотрел на масштабы разрушения | he stared open-mouthed at the extent of the damage |
gen. | он с удивлением обнаружил на своей кушетке свиной помёт | he was amazed to find a swinish litter on the couch of his repose |
Makarov. | он с удивлением смотрел на масштабы разрушения | he stared open-mouthed at the extent of the damage |
Makarov. | он сразил её наповал, она смотрела на него, открыв рот от удивления | he had bowled her over completely, she was staring at him open-mouthed |
adv. | отличающийся на удивление доступной ценой | uniquely priced (our uniquely priced products ART Vancouver) |
gen. | пирог вышел на удивление | the pie turned out wonderfully |
Makarov. | приём вышел на удивление | the reception went off splendidly |
Makarov. | смотреть на кого-либо с удивлением | look at someone in surprise |
Makarov. | смотреть на кого-либо с удивлением | gaze at someone with astonishment |
inf. | у неё от удивления глаза полезли на лоб | she was bug-eyed with surprise (Anglophile) |
amer. | шок и удивление от высоких цен на товары и услуги | sticker shock (I'm fucking sticker shocked. Should I sell my apartment to buy an Iphone or what? – Я в ахуе от новых цен. Это че, мне теперь за айфон квартиру продавать? Taras) |
Makarov. | эти трое смотрели на него широко открытыми глазами, полными удивления | the three gazed at him with wide eyes wondering |
Makarov. | эти трое смотрели на него широко раскрытыми от удивления глазами | the three gazed at him with wide eyes wondering |