DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на то | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.безо всякой на то причиныfor no reason whatsoever (MichaelBurov)
gen.броситься на кого-тоrush,jump (someone andreon)
gen."будьте на приёме такой-то станции"stand by for so-and-so station
gen.было очень обидно терять деньги на сделке, в то время как остальные отхватили большой кушit was annoying to lose money on the deal when others cleaned up
gen.было похоже на то, что он ничего не знает об этомhe appeared to be ignorant of the fact (фа́кте)
gen.быть камнем на шее у кого-тоbe a liability (YuliaO)
gen.быть кому-то на пользуto one's advantage
gen.быть кому-то на пользуbe to one's advantage
gen.быть на короткой ноге с кем-тоbe on friendly footing with (olga garkovik)
gen.быть на что-то годнымhave one's uses (Abysslooker)
gen.быть на что-то способнымhave something in (someone); He doesn't have it in him. Он на такое не способен. / Он не такой человек. maystay)
gen.быть рассчитанным на то, чтоб удивитьbe calculated for effect (lust)
gen.быть рассчитанным на то, чтобыbe calculated to (his last words were calculated to wound her Stregoy)
gen.вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
gen.вот те на!dear me!
gen.вот те на!well, to be sure
gen.вот те на!well, I'm sure
gen.вот те на!well, i never!
gen.вот те на!holy cow! (восклицание досады, удивления и т.п.)
gen.вот те на!heh
gen.вот те на!cripes
gen.вот те на!by jupiter!
gen.вот те на!well!
gen.вот те на!by jove!
gen.вот те на!my world! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin)
gen.вот те на!my stars! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin)
gen.вот те на!well, i declare!
Игорь Мигвот те на!i'll be damned!
gen.вот те на!lo and behold (scherfas)
gen.вот те на!hegh
gen.вот те на!goodness me (Yura)
gen.вот те на!oh dear!
gen.вот те на!my conscience!
gen.вот те на!great snakes!
gen.вот те на!i never did!
gen.вот те на!oh my eye!
gen.вот те на!dear heart!
gen.впустую тратить деньги на то, чтобы опубликовать эту книгуlose money on publishing this book (on building a house, etc., и т.д.)
gen.выделить время на то, чтобыset aside some time (for; set aside some time to learn ten new words / to read every day ART Vancouver)
gen.выстукивать пальцами какой-то мотив на оконном стеклеplay a tune with fingers on the window-pane
gen.выстукивать пальцами какой-то мотив на оконном стеклеplay a tune with s fingers on the window-pane
gen.давай жми на газ, а то опоздаемCome on, step on the juice or we will be late
gen.дать больше времени на что-тоextend the deadline (For ex. We were cutting it a bit too close and were lucky that we got the clients to extend the deadline for the project. APN)
gen.действовать кому-то на нервыturn tail
gen.договор составлен на стольких-то листахis ** pages long (LadaP)
gen.договор составлен на стольких-то листахthis agreement consists of/comprises ** pages (LadaP)
gen.доесть то, что на тарелкеeat up food
gen.дом номер такой-то на такой-то улицеnumber so-and-so in such-and-such a street
gen.дом номер такой-то на такой-то улицеnumber so-and-so in such-and-such street
gen.ей наплевать на то, что они подумаютshe doesn't give a damn what they'll think about it
gen.ей плевать на то, что они подумаютshe doesn't give a damn what they'll think about it
gen.если будет на то божья воляLord willing (Taras)
gen.если будет на то божья воляGod willing
gen.если будет на то воля БожияGod willing
gen.если будет на то воля БожияLord willing (Taras)
gen.если вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющихif you are for a game at billiards I am willing to make one
gen.если мы долго пробудем на солнце, то совсем изжаримсяwe shall fry if we stay long in the sun
gen.если мы долго пробудем на солнце, то совсем сгоримwe shall fry if we stay long in the sun
gen.если мы поедем на такси, то сэкономим времяit will save time if we go by cab
gen.если на его месте был кто-то другойif he were anyone else (Interex)
gen.если уж на то пошлоby extension (inosmi.ru/forum/themes/viewthread?thread=16947 ABelonogov)
gen.если уж на то пошлоif that's the case (Technical)
gen.если уж на то пошлоafter all (Pickman)
gen.если уж на то пошлоwhen it comes down to (Supernova)
gen.если уж на то пошлоfor the matter of that (Anglophile)
gen.если уж на то пошлоat the very least (Technical)
gen.если уж на то пошлоif that is the case (Anglophile)
gen.если уж на то пошлоif it comes to that
gen.если на то пошлоif you put it that way (Zippity)
gen.если уж на то пошлоfor that matter (Given the way we currently manage our environment – and our economy for that matter – we have way too many people as it is. • I can't send a young, pretty girl, or for that matter even a homely one if you'd have her, on a job like this without telling her what to expect. bookworm)
gen.если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?if it comes to that why don't you tell him yourself?
gen.если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
gen.если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
gen.если он перейдёт на эту тему, то уже не остановитсяonce on this subject he never stops
gen.если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящемуfrom the point of view of motive you're well in the picture
gen.если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушенаif we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear
gen.если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежахif shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics
gen.если ты нацелен на успех, то у тебя больше шансов на победуif you figure on success, you stand a better chance of winning (masyaspicy)
gen.если уж на то пошлоfor that matter (Sjoe!)
gen.если уже на то пошлоand as if to make my point (z484z)
gen.есть указания на то, чтоsigns intimate that
gen.за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный светof all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen)
gen.за что боролись-на то и напоролисьhe ended up with what he had been striving for (Анна Ф)
gen.за что боролись, на то и напоролисьthey got what they fought for (felog)
gen.завести дело на кого-тоbuild a case (papillon blanc)
gen.закрывать глаза на что-тоclose one's eyes to something
gen.замахнуться на что-тоhave a stab at (Maria Klavdieva)
Игорь Мигзамахнуться на что-то масштабноеgo big (Let's go big.)
gen.Записать стоимость чего-то на счётCharge something to sb's account/room (с оплатой позже Anastasia101191)
gen.заработать на чём-то политический капиталmake political hay out of something (Anglophile)
gen.зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концамиthey can just get along on their wages
gen.заслуживающий самой высокой похвалы capable of doing smth. способный на что-тоworthy of the highest praise (сделать)
gen.затянуть петлю на чьей-то шееyank one's cord
gen.заявлять своё право на то решать её судьбуclaim the right to decide her fate (to take this tract of land, to stay here, etc., и т.д.)
gen.играть кому-то на рукуbe to one's advantage (segu)
gen.играть на чьей-то слабостиpounce on (andreon)
Игорь Мигили что-то похожее на тоor otherwise
gen.200 исследований, проводимых на протяжении 30 лет, указывают на то, что200 studies spanning 30 years reveal that (bigmaxus)
gen.к сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжилit is regretted hope cannot be held out for his survival (nyasnaya)
gen.к этому времени он уже прибыл на ту сторонуby this time he is across
gen.кажется, вы намекаете на то, чтоyou seem to imply that
gen.как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себяhow can you stand by and let your son ruin himself
gen.как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностьюcouch potatoes are very often overweight or out of shape (bigmaxus)
gen.как ты смотришь на то, чтобыhow would you like to (SirReal)
gen.какая-то добрая душа подобрала меня на дорогеsome kind person gave me a lift on the road
gen.какой-то момент все висело на волоскеit was touch-and-go for a while
gen.когда путешественник проснулся, то обнаружил, что лежит на земле, связанный длинными верёвкамиthe traveller woke to find himself bound down to the ground with long ropes (В.И.Макаров)
gen.когда что-то затягивается на более продолжительное время, чем ожидалосьrun-on time (Turbulentny)
gen.коли дело на то пошлоif it comes to a showdown
Gruzovikколи на то пошлоif it comes to that
Gruzovikколи на то пошлоif you put it like that
gen.коли на то пошлоfor that matter (В.И.Макаров)
gen.коль на то пошлоfor that matter (Stas-Soleil)
gen.коль на то пошлоthis being so (Александр Рыжов)
Игорь Мигкосвенные доказательства указывают на то, чтоanecdotal evidence suggests
gen.кто-то из наone of us (Ralana)
gen.кто-то наябедничал на него учителюsomebody must have split on him to a teacher
gen.кто-то, очевидно, разбил тарелку, но зачем сваливать это на меня?someone must have broken the plate, but why fasten it on me?
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
gen.лить воду на чью-то мельницуbring grist to someone's mill
gen.мало надежд на то, чтобыthere is not much hope that
gen.меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонкиit worried me that they did not answer the telephone
gen.мне нужен кто-то, на кого я мог бы положитьсяI want somebody to whom I can trust
gen.мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщинойit makes me sick to see the way you fawn on that awful woman
gen.можно рассчитывать на то, чтоhe can be counted on (он что-либо сделает; to do something Vitalique)
gen.можно только надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
gen.мы должны направить все свои усилия на то, чтобы добиться успехаwe must aim all our efforts at succeeding in this
gen.мы обули этого придурка где-то на пять штукwe got nearly five grand off that patsy
gen.мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходилwe arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out
gen.на голову выше чего-тоstreets ahead of something (much better than Supernova)
gen.на дворе что-то вроде ураганаwe have a young hurricane outdoors
gen.на деревьях что-то бормотали обезьяныmonkeys were chattering in the trees
gen.на какое-то времяfor some time
gen.на какое-то времяtemporarily (The rail strike has been temporarily averted. – ... удалось на какое-то время избежать ART Vancouver)
gen.на какое-то времяfor a time (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяfor a period of time (TranslationHelp)
gen.на какое-то времяfor a limited time (4uzhoj)
gen.на какое-то времяfor a little while (These cues tell you to slow down or stop what you're doing for a little while. ART Vancouver)
gen.на какое-то время этого хватитfor the short haul, that'll be enough
gen.на какое-то мгновениеfor a fraction of an instant (Tundra_cold)
gen.на какое-то мгновение вся комната поплылаthe room turned round for about a minute (у меня́ пе́ред глаза́ми)
Игорь Мигна какой-то мигat one point
gen.на каком-то уровнеon one level (Ah, well, you know, on one level, I'm a very practical kind of person about the way I go about certain things. Да, знаете, на каком-то уровне, я очень практичный человек, особенно в определенных вопросах. suburbian)
gen.на каком-то этапеat a certain point (grafleonov)
gen.на каком-то этапеat some point (ART Vancouver)
gen.на каком-то этапеat some stage (scherfas)
Игорь Мигна каком-то этапеat one point
gen.на месте кого-то другого он быif he were anyone else
gen.на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrongly at the junction
gen.на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrong at the junction
gen.на сколько что-то больше чего-то?by how much is sth. greater than sth?
gen.на сколько что-то меньше чего-то?by how much is sth. smaller than sth?
gen.на столько-то большеtoo (чем нужно)
gen.на сюртук требуется столько-то сукнаit takes so much cloth to make a coat
gen.на тоthereon
gen.на тоwith that
gen.на тоhereto
gen.на то была воля божьяGod has willed it so
gen.на то времяat that time (Stas-Soleil)
gen.на то и обещания, чтобы их нарушатьpromises are like piecrust made to be broken
gen.на то он иbecause he is (Понимаешь, Дерек понял это первым, разумеется. На то он и Дерек. – You know, Derek knew first, of course, because he's Derek. (ReversoContext) | Сравни: Because the old man got to be the old man and the fish got to be the fish. (The Equalizer) 4uzhoj)
gen.на то пошлоfar as that goes (velloun)
gen.на то, чтоthe fact that (Johnny Bravo)
gen.на той же улицеdown the street (ellington)
gen.на той неделеthat week
Игорь Мигна той неделе в выходныеover the weekend
Игорь Мигна той неделе в выходныеthis past weekend
gen.на той сторонеon the yon side
gen.на той сторонеon the yond side
gen.на той сторонеon the yonder side
gen.на той стороне дорогиon the other side of the road
gen.на той стороне улицы играло радиоwe heard the radio cross the street
gen.на тот моментat that point in time (bookworm)
gen.на тот моментat the material time (Alexander Demidov)
gen.на тот моментat that time (Stas-Soleil)
gen.на тот моментby that time (времени Andrey Truhachev)
Игорь Мигна тот момент времениat the time
gen.на тот периодat the time (bookworm)
Gruzovikна тот предметfor that purpose
Gruzovikна тот предметfor this purpose
gen.на тот светto kingdom come
gen.на тот случай, еслиin case
gen.на тот случай, еслиin the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver)
gen.на чей-то взглядfor someone's liking (КГА)
gen.на чей-то вкусfor someone's liking (The music was far too loud for my liking КГА)
gen.на чьей-то совестиbe one's guilt (Moscowtran)
gen.на чьих-то часахby one's clock
gen.на чью-то ответственностьon one's responsibility
gen.на чьём-то счёте в банкеon someone's account
gen.нагнать на кого-то зевотуmake somebody yawn
gen.нагнать на кого-то скукуmake somebody yawn
gen.надеяться на то, чтоbe hopeful that
gen.надеяться на то, чтоentertain a hope that
gen.надеяться на то, что все разрешится само собойwish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj)
gen.надеяться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.наживаться на чьей-то бедеcapitalize on the misfortune (Olga Okuneva)
gen.название музыкальной композиции в стиле хип-хоп, когда автор текста песни старается очернить репутацию своих "противников" по хип-хоп сцене, дословно на русском звучит как "мясо", то есть устроить разборкуbeef (черный слэнг, американизм, хип-хоп Playandre; очередной бред , это называется дис, beef это вражда между кем угодно,Тупак жив Баян)
gen.наказывать, не имея на то праваpunish without book
gen.наколоться на что-тоimpale oneself upon something
gen.Наконец-то на свободе!Free at last (Дмитрий_Р)
gen.написать на кого-то докладнуюwrite up on (someone Чернявская)
gen.настраиваться на, собираться делать что-тоset one's mind on Ving (Kenje_)
gen.натыкаться на те же граблиwalk into the same water twice (Alex Lilo)
gen.натыкаться на те же граблиbe caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo)
gen.невзирая на то, чтоdespite the fact that (MichaelBurov)
gen.невзирая на то, чтоdespite the fact (MichaelBurov)
gen.невзирая на то, чтоin spite of (MichaelBurov)
gen.невзирая на то, чтоregardless of the fact that (ssn)
gen.невзирая на то, чтоnot to mention the fact that (Andrey Truhachev)
gen.невзирая на то, чтоquite apart from the fact that (Andrey Truhachev)
gen.невзирая на то, что может произойтиregardless of what comes (ART Vancouver)
gen.невозможно больше закрывать глаза на то, что он боленit cannot be dissembled, that he is ill
gen.нельзя закрывать глаза на то, чтоone cannot shut one's eyes to the fact that
Игорь Мигнельзя не обратить внимание на то, чтоinterestingly
gen.несмотря на тоwhen
gen.несмотря на тоhowever
gen.несмотря на то, чтоwhile (While hydro power presents itself as an opportunity for Africa to emerge on a new path to sustainability, the emerging risks ... show that energy systems cannot wholly rely on one resource.)
gen.несмотря на то, чтоeven though
gen.несмотря на то, чтоin spite of (MichaelBurov)
gen.несмотря на то чтоin spite of (Такое же значение имеет предлог "despite", который чаще употребляется в формальной речи, а "in spite of" в разговорной. olga garkovik)
gen.несмотря на то, чтоeven if (misha-brest)
Игорь Мигнесмотря на то, чтоheedless of the fact that
gen.несмотря на то, чтоnot to mention the fact that (Andrey Truhachev)
gen.несмотря на то, чтоfor all that
gen.несмотря на то, чтоwhereas
gen.несмотря на то, чтоaltho
gen.несмотря на то, чтоnotwithstanding that
gen.несмотря на то, чтоregardless of the fact that (triumfov)
gen.несмотря на то, чтоeven as (bigmaxus)
gen.несмотря на то, чтоquite apart from the fact that (Andrey Truhachev)
gen.несмотря на то, чтоalthough (Although it was very muddy, the football game went on. • Although she smiled, she was angry.)
gen.несмотря на то, что было поздно, он продолжал работатьthough it was late, he went on working
gen.несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяthat I enjoyed myself, I am glad to be back
gen.несмотря на то, что мне там было очень хорошо я рад, что вернулсяnotwithstanding I enjoyed myself, I am glad to be back
gen.несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в пленalthough the rear was attacked and that fifty men were captured
gen.несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромноhe wore his honours with modesty
gen.несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушениеin spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption
gen.несмотря на то, что путь к отступлению был отрезан, солдаты дрались до последней капли кровиbe cut off although their retreat was cut off, the men fought on to the bitter end
gen.несмотря на то, что энергия ветра является экологически чистым способом получения энергии, существуют и отрицательные моментыwind energy is a relatively clean means of generating electricity, yet, there are associated impacts
gen.несмотря на то, что это может показаться очевиднымWhile it may seem obvious (Валерия 555)
gen.несмотря на тот факт, чтоquite apart from the fact that (Andrey Truhachev)
gen.нет никаких указаний на тоthere is nothing to show (, что Olga47)
gen.никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняnever put off until tomorrow what you can do today
gen.Ничто не указывает на то, что..there are no signs that
gen.ничто не указывает на то, чтоthere is no evidence that (Nyufi)
gen.но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто!even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic!
gen.о smth. похожий на что-тоsimilar
gen.о человеке ориентирующемся в своём поведении на то, чтобы выгодно выглядеть во мнении других людейouter-directed
gen.обратите внимание на то, как сидит платьеmark the hang of the dress
gen.обратить внимание на то, что его там не былоnotice that he was absent (that she was less attentive, that he left early, that there was no one there, how he was dressed, how well she looked, etc., и т.д.)
gen.обратить внимание на то, что он сказалnote what he said (what he replied, etc., и т.д.)
gen.обратный билет на тот же деньday return
gen.Обращаем Ваше внимание на то, чтоkindly note that
gen.обычно употребляется для указания на то, что компания работает в обычном режиме, несмотря на имеющиеся у неё трудностиbusiness as usual
Игорь Мигоднако косвенные свидетельства указывают на тоanecdotal evidence suggests
Игорь Мигон был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступленийhe was impeached on flimsy charges of malfeasance
gen.он был так удивлён, что на какой-то миг потерял дар речиhe was so surprised that he was momentarily unable to speak
gen.он всё внимание направил на то, что было у него в работеhe gave his whole attention to whatever he had in hand
gen.он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачникhe kept whineing about his bad luck
gen.он выделил сыну небольшой капитал, чтобы тот смог встать на ногиhe gave his son some capital to set him up
gen.он играл на скрипке, в то время как горел Римhe fiddled while Rome burned (о Нероне)
gen.он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилосьhe doesn't look himself, something must happened to him
gen.он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседыhe would never divulge what happened during that interview
gen.он наложил вето на то предложениеhe put a veto on the suggestion
gen.он намекал на то, что я не правhe implied that I was wrong
gen.он написал что-то на чеке и сунул его клеркуhe wrote something on the cheque and thrust it in at the clerk
gen.он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремяhe daren't bet on the train arriving on time
gen.он не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывалсяhe couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to post
gen.он не обращал внимания на то, что происходило вокругhe was oblivious to what was going on
gen.он не стал ни на ту, ни на другую сторонуhe took neither side
gen.он обращает внимание лишь на то, что касается непосредственно егоhe notices nothing but what relates to himself
gen.он опоздал на встречу и сел, бормоча какое-то извинениеhe was late for the meeting and sat down, mumbling an excuse
gen.он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
gen.он приедет где-то на будущей неделеhe will arrive some time next week
gen.он приедет где-то на будущей неделеhe will arrive sometime next week
gen.он решительно настаивал на том, что, он энергично отстаивал то, чтоhe stoutly maintained that
gen.он решительно настаивал на том, что :, он энергично отстаивал то, чтоhe stoutly maintained that
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
gen.он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиhe could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
gen.он схватил Джо на месте преступления, когда тот выходил из амбараhe copped Joe as he was coming out of the granary
gen.он сыграл что-то на скрипкеhe played something on the violin
gen.он тот человек, на которого можно положиться?is he one that can be trusted?
gen.он ударил противника, и тот быстро ответил на ударhe struck his opponent, who promptly returned the blow
gen.она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
gen.ориентирован на то, чтобыfocused on (anyname1)
gen.ориентирован на то, чтобыseek to (should seek to ; should be focused on doing something – "... должен быть ориентирован на то, чтобы ..." anyname1)
gen.от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегаетthere are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually
Игорь Миготдельные данные указывают на то, чтоanecdotal evidence suggests
Игорь Миготдельные наблюдения указывают на то, чтоanecdotal evidence suggests
gen.открыть книгу и т.п. не на той страницеget the wrong page (Vitalique)
gen.отправить на тот светsend to glory
gen.отправить раньше времени на тот светsend to an early grave (Anglophile)
gen.отправиться на тот светgo to long rest
gen.отправиться на тот светgo to long home
gen.отправиться на тот светgo to own place
gen.отправиться на тот светdie
Игорь Миготправиться на тот светdraw one's last breath
gen.отправиться на тот светgo to last home
gen.отсутствие указания на то, что данный продукт является генетически модифицированным продуктомlack of labeling genetically modified foods
gen.оштрафовать кого-то на какую-то суммуfine sb. some sum
gen.оштрафовать на какую-то суммуfine some sum
gen.поверить кому-то на словоtake sb's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить кому-то на словоtake someone's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить кому-то на словоtake one's word for it (Franka_LV)
gen.повестись на что-тоtaken in (сленг; I'm usually taken in by her explanations – Я обычно ведусь на её объяснения Brian_Molko)
gen.повлиять на чье-то мнение обещаниямиbe swayed by promises (Don’t allow yourself to be swayed by his promises nadine3133)
gen.подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или владение заведомо поддельным свидетельством без законного на то права является преступлениемit is an offence to falsify a certificate or to make (в оригинале полностью: it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority VictorMashkovtsev)
gen.поднять что-то на более высокий уровень, усовершенствовать свои навыкиstep up one's game (colombine)
gen.подписанный надлежаще уполномоченным на то лицомsigned by an authorized signatory (Services and signed by an authorized signatory of the University of Southampton. Alexander Demidov)
gen.подписаться на пожертвовать на такую-то суммуsubscribe for an amount of
gen.подписаться на такую-то суммуsubscribe for an amount of
gen.подходить, "говорить на одном языке", иметь что-то общееon one's wavelength (drag)
gen.пожалуйста, обратите внимание на то, чтоkindly note that
gen.пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движениемthe old man was employed to see the children across the busy street
gen.поймать кого-то на горячемcatch somebody red-handed (fek)
gen.пойти на оплату / покупку чего-тоgo towards (The money we collect will go towards a new roof. The money raised will go towards rebuilding the children's hospital.)
gen.пойти на то, что тебе откажутchance a rebuff
Игорь Мигпойти на то, чтобыwork up the nerve
gen.показывать на какой-то предмет в небеpoint out an object in the sky (lines for further investigation, etc., и т.д.)
gen.полагаться на кого-тоrely upon (someone)
gen.полагаться на кого-тоrely on (someone)
gen.полагаться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.полагаться на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
gen.положить глаз на что-то, нацелитьсяset a sight (artbass)
gen.положить не на то местоmisplace
gen.пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокругit's high time you woke up to the facts
gen.поставить все свои деньги на что-то, кого-тоput all your eggs in the one basket (Kate Archer)
gen.поставить не на то местоmisplace
gen.поставить не на ту лошадьback up the wrong horse
gen.Поставить себя на чьё-то местоCome into someone's world ('Come into my world' - Поставь себя на мое место callisto)
gen.посылаться на что-тоrefer to (Yudzan)
gen.похоже на тоso it would seem (Clepa)
gen.похоже на тоI guess so (linton)
gen.Похоже на тоit seems like it
gen.похоже на то, видимо, у нас будут неприятностиit looks as though we are going to have trouble
gen.похоже на то, чтоfrom the look of things e.g. From the look of things Governor Brown himself has filled that void. (divaluba)
gen.похоже на то, чтоit is likely that (Andrey Truhachev)
gen.похоже на то, чтоit would look as if
gen.похоже на то, что...on the face of
gen.похоже на то, что...upon the face of
gen.похоже на то, чтоit looks as if (Nadia U.)
gen.похоже на то, что будет дождьit looks like raining
gen.похоже на то, что будет дождьit looks like rain
gen.похоже на то, что вы виновныon the face of it you are guilty
gen.похоже на то, что мы просто ждём плохой погодыit looks as if we're in for some bad weather
gen.похоже на то, что он хочет присоединиться к намlook as if he wanted to join us (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, etc., и т.д.)
gen.похоже на то, что она полностью поправитсяit looks as if she will make a full recovery
gen.похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
gen.похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
gen.похоже на то, что пойдёт дождьit looks like rain
gen.похоже на то, что пойдёт дождьit looks as though it may rain
gen.похоже на то, что пойдёт снегit looks like snow
gen.похоже на то, что последний его учебник составлен в большой спешкеthat last textbook of his seems to have been thrown together
gen.похоже на то, что последний его учебник составлен кое-какthat last textbook of his seems to have been thrown together
gen.похоже на то, что у нас будут неприятностиit looks as though we are going to have trouble
gen.похоже на то, что у нас будут неприятностиit looks as if we are going to have trouble
gen.похоже на то, что я тут остаюсьit looks as if I'll be staying here
Игорь Мигпоявилась надежда на то, чтоthere emerged a slim ray of hope that
gen.пребывание в семье или у кого-то в доме на оговорённых условияхhomestay (Raxwell)
gen.превратить действие или задание в игру или что-то похожее на игру:gamify (iwona)
gen.преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб к-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то праваit is an offence to falsify a certificate or to make (VictorMashkovtsev)
gen.преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то праваit is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority (VictorMashkovtsev)
gen.претендент на тот или иной постapplicant for a position
gen.принять на себя, заняться каким-то вопросомtake point on (Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you. Pooh)
gen.приобрести или предоставить права на что-тоoptioning (lettim)
gen.продвинуться на какое-то расстояниеadvance some distance
gen.произведение, развивающее сюжет предшествующих произведений на ту же темуmidquel (Anglophile)
gen.просим обратить особое внимание на то, чтоimportantly (в качестве вводной конструкции Min$draV)
gen.прошло много времени, прежде чем что-то появилось на светlong in the making (МДА)
gen.работник, который возвращается на тот же самый пост своей предыдущей работыboomerang worker (an employee which left a company and then returned to it at a later date 30STMania)
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести что-то с собойBYO (например, спиртное)
gen.распространённый тип вечеринок, на который нужно принести что-то с собойb.y.o. (например, спиртное)
gen.резать ленту на такую-то ширинуslit a tape to a width of
gen.рецензент (тот, кто читает сценарии, поступающие в кино-телекомпанию, и пишет на них отзывscript-reader (КГА)
gen.с надеждой на то, что...in the belief that...
gen.с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
Игорь Мигс полным на то основаниемrightfully
gen.с полным на то правомrightly (Dmitry)
gen.с прицелом на то, чтобыwith a view to (User)
Игорь Мигс расчётом на то, чтоon the understanding that
gen.с расчётом на то, чтобыwith a view to (Stas-Soleil)
gen.свалить на кого-то работуdump on (грязную, тяжёлую)
gen.сексуальное извращение, основанное на желании быть заживо съеденным или съесть кого-то заживоvorarephilia (часто сокращается до voraphilia или просто vore Nicholay_mase)
gen.следует обратить внимание на то обстоятельство, чтоnote that (Alexander Demidov)
Игорь Мигследует обратить внимание на то, чтоsignificantly
gen.совпадать на столько-то %match with a so-and-so % agreement (whereas other factors may be matched only with a 25% agreement. – тогда как по другим показателям совпадение может составить лишь/всего лишь 25%. alex)
gen.спровадить на тот светput to death
gen.спровадить на тот светsend to kingdom come
gen.спровадить на тот светkill
gen.спроваживать на тот светput to death
gen.спроваживать на тот светsend to kingdom come
gen.спроваживать на тот светkill
gen.спустить деньги на что-тоblow money on something (Futu Rama)
gen.ставить на ту же полкуplace on the same shelve
gen.ставить не на ту лошадьback the wrong horse
gen.ставить себя на чьё-то местоrelate (I have a feeling you relate, when you are watching this skater. Moscowtran)
Игорь Мигставлю что угодно на то, чтоI would bet you anything
Игорь Мигставлю что угодно на то, чтоI'll bet you anything
gen.существует надежда на то, чтоit is hoped, that (Азери)
gen.те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классыthose who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884)
gen.те, кто проводит свой досуг, полёживая на диване и поедая картофельные чипсы, очень скоро столкнётся с телесными недугамиcouch potato lifestyle is a serious health hazard to its practitioners (bigmaxus)
gen.те, на кого уже упала смертная теньthose upon whom the shadow of death has already fallen
gen.те характеры, которые он изображал на сценеthe characters he represented on the stage
gen.то ж на то ж выходитit is as broad as it is long
gen.то же на то выходитit is as broad as it is long
gen.то же на то же выходитit is as broad as it is long
Игорь Мигто же распространяется наthe same holds for
gen.то и на языкеwhat the heart thinks the tongue speaks
gen.то, как мы на это смотримthe way we view (something)
gen.то количество мяса, которое помещается на вертеле в один приёмspitful
gen.то, на что глазеютgape-seed
gen.то,, на что можно пожаловатьсяkick
gen.то, на что можно положитьсяstand-by
gen.то, на что кто-либо рассчитываетexpectation ("What is required for joining this group?" "This is the question of expectation." – Что нужно, чтобы стать участником группы? – Смотря на что вы рассчитываете. visitor)
gen.то, чем кто-то зарабатывает себе на жизньlivelihood (чаще всего имеется в виду единственный или основной источник существования: This, uh, taxi, is that your livelihood? • Rural residents (farmers, lumberjacks, foragers and metal collectors) are most exposed to EO contamination. They are often forced to be in close contact with these items because their livelihoods depend on it.))
gen.то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньшеwhat are you saying cancels out what you have said in the past
gen.то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньшеwhat you are saying cancels out what you have said in the past
gen.то, что выброшено морем на берегsea ware
gen.то, что жарится на огнеbroiler
gen.то, что куплено на базареmarketing
gen.то, что можно захватить сразу на лопатуspadeful
gen.то, что можно купить на три пенсаthreepennyworth
gen.тот, который лежит на столеthe one which is lying on the table
gen.тот, который лежит на столеthe one that is lying on the table
gen.тот, кто вызывает на поединокchallenger (соревнование, дуэль)
gen.тот, кто гадает на водеhydromancer
gen.тот, кто говорит на жаргонеcanter
gen.тот, кто делает ставки на бегахhorseplayer
gen.тот, кто делает ставки на скачкахhorseplayer
gen.тот, кто делает ставки на скачках или бегахhorseplayer
gen.тот, кто жалуется на своих работодателейunhappy camper (Interex)
gen.тот, кто жарит мясо на вертелеturnspit
gen.тот, кто жарит на огнеbroiler
gen.тот, кто зарабатывает на жизнь писательским трудомpen-pusher
gen.тот, кто играл на кротеcrowder
gen.тот, кто катается на конькахskater
gen.тот, кто любит давить на газ до упораgearjammer
gen.тот, кто наживается на войнеwar profiteer (Taras)
gen.тот, кто настаивает на своёмthreaper (chilin)
gen.тот, кто находится на втором местеproxime accessit (по положению, успеваемости, авторитету)
gen.тот, кто ни на йоту не отступает от буквы законаlegalist
gen.тот, кто плывёт на плоскодонкеpunter
gen.тот, кто подвозит на своей машине "голосующих"picker-upper
gen.тот, кто поступает на должность по конкурсуcompetitioner
gen.тот, кто путешествует бесплатно на попутных машинахhitch-hiker
gen.тот, кто работает на уборке урожаяcocker
gen.тот, кто резко давит на тормозаgearslammer
gen.тот, кто слишком долго ждёт прилива, рискует опоздать на корабльhe who waits too long for turn of tide may end up missing a boat
gen.тот, кто соглашается наassentor (что-либо)
gen.тот, кто спускает собак со своры на бегахslipper
gen.тот, кто ставит что-либо на огоньfirer
gen.тот, кто схватывает на летуquick learner (YuliaO)
gen.тот, на кого можно расчитыватьgo-to person (Anglophile)
gen.тот, на которого легко повлиятьfickle minded (Djemma)
gen.тот, на который даётся ссылкаreferenced
gen.тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертьюthat wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper)
gen.тот человек со шрамом на лицеhe with the scar on his face
gen.ты меня на тот свет отправишьyou'll be the death of me (ad_notam)
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.у дурака что на уме, то и на языкеa fool's bolt is soon shot
gen.у кого-то семь пятниц на неделеsomeone is in twenty minds
gen.у кого-то семь пятниц на неделеsomeoned change one's mind like a girl changes clothes (StanislavAlekseenko)
gen.у меня была на то причинаI had a reason for doing so (bookworm)
gen.у нас кто-то на хвостеWe've got company (При преследовании, напр., на автомобиле)
gen.у нас кто-то сидит на хвостеwe've got a tail
gen.у него какой-то нюх на сплетниhe has a nose for gossip
gen.у него нее и т.д. что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve
gen.у него нее и т.д. что на уме, то и на языкеsb. wears his heart on his sleeve
gen.у него что на уме, то и на языкеhe cannot keep his thoughts to himself (Anglophile)
gen.у него что-то другое на умеhe has something else on his mind
gen.у него что-то на умеhe has something up his sleeve
gen.у неё что-то на умеshe has something on her mind
gen.у кого-то что на уме, то и на языкеsb wears his heart on his sleeve
gen.убедить пациента в том, что тот идёт на поправкуencourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
gen.хватить ума на то, чтобыhave enough sense to + глагол (кому-либо на что-либо A.Rezvov)
gen.что видишь на экране, то и получишь на бумагеwhat you see is what you get (принцип работы графических текстовых процессоров Александр Рыжов)
gen.что на уме, то и на языкеhave too much tongue
gen.что на уме, то и на языкеwhat the heart thinks the tongue speaks
gen.что на уме, то на языкеhave too much tongue
gen.что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwine is in, truth is out
gen.что-то похожее наsomething of (Pregnancy is something of a roller coaster ride for your body Loran)
gen.шансы на то, что ... невеликиthe chances are paltry that
gen.эти меры оказали какое-то влияние на экономикуthese measures did have some effect on the economy
gen.эффектно уйти на тот светgo down in a glorious burst of flames (VLZ_58)
gen.я не мог согласиться на то, чтобы он всё взял на себяI couldn't agree to his taking it all upon himself
gen.я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
gen.я не претендую на то, что знаюI don't claim to know (ART Vancouver)
gen.я не претендую на то, что знаюI don't profess to know about
gen.я не претендую на то, чтобы меня считали писателемI don't pretend to be a writer
gen.я не претендую на то, чтобы меня считали философомI am no philosopher
gen.я не претендую на то, чтобы считаться авторитетомI don't set up for an authority
gen.я не рассчитывал на то, что со мной будут споритьI didn't expect to be bargained with
gen.я не рассчитывал на то, что со мной будут торговатьсяI didn't expect to be bargained with
gen.я оставлю записку на тот случай, еслиI shall leave a note just in case
gen.я потратил день на то, чтобы походить повсюду и осмотреть музеиI spent a day going around and seeing museums
gen.я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеруI decided to quit politics when I might have had a great career in it
gen.я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я хотел бы обратить Ваше внимание на то, чтоI'll have you know (adivinanza)
gen.я хочу обратить ваше внимание на тот факт, чтоI wish to draw attention to the fact that (I would like to note that)
Showing first 500 phrases