DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing на своё | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть не на своём местеround peg in a square hole (Yeldar Azanbayev)
в подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочкаA cock is valiant on his own dunghill (ROGER YOUNG)
вернуться на круги свояbe back to square one (After one year of intensive research efforts we are back to square one. Val_Ships)
встать на своё местоfall into line (Even though Denny McLain didn't win his first game until almost two weeks into the season, soon everything fell into line for him. VLZ_58)
всё возвращается на круги свояwhat goes up must come down (nadi_slo)
дать поплакаться на плече о своём гореprovide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk)
действовать на своё усмотрениеleave to someone's own devices (chumichka)
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднееif the cap fits, wear it
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднееif the cap fits, wear it (изначально под cap имелся в виду шутовской колпак)
иметь кого-либо на своей сторонеkeep someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki)
иметь кого-либо на своей сторонеhave someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki)
искать приключений на свою голову / задницуask for trouble (Kotsli)
испытать на своей шкуреbear on one's back/shoulders (There, many people bore the horrors of war on their backs. VLZ_58)
испытать на своей шкуреlearn from the school of hard knocks (VLZ_58)
испытать на своей шкуреlearn first hand (VLZ_58)
испытать на своей шкуреfind out the hard way (VLZ_58)
каждый кулик на своём болоте великbig fish in a small pond (melly_dina)
людям свойственно закрывать глаза на свои грешкиthe cat shuts its eyes when it steals the cream (посл. Bobrovska)
мерить всё на свой аршинmeasure others' corn by one's own bushel
мерить на свой аршинmeasure by one's own standard (мерить собственной меркой (на свой аршин, = 0,71м) Drozdova)
на пике своего могуществаat the height of his power (Andrey Truhachev)
на пределе своих голосовых возможностейat the top of one's voice (igisheva)
на своих двоихon shanks' pony (Taras)
на своих двоихon shanks' mare (used to refer to one's own legs and the action of walking as a means of conveyance: You can use the chairlifts, cable cars, or the ever trusty shanks' mare! Taras)
на своих двоихon Shanks's pony (Taras)
на своих двоихon Shanks's mare (Taras)
на своих двоихon shanks's pony (in British English – or US and Canadian shanks's mare (ˈʃæŋksɪz), noun, informal – one's own legs as a means of transportation : From here, the only transport is mule or shanks's pony. Taras)
делать что-либо на своих условияхkeep the upper hand (Getting divorced? Keep the upper hand with these three simple tips. 4uzhoj)
на своём полеbe in one's wheelhouse (US A place or situation in which one is advantageously at ease:)
направить свои усилия не на тоbark up the wrong tree
настаивать на своёмget his way (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
настоять на своёмget his way (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
настоять на своёмput one's foot down (vkhanin)
не в своей тарелке, как на иголкахlike a cat on hot bricks
неразумно стоять на своёмon high horse (shergilov)
пенять на свою судьбуcurse their luck (Alex_Odeychuk)
повидать на своём жизненном путиhave been around (Taras)
почувствовать, каково это, на своей шкуреthe shoe is on the other foot (поговорка, которая употребляется, когда кто-либо испытывает что-либо, что испытал другой человек – напр., When the policeman got arrested, he learned what it was like to have the shoe on the other foot. goorun)
почувствовать на своей шкуреlearn first hand (VLZ_58)
почувствовать на своей шкуреlearn from the school of hard knocks (VLZ_58)
почувствовать на своей шкуреfind out the hard way (VLZ_58)
расставить всё на свои местаset things straight
расставить всё на свои местаset the record straight (There has been speculation about my going to another company but, to set the record straight, I currently have no other offer. • Authorities in Paraguay were forced to set the record straight after a very strange video purportedly showing a cop encountering a legendary goblin-like entity went viral on social media in the country this week. coasttocoastam.com ART Vancouver)
сесть на своего конькаget on one's soapbox (MichaelBurov)
смотреть на проблемы со своей военной колокольниview problems through a military lens (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
стоять на своих ногахstand on one's own two feet (Andrey Truhachev)
твёрдо настоять на своёмput one's foot down (vkhanin)
стоять на своёмstick to one's guns (Stick go your guns – Стойте на своём Taras)
стоять на своёмstand firm (jouris-t)
стоять на своёмput your foot down (I' m gonna put my foot down – Я на этом настаиваю Olga Fomicheva)
стоять на своёмstay the course (Yeldar Azanbayev)
стоять на своём, упорствоватьdig in the heels (kozelski)
твёрдо стоять на своёмput one's foot down (vkhanin)
учиться на своих ошибкахlearn from_one's_mistakes ("If you are willing to step up to what you are responsible for, and learn from your mistakes, you can change right up until the end," she [Fonda] says, dedicated as always to the idea of self-improvement." (Vanity Fair) ART Vancouver)