DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на своё | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автор написал свои замечания на полях рукописиthe author has noted his comments in the margin of the manuscript
автор написал свой замечания на полях рукописиthe author has noted his comments in the margin of the manuscript
автор полагается на доброту своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
автор полагается на снисхождение своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
автор рассчитывает на доброту своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
автор рассчитывает на снисхождение своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
активные действия в целях привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаянияcharm offensive (= an enthusiastic approach by a politician, a company to win over supporters, who were previously not in "love" with them. :|| ПРИМЕР: Microsoft went on a charm offensive to win over open source programmers.)
Атлант должен был держать на своих плечах небесный сводAtlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders
беспрецедентная по своему масштабу деятельность, направленная на передачу всей полноты власти Президенту страныan unprecedented transfer of power to the head of executive branch (bigmaxus)
боюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмоI am afraid you forgot to put a stamp on your letter
вернуть всё на круги свояget back on track
вернуть всё на свои местаget things back on the rails (Aslandado)
вернуться на круги свояturn full circle (felog)
вернуться на круги свояresume its natural course (Anglophile)
вернуться на круги свояcome full circle (felog)
вернуться на своё местоresume a seat (вновь занять своё место // Judge: Ms. Ogborn (Plaintiff), I would ask you if you would just resume your seat up there. 4uzhoj)
вернуться на своё местоrejoin ranks (имеется ввиду совместная работа. Пример – После напряжённой перепалки (tense flare-up) I told the guy to go run his own campaign, at which time he backed down quickly and rejoined ranks. МЫ спорили, и в конце концов я не выдержал, и предложил ему развернуть собственную кампанию (а не совместную), после чего он отсупил, и решил далее следовать совместными действиями (встал в шеренгу). mazurov)
взваливать массу работы на своих сотрудниковload a lot of work on staff
взваливать на свои плечиtake on the task of
взваливать на свой горбshoulder
взвалить на плечи свои пожиткиhump swag (свой скарб)
взвалить на свои плечиtake on the task of
взвалить на свои плечиtake on one's own shoulders
взвалить на свои плечи бремяshoulder the burden
вновь заявить свои права наreclaim (As time passes, the downed trees will decompose, providing nutrients to the soil for the next generation of growth. In time, nature will reclaim this area. 4uzhoj)
водитель – участник дорожно-транспортного происшествия, совершивший противоправное бегство на своём автомобиле с места происшествияunlawfully driving away auto
возвратиться на круги свояcome full circle (Ivan Pisarev)
воспитывать на свой ладbring up to hand
вставать на свои местаfall into place (if something complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind • Then I found his diary and it all began to fall into place. OALD Alexander Demidov)
вставать на свои местаfall back into place (Ремедиос_П)
вставать на свои местаstart to make sense (Alexander Demidov)
Встань на защиту своих правStand up, speak up (nikanikori)
встаньте возле своего стола и несколько минут выполняйте упражнение "бег на месте"stand by your desk and jog in place for a few minutes of exercise
встать на защиту своей страныdefend country
встать на свои местаfall into place (Баян)
встать на свои местаstraighten out (kutsch)
встать на свои места, всё встало на свои местаfall into a groove (sever_korrespondent)
встать на своё местоfall into place (Oleksandr Spirin)
встать на своё местоclick into place (Victor Parno)
встретить на своём пути препятствиеcome up against an obstacle
вымещать свою досаду наtake out one's annoyance on (ком-л., smb.)
выражать на своём лицеlook out of (чувство)
выставить свою кандидатуру наput one's name down for (какой-либо пост)
выставлять свою кандидатуру наput one's name down for (какой-либо пост)
выставляющий свою кандидатуру на выборах в дрcarpetbagger
говорить на своём диалектеspeak native Doric
годы армейской службы наложили на него свой отпечаток, сделав его энергичным и властнымhis army years had stamped him with an air of brisk authority
грант на развитие своего бизнесаsmall business grant (sankozh)
действовать на свой страх и рискdo something at your own peril (una_devojka)
действовать на свой страх и рискoperate on one's own
Джейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицыJane called out when she saw her friend across the street
длинная речь алкоголика на собрании АА о своём пьянствеdrunkalog, Drunk-A-Log (близко – drugalog (в отношении человека с наркотической зависимостью) proggie)
длинный шест, на котором странствующие пешеходы носят свои пожиткиpack-staff
дожидаться своей очереди на приём к врачуwait turn in a doctor's office
доказать свою состоятельность на делеstand up to reality (Ремедиос_П)
20 долларов в неделю и на своих харчах$20 a week and find yourself
донести на своего сообщникаsplit upon an accomplice
донести на своего сообщникаsplit on an accomplice
донести на своего сообщникаsplit up an accomplice
ждать своего выхода на сценуwait in the wings
ждать своей очереди на раздачеstand in line (в кафе, ресторане, столовой Анна Ф)
жениться на человеке не своего кругаmarry out of one's class
живописец заставлял своих учеников много работать на себя в его студииthe painter forced his apprentices to work much for him in his studio
живущий на свой собственный заработокdependant on one's own earnings
живущий на свой собственный заработокdependent on one's own earnings
завоевать на свою сторонуwin over (VLZ_58)
завоевать кого-либо на свою сторонуmake an ally of
занять определённую позицию и стоять на своёмdig one's heels in
занять определённую позицию и стоять на своёмdig one's toes in
записать на свой счётchalk up (достижение)
застраховать свою жизнь на какую-либо суммуinsure life for a sum of
затем он повернул свою лошадь на юг и погнал её вперёд, ударив коленямиthen he turned his own animal southward and kneed it forward (С. E. Mulford)
защищать своё господствующее положение на рынкеprotect the dominant market position
защищённый на своих границахfrontiered
заявить о выдвижении своей кандидатуры на пост президентаannounce a bid to seek presidency (raf)
Заявить о своей готовности принять на себя ответственностьstep up to the mark (Mark yourself ready to take responsibility: "If you really want to top job you need to step up to the mark and show the board what you are worth." КГА)
заявить свои права на землю, территориюclaim the land ("Simon Fraser could be called the founding father of British Columbia because he built the first colonial trading post west of the Rockies, enabling the British Crown to eventually claim the land. He is, however, best known for his daring exploration of the great river which bears his name." (Barbara Rogers) ART Vancouver)
заявлять свои права наlay claim to
заявлять свои права на тронpretend to the throne (to the crown, to scholarship, to a share of the spoil, etc., и т.д.)
заявлять своё право на то решать её судьбуclaim the right to decide her fate (to take this tract of land, to stay here, etc., и т.д.)
игроки были на своих местахthe players were in position
излагать свои предложения и т.д. на бумагеput one's proposals one's ideas, one's thoughts, one's impressions, etc. on paper
изложить свои мысли на бумагеfix one's thoughts on paper
искать приключений на свою головуput one's head in the lion's mouth
искать приключений на свою головуbe looking for trouble (4uzhoj)
использование государством своего права на изъятие частной собственности для общественного использования с выплатой суммы компенсации предыдущим владельцамcondemnation settlement (Peppillotta)
использовать компьютер на работе в своих личных целяхcyberslack (acebuddy)
используется лишь на 25% своего потенциалаis utilized at only 25% of its potential (Sweetlana)
испытать на своей шкуреexperience first-hand (Anglophile)
испытать на своём горбуlearn by bitter experience (Верещагин)
испытывать что-нибудь на своей шкуреexperience something personally
истолковывать на свой ладmisrepresent (слова, смысл сказанного и проч.)
каждая вещь на своём местеeverything is in its place
каждый имеет право на свою точку зренияeveryone is entitled to their opinion (irinairinai)
каждый имеет право на своё мнениеEveryone is entitled to his own views (Andrey Truhachev)
каждый имеет право на своё мнениеEveryone has a right to his / her own opinion (Andrey Truhachev)
каждый на свой манерeach in his own way
каждый на своём местеin their respective places
каждый - сам себе хозяин на своей печиyou are your own master on your own stove
каждый - сам себе хозяин на своей печиone is one's own master on one's own stove
каждый хорош на своём местеeach good in its degree
казалось, он "женился" на своём хоббиhe seemed to be married to his hobby
как он объясняет своё поражение на соревнованиях?how does he account for having lost the match?
как он ухитряется прожить на свой заработок?how does he manage to exist on what he makes?
класть всё на своё местоput everything in its place
книга вполне доходчиво написана, несмотря на свой специальный характерthe book is understandable notwithstanding its technicality
книга не на своём местеthe book is out of its place
лицо, на которое горе наложило свой отпечатокa face ravaged by grief
мать рассердилась на своих детейthe mother was cross with her children
Мери пришла на вечеринку в своём лучшем платьеMary came to the party all done up in her best dress
Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на нейit was beneath Mary's dignity to ask Jim to marry her
мерить на свой аршинmeasure another man's foot by one's own last
мерить на свой аршинmeasure other's corn by own bushel
мерить на свой аршинmeasure by one's own yardstick (Interex)
миссис Смит смотрит свысока на всех своих соседейMrs. Smith condescends to all her neighbours
морской лёд, плавающий на месте своего образования в пределах шельфаsea-ice shelf (отделенный от сплошного льда)
мы добрались до Сан-Франциско на своих на двоихwe hoofed it to San Francisco
мы должны направить все свои усилия на то, чтобы добиться успехаwe must aim all our efforts at succeeding in this
мы ни на йоту не уступим своих привилегийwe will not yield one iota of our privileges
мы проиграли все игры на своём полеwe lost all our home matches
мы проиграли все матчи на своём полеwe lost all our home matches
мы скоро переманили его на свою сторонуwe soon won him round
мы скоро привлекли его на свою сторонуwe soon won him round
мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступилиwe stood firm over the question and at last they climbed down
на бис она повторила свою песнюshe gave us an encore to her song
на вечеринке будут только своиonly our own group will be at the party
на время своего отсутствия мы оставили ключи соседямwe gave the keys over to our neighbours during our absence
на все есть свои причиныeverything has reasons (Ivan Pisarev)
на все есть свой резонthere is reason in roasting eggs
на всё есть своя пораall in good time
на выпускном вечере он выступал от своего классаhe was valedictorian of his class
на каждом этапе своего развитияat every step of his her, their development (Konstantin 1966)
на какую тему вы говорили в своём выступлении?what subject did you treat of in your speech?
на круги свояback to where one was
на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояниеhe lost all his money in a single deal
на одном из участков своей земли он посадил кофеhe has sown coffee on part of his acreage
на олимпийских играх он выступил ниже своих способностей.he underperformed at the Olympic Games.
на олимпийских играх он выступил ниже своих способностейhe underperformed at the Olympic Games
на пике своего развитияat its height (freedomanna)
на полпути своего карьерного развитияmid-career (Moscowtran)
на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускулthe last steep ascent tried his every muscle
на посту председателя клуба она была в своей стихииshe was in her glory as president of the club (она развернулась вовсю)
на пределе своих голосовых возможностейat the top of one's lungs (MichaelBurov)
на протяжении всей своей жизниover a lifetime
на протяжении всей своей жизниthrough one's whole life (dimock)
на протяжении всей своей жизниfor one's whole life (dimock)
на протяжении своей жизниover the course of one's life (He had unprotected sex with over five hundred Canadian men and women over the course of his life infecting almost all of them with the AIDS virus. ART Vancouver)
на своей территорииwithin its borders (о стране // Е. Тамарченко, 06.02.2017 Евгений Тамарченко)
на свои доходы он не может содержать женуhe cannot keep a wife on his income
на свои средстваat one's own expense
на своих двоихShank's mare
на своих двоихgo on Shanks's pony
на своих двоихon Shanks's mare
на своих двоихon Shanks's pony
на своих двоихgo on Shanks's mare
на своих двоихbeat the hoof
на своих двоихon shank's pony
на своих двоихwalking bus (VPK)
на своих на двоихon Shanks's pony
на своих на двоихon Shanks's mare
на своих полях он выращивает пшеницу и кукурузуhe cultivates wheat and maize in his fields
на своих харчахwithout victuals
на своих харчахon board wages
на своих харчахon one's own resources (Kovrigin)
на свой аршин не меряйdon't judge others by yourself
на свой вкусfrom a personal perspective (Супру)
на свой вкусin my judgment (Супру)
на свой вкусby preference (hairspring)
на свой вкусthe way you like it (Abysslooker)
на свой вкусfor my money (Супру)
на свой доходon his income
на свой ладin one's own way (Anglophile)
на свой ладhand
на свой ладafter one's own fashion
на свой манерhand
на свой манерin one's own manner (Anglophile)
на свой рискat its own risk (ABelonogov)
на свой рискat its sole risk (mascot)
на свой рискat one's own risk (ABelonogov)
на свой рискat the sole risk (Diana7)
на свой страхat one's peril
на свой страх и рискat its own risk and peril (alex)
на свой страх и рискon one's own account
на свой страх и рискat one's peril
на свой страх и рискat one's own risk
на свой страх и рискat your own peril and risk (Correction of translation)
на свой страх и рискfor one's own account (Andrey Truhachev)
на свой страх и рискfor better or for worse (englishenthusiast1408)
на свой страх и рискon one's own authority
на свой страх и рискon one's own hook (Anglophile)
на свой страх и рискon one's own
на свой чей-то страх и рискat one's own risk
на свой чей-то страх и рискon one's own responsibility
на свой страх и рискon one's Jack
на свой чей-то страх и рискat one's own peril
на свой страх и рискat your own risk (Andy)
на свой страх и рискat their peril (Agasphere)
на свой страх и рискon one's own responsibility
на свой страх и рискat their own peril and risk (Lavrov)
на свой страх и рискat own risk and peril (rechnik)
на свой счётon one's own hook
на свою бедуat one's peril (A.Rezvov)
на свою бедуone’s cost
на свою бедуto someone's cost (Anglophile)
на свою бедуtoo much for one's own good (Lisa trusted her boyfried far too much for her own good and her mother worried about her. my.interpretation)
на свою бедуat their peril (A.Rezvov)
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
на свою головуbring something upon oneself
на свою головуone’s detriment
на свою головуone's cost
на свою головуto someone's cost (Anglophile)
на свою головуone's own harm
на свою зарплату я не могу содержать машинуI can't afford to run a car on my salary
на свою ответственностьon one's own responsibility
на свою ответственностьon one's own authority
на своё гореone’s sorrow
на своё гореto one’s grief
на своё полное усмотрениеin its sole and absolute discretion (Johnny Bravo)
на своё суждениеself-reliant
на своём векуin my day ("I've seen many frightening things in my day," he said. "Not all creatures with wings are as sweet and innocent as you." alexs2011)
на своём векуin one's lifetime
на своём местеdoing what one should be doing
на своём местеin one’s proper place
на своём местеin place
на своём местеin position
на своём певучем итальянском языкеin his liquid Italian
на своём первом уроке по вождению Джейн благополучно выехала из гаража, дав задний ходin her first driving lesson, Jane backed the car safely out of the garage
на своём привычном местеin its accustomed place (the sign reading IF YOU DON'T LIKE OUR TOWN, LOOK FOR A TIMETABLE was in its accustomed place INkJet)
на своём путиas it goes (It's a terrifying weapon: a nuclear-powered cruise missile that can fly anywhere on the planet, possibly spewing radioactivity as it goes. snowleopard)
на своём собственном путиoff (out of) the beaten path (track, line)
на сегодня правительство уже вторично пересмотрело свою позицию по данному вопросуthis is the Government's second about-turn on the issue
на соревнованиях он победил своего землякаhe beat his compatriot in the competition
на чужой каравай рот не разевай, а раньше вставай да свой затевайdon't covet another man's pie (Рина Грант)
на этапе своего становленияin its infancy (something that is in its infancy has only just started to develop: Tourism on the island is still very much in its infancy. MED Alexander Demidov)
на этапе своего формированияin its emerging phase (Oksana-Ivacheva)
на этой работе он не может проявить свой талантhe is simply wasted in that job
на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими деламиfor once she felt wrapped up in her own affairs
на эту работу он растратил десять лучших лет своей жизниhe killed ten good years on that job
на эту работу он убил десять лучших лет своей жизниhe killed ten good years on that job
надеющийся только на свои силыassertive
название музыкальной композиции в стиле хип-хоп, когда автор текста песни старается очернить репутацию своих "противников" по хип-хоп сцене, дословно на русском звучит как "мясо", то есть устроить разборкуbeef (черный слэнг, американизм, хип-хоп Playandre; очередной бред , это называется дис, beef это вражда между кем угодно,Тупак жив Баян)
накладывать свой отпечаток наleave its mark upon (+ acc.)
накладывать свой отпечаток наleave its mark on
наниматься на работу в своём городеtake up employment at home (a position here, etc., и т.д.)
направить свои силы наturn one's focus toward
направлять всю свою энергию наbend all energies to (что-либо)
направлять свои силы наturn one's focus toward
направлять свои усилия наturn one's focus toward
настаивать на выполнении кем-либо своего обещанияhold to his promise
настаивать на своей невиновностиinsist on innocence
настаивать на своей победеclaim the victory
настаивать на своей просьбеpress suit
настаивать на своих правахstand on one's rights (on one's claims, by one's decision, etc., и т.д.)
настаивать на своих правахpress a claim (VLZ_58)
настаивать на своих притязанияхstand out for claims
настаивать на своих требованияхpush claims
настаивать на своих требованияхstand upon claims
настаивать на своих требованияхpush forward one's claims (one's proposal, one's ideas, etc., и т.д.)
настаивать на своих требованияхpress claims
настаивать на своёмnail colors to the mast
настаивать на своёмstand fast (Alex Lilo)
настаивать на своёмinsist on your own way (You can't always insist on your own way. Ralana)
настаивать на своёмtake a stand (Taras)
настаивать на своёмpush
настаивать на своёмinsist on having one’s own way
настаивать на своёмput foot down (she will put her foot down and forbid the marriage diva808)
настаивать на своёмhave own way
настаивать на своёмstay determined (bigmaxus)
настаивать на своёмget one's way
настаивающий на своёмassertive (ART Vancouver)
находиться на пике своего развитияflourish
находиться на пределе своих силbe at the end of one's rope (Andrey Truhachev)
находиться на пределе своих силbe at the end of one's tether (Andrey Truhachev)
находиться на своём местеstand (the bridge still stands sankozh)
находящийся на пике своего развитияflourishing
несмотря на наши увещевания, он упорно делал своё делоin spite of all we said he kept at the job
несмотря на наши увещевания, он упорно продолжал своё делоin spite of all we said he kept at the job
несмотря на свои лицемерные заверения в дружбе, он отказался помочь мнеin spite of his seeming friendship he would not give me any help
несмотря на свой преклонный возраст, он отказывается уходить на пенсиюhe refuses to retire in spite of his age
несмотря на свою громадную физическую силу, он не сопротивлялсяdespite his tremendous physique he offered no resistance
нести на своих плечахcarry
нести свой скарб на себеswag it
нестись, сшибая всё на своём путиblaze through (Serahanne)
нечего всегда ссылаться на свой возрастdon't always be bringing up your age
ни на одно своё письмо я не получил ответаnone of my letters have been replied to
о человеке ориентирующемся в своём поведении на то, чтобы выгодно выглядеть во мнении других людейouter-directed
обратить всё своё внимание наtend upon (что-л.)
обратить свой взор наdirect one's eyes towards (smth., smb., что-л., кого́-л.)
обратить свой взор наdirect one's eyes to (smth., smb., что-л., кого́-л.)
обратить свой взор наdirect one's gaze towards (smth., smb., что-л., кого́-л.)
обратить свой взор наdirect one's gaze to (smth., smb., что-л., кого́-л.)
обратить своё внимание наturn our attention to (Alex_Odeychuk)
обычай феодалов жить у своих ленников на их счётcoshering
одобрять что-л, давать своё согласие наsay amen to (что-либо)
оказавшийся не на своём месте предметstray (кусок и т.п.)
он действовал на свой страх и рискhe acted on his own responsibility
он доносил на своих товарищейhe informed on his comrades
он доносил на своих товарищейhe informed against his comrades
он записал всю собственность на свою племянницуhe made over all his property to his niece
он заявил о своём намерении баллотироваться на пост мэраhe declared for mayor
он намекнул на своё желание уйти, сославшись на поздний часhe intimated a wish to go by saying it was late
он намечал свой приезд на шесть часовhe timed his arrival for six o'clock
он написал такой портрет своей невесты, что его хоть сразу на конфетную коробкуhe painted his fiancee in a chocolate-box pose
он обрёк свою грешную душу на вечные мукиhe sinned his soil to perdition
он обрёк свою грешную душу на вечные мукиhe sinned his soul to perdition
он получил признание своих научных заслуг на посту заведующего кафедрой в университетеhe won his academic spurs as a holder of a chair in a university
он пришёл ко мне на полусогнутых просить за свою дочьhe came to me on bended knee to plead for his daughter
он пришёл на помощь своим коллегамhe came to the aid of his colleagues
он разбил свою речь на четыре основных пунктаhe arranged his speech under four main heads
он с удивлением обнаружил на своей кушетке свиной помётhe was amazed to find a swinish litter on the couch of his repose
он сыграл мелодию на своей свистулькеhe played a tune on his tin whistle
он только что вернулся из своего путешествия на Востокhe was fresh from his journey to the East
он установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскомуhe turned in a personal best time which is only two seconds outside the European record (Taras)
она всё равно настоит на своёмshe is going to have her own way
она на все смотрит глазами своей материshe sees everything through her mother's eyes
она ни за что не променяет свой домик даже на прекрасный дворецshe would not exchange her little house for a beautiful palace
она получила патент на своё изобретениеshe took out a patent on her invention
она похожа на своего отцаshe looks like her father
она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторонуshe turned on her charm and won him over
она решила всегда стоять на своёмshe was determined never to yield
она спустила на меня своего псаshe sicced her dog on me (Anglophile)
она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
оправдывать своё назначение на должностьearn one's keep (Nevtutor)
основной упор в своей речи он сделал на моральную сторону делаmorality was the emphasis of his speech
основывать свои доводы на опытеground arguments on experience
основывать свои доводы на фактахbase one's arguments on facts
основывать свои доводы на фактахground arguments on facts
основывать свою аргументацию наbase case on (чем-либо)
основывать своё мнение на доказательствахrest an opinion on proof (one's claim on justice, etc., и т.д.)
основывать своё мнение на фактахbase one's opinion on facts (one's arguments on experience, one's conclusions on knowledge, etc., и т.д.)
останавливать свой выбор наopt for (+ prepl.)
останавливать свой выбор наchoose (+ prepl.)
осуществлять своё право на участие в выборахexercise franchise
отмечать своё местоположение на картеdrop a pin (ставить метку Taras)
отнести на свой счётpersonalize
относить на свой счётpersonalize
отработать свой проезд на пароходеwork one's ticket
отработать свой проезд на пароходеwork one's passage
отработать свой проезд на югwork one's ticket to the south (to America, etc., и т.д.)
отработать свой проезд на югwork one's fare to the south (to America, etc., и т.д.)
отработать свой проезд на югwork one's passage to the south (to America, etc., и т.д.)
ощутить на себе / на своей шкуре неудобствоfeel the sting (Thousands of residents feel the sting of these funding cuts. ART Vancouver)
переделать на свой ладbring up to one's hand
переделать на свой ладbring up to hand
перекладывать свою ответственность наoffload one's responsibilities onto
переманивать на свою сторонуwin over
переманивать на свою сторонуdraw over
переманивать на свою сторонуbuy over
переманить кого-л. на свою сторонуgain smb. over to one's side
переманить на свою сторонуflip (driven)
переманить на свою сторонуgain over
переманить на свою сторонуconciliate
переманить на свою сторонуgain
переманить на свою сторонуbuy over
поднять что-то на более высокий уровень, усовершенствовать свои навыкиstep up one's game (colombine)
подняться на защиту своего народаrise to the defence of nation
пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубеI wish you'd stop him from playing that trumpet
пойти на сделку со своей совестьюcompromise
пойти на сделку со своей совестьюcompromise with one's conscience
пойти на сделку со своей совестьюcompromise with conscience
показывать на своём примереshow by example (Jesus showed by example how to love everyone Taras)
полагаться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
полагаться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
полагаться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
полагаться на свои инстинктыfollow one's instincts (Taras)
полагаться на своё счастьеride luck
полагающийся на свои силыself-reliant (honest, hardworking, self-reliant rural folks ART Vancouver)
полагающийся на свои собственные силыself reliant
полагающийся на свои собственные силыself-reliant
полагающийся на своё суждениеself reliant
полагаясь на свои силыself confidently
полагаясь на свои силыself-confidently
положи всё на свои местаput things where they belong
положить на своё местоput in its proper place (triumfov)
положиться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
положиться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
положиться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
получить в подарок книгу на свой день рожденияget a book for one's birthday (dimock)
получить право представлять свою страну на международных состязанияхwin cap
понять что-л на своём горьком опытеunderstand something through bitter experience (bigmaxus)
поставить все свои деньги на что-то, кого-тоput all your eggs in the one basket (Kate Archer)
поставить всё на свои местаclear up the situation
поставить на документе и т.д. свою подписьsign one's name to a document (to a cheque, to a petition, etc.)
поставить на инструментах свои инициалыmark one's tools with one's initials
поставить на карту свою жизньventure neck
поставить на карту свою репутациюputs his reputation to the test (over ... – в связи с ... // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
поставить на карту своё счастьеmortgage happiness
поставить на своё местоcurb
поставить что-либо на своё местоset in its place again
поставить на своёмget way
поставить на своёмget one's own way
поставить свою репутацию на картуstake reputation on
потратить все свои сбережения наpour one's life savings into (According to a local media report, the unfortunate incident that occurred last week began started sometime over a year ago when João Pimenta had what he described as a "prophetic dream" wherein a spirit revealed to him that a vast amount of gold could be found buried under his kitchen floor. Over the next year, neighbors recounted to the media, Pimenta poured his life savings into the pursuit, including selling his other properties to buy equipment and fund the dig. coasttocoastam.com ART Vancouver)
президент, завершающий второй, последний срок на своём постуlame duck
привычка постоянно отвлекаться на свой гаджет во время разговора с собеседникомphubbing (пр. от phone – "телефон" и snubbing – "пренебрежительное отношение" Taras)
применять свои знания на практикеput one's knowledge to practical use
принимать нечто на свой счётtake personally (ПОХА)
принимать на свой счётtake it personally (КГА)
принимать что-либо на свой счётtake something as referring to oneself
принимать на свой счётtake to heart (kee46)
принимать на свой счётtake as referring to oneself
принимать на свой счётfeel hurt
принимать на своём полеentertain (или корте, или площадке и т.п. – другую команду)
принять на свой счётtake to heart (kee46)
принять убыток на свой счётbear a loss
пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствияit is time for me to speak out, and damn the consequences
продвижение своих людей на руководящие должностиcronyism
продемонстрировать на своём примереexemplify (foof)
простирать своё влияние наhave sway over
просчитывать свои действия на несколько шагов вперёдthink several moves ahead (О. Шишкова)
прочно сидеть на своём местеbe warm in office
прочно сидеть на своём местеbe warm in office
работник, который возвращается на тот же самый пост своей предыдущей работыboomerang worker (an employee which left a company and then returned to it at a later date 30STMania)
развивать свой стиль на хороших образцахform one's style on good models
разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работеplease try me for this job
распространить своё влияние наextend one's influence over (smb., кого́-л.)
расставить всё на свои местаclear the air (АБ)
расставить всё на свои местаget something straightened out (ART Vancouver)
расставить всё на свои местаalign all behind a direction (akimboesenko)
расставить всё на свои места, развеять туманclear the air (АБ)
расставить всё на свои места, развеять туман, выяснить отношенияclear the air (АБ)
расставить на свои местаarrange everything back to order (Zukrynka Zukrynka)
растрачивать свою любовь на недостойных еёlavish affection on unworthy objects
реализовать своё право на участие в выборахexercise franchise
решительно настаивать на своёмtake a strong stand
сберегать свои силы на будущееsave strength for the future
свалить на другого свою обязанностьshuffle off a duty on else
свалить свои грехи на другогоlay one's sin at another person's threshold
своим взглядом нагнать страху наface somebody down (кого-либо)
своим завещанием он держал её на коротком поводкеhe held the Will over her like a threat
своя голова на плечахthink for oneself (Don't lecture me, I'm able to think for myself. Не учите меня, у меня своя голова на плечах. Interex)
сесть на своего конькаbe on one's pet subject (Anglophile)
сесть на своего конькаbe on one's hobbyhorse
сесть на своего конькаride a hobby-horse
сесть на своего любимого конькаride particular
сесть на своего конькаride a hobby
сесть на своего любимого конькаride a hobby-horse
сесть на своего любимого конькаride a hobby
сесть на свой конёкwarm to one's subject (sixthson)
склонить молодёжь на свою сторонуwin over the youth
склонить кого-л. на свою сторонуmake one one's own
склонить кого-л. на свою сторонуwin one over
склонить кого-л. на свою сторонуtalk smb. over to one's side (to one's views, etc., и т.д.)
склонить кого-л. на свою сторонуwin smb. over to one's side (to one's views, to one's way of thinking, to one's cause, to a policy, etc., и т.д.)
склонить кого-либо на свою сторонуenlist as friend
склонить на свою сторонуwin
склонить на свою сторонуwin over
склонить кого-либо на свою сторонуwin to cause
склонить на свою сторонуsupersalesman
склонить кого-либо на свою сторонуtalk someone over
склонять на свою сторонуwin over to one’s side
склонять на свою сторонуtalk someone over
сметающий все на своём путиvolcanic
сметающий на своём путиavalanchine
снова заявить свои права наreclaim (As time passes, the downed trees will decompose, providing nutrients to the soil for the next generation of growth. In time, nature will reclaim this area. 4uzhoj)
современный житель мегаполиса, оторванный от культурных корней своих предков, ориентированный лишь на потребление и удовольствияbugman (Not to be confused with the gigantic insect – the alienated man – of Kafka's Metamorphosis, the small-souled bugman is very much a ‘well-adjusted', fully integrated neuron in today's neoliberalist techno-corporate hive mind. A bugman is your typical big left leaning city dweller. He is usually obsessed with consumerism, lining up to purchase the newest iPhone or MacBook when it comes out, and using a smartwatch/smart home speaker for longer than the week after he bought it hackernoon.com, urbandictionary.com yulia_mikh)
сокрушать всё на своём путиsteamroller
сосредоточенность на своих внутренних переживанияхintroversion
сосредоточенный на себе и своих интересахinward-looking (Bullfinch)
сохранять свои притязания наretain one's claim over (MrGara)
сохранять свои притязания на территориюretain one's claim over (MrGara)
Способ вождения автомобиля, когда все механизмы автомобиля работают на пределе своих возможностейPerformance driving (doysl)
срывать своё плохое настроение наwork off one's bad temper on (someone); ком-либо)
ссуда на открытие своего делаbusiness loan (driven)
ссылаться на свои летаplead one's age
ссылаться на свою невменяемостьstultify oneself
ставить все свои деньги на лошадьput all one's money a dollar, etc. on a horse (on the favourite, на фавори́та)
ставить под сомнение свои шансы на успехprejudice chances of success
ставить свою печать на документеplace one's seal on a document
стараться на пределе своих возможностейstretch oneself beyond limit (YGA)
стараться склонить на свою сторонуtamper
странствовать на своих двоихbeat the hoof
существовать на средства своего отцаlive on his father (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
те, кто проводит свой досуг, полёживая на диване и поедая картофельные чипсы, очень скоро столкнётся с телесными недугамиcouch potato lifestyle is a serious health hazard to its practitioners (bigmaxus)
тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номерit's time for you to get on stage and do your number
телевизионная камера смотрит на вас своим красным глазомTV camera looks at you redly
тот, кто жалуется на своих работодателейunhappy camper (Interex)
тот, кто настаивает на своёмthreaper (chilin)
тот, кто не живёт на месте своей работыoutlier
тот, кто не живёт на месте своей службыoutlier
тот, кто подвозит на своей машине "голосующих"picker-upper
ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинствуyou must get your clothes in the King's Road, that's where it's at
ты на мне свои фокусы не пробуйdon't try your tricks on me
ты на мне свои штучки не пробуйdon't try your tricks on me
ты провалился на экзамене только из-за своей лениit was all along your idleness that you were plucked
у него свой взгляд на эту ситуациюhe thinks differently
у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуютhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
убить всё своё время на танцыdance away hours
узнать на свою бедуlearn to grief
укрепить свою позицию на переговорах с Франциейstrengthen hand in dealings with France
уладиться на свои местаstraighten out (kutsch)
улитка несёт свой дом на спинеa snail carries its own house
упрямо стоять на своёмhe set his teeth doggedly
упрямо стоять на своёмstick to it stoutly (I told him he was wrong but he stuck to it stoutly. ART Vancouver)
упрямо стоять на своёмset teeth
ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своём путиthe hurricanes tore into the coasts
устремлять свои помыслы наbe bent on something (что-либо)
учреждать на свои средстваfound
Фиктивная торговля состоит в совершении ставок на свои лоты для повышения ценыShill bidding means bidding on your own items to push the price up. (Alexey Lebedev)
характеризующий общество, в котором молодёжь в своём поведении ориентируется только на сверстниковcofigurative (в социологии)
Showing first 500 phrases