Russian | English |
быть не на своём месте | round peg in a square hole (Yeldar Azanbayev) |
в подполье и мышь геройствует. На своей улочке храбра и курочка | A cock is valiant on his own dunghill (ROGER YOUNG) |
вернуться на круги своя | be back to square one (After one year of intensive research efforts we are back to square one. Val_Ships) |
встать на своё место | fall into line (Even though Denny McLain didn't win his first game until almost two weeks into the season, soon everything fell into line for him. VLZ_58) |
всё возвращается на круги своя | what goes up must come down (nadi_slo) |
дать поплакаться на плече о своём горе | provide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk) |
действовать на своё усмотрение | leave to someone's own devices (chumichka) |
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее | if the cap fits, wear it |
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее | if the cap fits, wear it (изначально под cap имелся в виду шутовской колпак) |
иметь кого-либо на своей стороне | keep someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
иметь кого-либо на своей стороне | have someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
искать приключений на свою голову / задницу | ask for trouble (Kotsli) |
испытать на своей шкуре | bear on one's back/shoulders (There, many people bore the horrors of war on their backs. VLZ_58) |
испытать на своей шкуре | learn from the school of hard knocks (VLZ_58) |
испытать на своей шкуре | learn first hand (VLZ_58) |
испытать на своей шкуре | find out the hard way (VLZ_58) |
каждый кулик на своём болоте велик | big fish in a small pond (melly_dina) |
людям свойственно закрывать глаза на свои грешки | the cat shuts its eyes when it steals the cream (посл. Bobrovska) |
мерить всё на свой аршин | measure others' corn by one's own bushel |
мерить на свой аршин | measure by one's own standard (мерить собственной меркой (на свой аршин, = 0,71м) Drozdova) |
на пике своего могущества | at the height of his power (Andrey Truhachev) |
на пределе своих голосовых возможностей | at the top of one's voice (igisheva) |
на своих двоих | on shanks' pony (Taras) |
на своих двоих | on shanks' mare (used to refer to one's own legs and the action of walking as a means of conveyance: You can use the chairlifts, cable cars, or the ever trusty shanks' mare! Taras) |
на своих двоих | on Shanks's pony (Taras) |
на своих двоих | on Shanks's mare (Taras) |
на своих двоих | on shanks's pony (in British English – or US and Canadian shanks's mare (ˈʃæŋksɪz), noun, informal – one's own legs as a means of transportation
: From here, the only transport is mule or shanks's pony. Taras) |
делать что-либо на своих условиях | keep the upper hand (Getting divorced? Keep the upper hand with these three simple tips. 4uzhoj) |
на своём поле | be in one's wheelhouse (US A place or situation in which one is advantageously at ease:) |
направить свои усилия не на то | bark up the wrong tree |
настаивать на своём | get his way (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
настоять на своём | get his way (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
настоять на своём | put one's foot down (vkhanin) |
не в своей тарелке, как на иголках | like a cat on hot bricks |
неразумно стоять на своём | on high horse (shergilov) |
пенять на свою судьбу | curse their luck (Alex_Odeychuk) |
повидать на своём жизненном пути | have been around (Taras) |
почувствовать, каково это, на своей шкуре | the shoe is on the other foot (поговорка, которая употребляется, когда кто-либо испытывает что-либо, что испытал другой человек – напр., When the policeman got arrested, he learned what it was like to have the shoe on the other foot. goorun) |
почувствовать на своей шкуре | learn first hand (VLZ_58) |
почувствовать на своей шкуре | learn from the school of hard knocks (VLZ_58) |
почувствовать на своей шкуре | find out the hard way (VLZ_58) |
расставить всё на свои места | set things straight |
расставить всё на свои места | set the record straight (There has been speculation about my going to another company but, to set the record straight, I currently have no other offer. • Authorities in Paraguay were forced to set the record straight after a very strange video purportedly showing a cop encountering a legendary goblin-like entity went viral on social media in the country this week. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
сесть на своего конька | get on one's soapbox (MichaelBurov) |
смотреть на проблемы со своей военной колокольни | view problems through a military lens (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
стоять на своих ногах | stand on one's own two feet (Andrey Truhachev) |
твёрдо настоять на своём | put one's foot down (vkhanin) |
стоять на своём | stick to one's guns (Stick go your guns – Стойте на своём Taras) |
стоять на своём | stand firm (jouris-t) |
стоять на своём | put your foot down (I' m gonna put my foot down – Я на этом настаиваю Olga Fomicheva) |
стоять на своём | stay the course (Yeldar Azanbayev) |
стоять на своём, упорствовать | dig in the heels (kozelski) |
твёрдо стоять на своём | put one's foot down (vkhanin) |
учиться на своих ошибках | learn from_one's_mistakes ("If you are willing to step up to what you are responsible for, and learn from your mistakes, you can change right up until the end," she [Fonda] says, dedicated as always to the idea of self-improvement." (Vanity Fair) ART Vancouver) |