DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на пути | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen."Академия для вступивших на Истинный путь"the Bolognese Academy (объединение болонск. художников в 16 в.)
Makarov.армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недельthe army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks
Makarov.армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недельthe army carried all before them and gained control of all the important towns in a few weeks
gen.барьер на путиhurdle in the way (А.Черковский)
gen.барьер на путиbarrier on the way (kat_j)
gen.бежать по улицам, уничтожая всё на путиrun amuck
Makarov.больной находится на пути к выздоровлениюthe patient is on the way to recovery
Makarov.больной находится на пути к выздоровлениюthe patient is making a good recovery
Makarov.больной находится на пути к выздоровлениюpatient is on the way to recovery
Makarov.больной находится на пути к выздоровлениюpatient is making a good recovery
Makarov.большой шаг на пути разоруженияlong stride toward disarmament
Makarov.большой шаг на пути разоруженияa long stride toward disarmament
avia.бортовое питание на обратный путьreturn catering (кейтеринг на обратный путь Viacheslav Volkov)
gen.быть на верном путиin a fair way to
gen.быть на верном путиbe on the right path (bookworm)
Makarov.быть на ложном путиgo off the track
gen.быть на ложном путиbe on the wrong track (kee46)
Makarov.быть на неправильном путиbe on a wrong steer
gen.быть на правильном путиbe on the right path (bookworm)
gen.быть на правильном путиbe cooking (Дмитрий_Р)
gen.быть на правильном путиbe on track (Belka Adams)
gen.быть на правильном путиbe on the right track (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.быть на правильном путиfollow the scent
Makarov.быть на правильном путиbe on the right track
gen.быть на правильном путиbe on to follow the scent
gen.быть на правильном путиbe on target (к цели)
gen.быть на правильном путиbe on the right scent
gen.быть на правильном путиbe on the beam
gen.быть на путиbe on the way (куда-либо)
gen.быть на путиbe in the fair way to something, to do something (к чему-либо)
gen.быть на путиbe on the road to something (к чему-либо)
gen.быть на путиbe on the road to (к чему-либо)
gen.быть на пути домойbe on the way home
Makarov.быть на пути кbe in the fair way to something (чему-либо)
Игорь Мигбыть на пути кprep
Makarov.быть на пути кbe on the road to something (чему-либо)
Makarov.быть на пути кbe in the fair way to do something (чему-либо)
gen.быть на пути кbe in a fair way to (чему-либо)
Makarov.быть на пути к важному открытиюbe hot on the scent of an important discovery
gen.быть на пути к важному открытиюbe hot on the scent of an important discovery
Makarov.быть на пути к компромиссуbe on one's way to compromise
Makarov.быть на пути к победеbe on one's way to the victory
Makarov.быть на пути к разорениюbe on the highway to ruin
Makarov.быть на пути к успехуbe on the highway to success
gen.быть на пути к успехуbe on the highway to success
gen.быть на пути к успехуbe on the highroad to success
Makarov.быть на пути, на котором неизбежно столкновениеbe on collision course
Makarov.быть на скользком путиsail near to the wind
Makarov.быть на скользком путиsail close to the wind
gen.в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров.today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables (bigmaxus)
Makarov.ваш поезд на пятом путиyour train is on track number five
gen.вернуть на верный путьgets something back on the right track (A.Rezvov)
gen.вернуть на прежний путьbring back
gen.вернуть на прежний путьbring again
Игорь Мигвернуть на путь истинныйbring into the fold
gen.вернуться на правильный путьback on track (driven)
Игорь Мигвернуться на путь конструктивного диалогаget relationship back on track
comp.ветвление на несколько путейmultiway branching
Makarov.вехи на пути развития цивилизацииlandmarks in the history of civilization
Makarov.взаимодействие движущейся лавины с препятствием на её путиinteraction of a moving avalanche with any obstacle in its way
Makarov.взлёты и падения на этом путиthe ups and downs of this route
avia.виза на остановку в путиstop-over visa
Игорь Мигвозвести барьер на путиfence off to
Игорь Мигвозвращать на путь истинныйbring into the fold
gen.воздвигать препятствия на чьём-либо путиhedge path with difficulties
Makarov.воздвигать препятствия на чьём-либо путиhedge someone's path with difficulties
avia.воздушная яма на пути полетаin-flight bump
avia.воздушная яма на пути полётаin flight bump
gen.время в пути на работу и с работыhome-to-work and work-to-home travel times (zhvir)
gen.время в пути на работу и с работыcommute time (george serebryakov)
gen.вставать на путиjeopardize (q3mi4)
Игорь Мигвставать на путьembark upon the path of
Makarov.встать на ложный путьgo wrong
gen.встать на преступный путьturn to crime (lexicographer)
gen.встать на путиkeep away (Neither land nor water can keep the hovercraft away. ART Vancouver)
gen.встать на чьём-либо путиbe in someone's path
Игорь Мигвстать на путиstand in the way of
gen.встать на чьём-либо путиthrow oneself in way
gen.встать на путьget on the path (of something: Once you know you actually do want to invest time, energy and resources into taking back control of your health and getting on the path of wellness... anyname1)
gen.встать на путьembark on the a path (SirReal)
gen.встать на путьembark on a path of (чего-либо A.Rezvov)
Игорь Мигвстать на путьembark upon the path of
Makarov.встать на путьenter on the path
gen.встать на путьembark on the path of (+ gen.)
Игорь Мигвстать на путьembark on a course
gen.встать на путьtake the path (of something: When I found myself at a crossroads of whether to pursue a Ph.D. and teach or become a physician, I boldly decided to take the path of medicine. virginia.edu anyname1)
gen.встать на путь исправленияclean up one's act (chingachguk1977)
gen.встать на путь исправленияmend his/her ways (Tanya Gesse)
gen.встать на путь истинныйmend one's way (Aprilen)
gen.встать на путь конфронтацииbe on a collision course (Anglophile)
gen.встать на путь конфронтацииbe on a collision course (Anglophile)
gen.встать на путь легализацииstart a trend of legalization (bigmaxus)
gen.встать на путь мелких преступленийdescend to a life of petty crime
gen.встать на путь постиженияembark on the path to understand... in order to (anyname1)
gen.встать на путь просветленияset out on the path of enlightenment (Taras)
gen.встать на путь просветленияenter upon the path to enlightenment (Taras)
gen.встать на путь разоруженияresort to disarmament
gen.встать на путь саморазрушенияspiral into self-destruction (capricolya)
gen.встретить на своём пути препятствиеcome up against an obstacle
gen.встретиться на чьём-либо жизненном путиcross someone's path
Makarov.встретиться на чьём-либо путиcross someone's path
Makarov.вступать на опасный путьsail close to the wind
Игорь Мигвступать на путьembark upon the path of
gen.вступать на путьtake the path
Makarov.вступать на путьembark on the path of
Makarov.вступать на путьembrace
gen.вступать на путьenter on the path
Makarov.вступать на путь самостоятельного развитияopt for the path of independent development
Makarov.вступать на путь самостоятельного развитияstart along the path of independent development
Makarov.вступать на путь самостоятельного развитияtake the path of independent development
Makarov.вступать на путь самостоятельного развитияembark on the path of independent development
Makarov.вступить на опасный путьsail close to the wind
gen.вступить на путьenter the path
Игорь Мигвступить на путьembark upon the path of
gen.вступить на путьembark on the course (of)
gen.вступить на путьenter on the path
gen.вступить на путьtake the path
gen.вступить на путьenter upon the path of something (чего-либо)
gen.вступить на путь догоняющего развитияplay catch-up (Alex_Odeychuk)
gen.вступить на путь мираembrace peace (4uzhoj)
Игорь Мигвступить на путь предательстваgo rogue (This is why you don't go rogue.)
Makarov.вступить на путь совершения преступленийturn into a criminal
gen.вступить на скользкий путьbe on slippery ground (Anglophile)
gen.всё сметающий на своём путиavalanchine
gen.вы ступили на скользкий путьyou're on thin ice
gen.выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милюwe saved a mile by taking this route
gen.вывести на путьset on a path (anyname1)
avia.вывод на линию путиtracking guidance
avia.вывод на линию путиtrack guidance
gen.выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развитияget on the path of eternal systematic safe harmonious development (anyname1)
gen.выступать в качестве барьера / служить барьером на путиmilitate against
Makarov.выходить на линию заданного путиcapture the required track (ав. выходить на ЛЗП)
gen.город назначения на обратном путиreturn destination city (WiseSnake)
gen.да хранит её Господь на всех путях еёmay heaven shield her in all her ways
gen.давление на входе в дыхательные путиairway opening pressure (esmotrova)
gen.даже насекомые, попадающиеся на моём пути, не бездельники, – у каждого своё заданиеeven insects in my path are not loafers, but have their special errands.
Игорь Мигдалеко продвинуться на путиmake great strides
Игорь Мигдвигаться на пути к достижениюbe on track to
gen.держать путь наhead for (+ acc.)
Gruzovikдержать путь наmake for
Gruzovikдержать путь наhead for
Makarov.длинный путь на вёслахlong row
Makarov.длинный путь на вёслахa long row
Игорь Мигдобиться значительных успехов на путиmake strides toward
Makarov.его путь лежит на востокhe is heading east
Makarov.его путь лежит на востокshe is going east
Makarov.его расовая принадлежность была препятствием на его путиhis racial background was a strike against him
gen.ей пришлось выстоять на ногах весь путьshe had to remain standing the whole way
gen.если мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмилиif we go by this road we can save half a mile
gen.если мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмилиif we go by this road we can save half a mile
gen.заезжайте к нам на обратном пути!stop at our house on your way back
gen.запас провианта, оставленный научной экспедицией в скрытом месте для использования на обратном путиcache (чаще всего о первых арктических экспедициях)
Makarov.захватчики разграбили каждую деревню, оказавшуюся на их путиthe invaders sacked every village they passed on their route
gen.здоровый детина отпихивал каждого, кто стоял у него на путиa big fellow was shouldering aside anyone who got in his way
gen.иметь на своём путиface (Min$draV)
gen.камень преткновения на пути к соглашениюstumbling block to agreement
gen.Колумб отправился в путь на трёх небольших корабляхColumbus set forth with three small ships
gen.корабль для действия на морских путях сообщенияcommerce destroyer
comp.лимит на длину пути к файлуfile path limit (translator911)
Makarov.мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальшеI wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go"
gen.мой дом находится у него на путиmy house lies on his way
Игорь Мигмы мирные люди, но наш бронепоезд стоит на запасном путиwhen you mess with the bull, you get the horns
gen.мы намерены отправиться в путь на рассветеwe plan to hit the road about dawn
gen.мы преодолели ещё один рубеж на пути к мируwe have passed another milestone on the road towards peace
Makarov.на верном путиon the right track
gen.на верном путиon track (making progress and likely to succeed or achieve a particular thing: "They're on track to make record profits. CBED Alexander Demidov)
gen.на верном путиon the right track (Stanislav Silinsky)
gen.на верный путьon track (developing or making progress as expected. His recovery from the accident is right on track and he should be back at work in about three weeks. He's on track to become the world heavyweight boxing champion. Usage notes: often used in the form back on track: We're behind schedule on this job, so we need to get back on track right after the holidays. CI. on schedule; progressing as planned. (*Typically: be ~; get someone or something ~; have someone or something ~; keep someone or something ~; putsomeone or something ~; set someone or something ~.) • Try to keep these procedures on track this time. • Please get this discussion on track. Time is limited. AI Alexander Demidov)
Gruzovikна возвратном путиon the way back
gen.на всем пути следованияover the entire route (Johnny Bravo)
gen.на всем пути следованияalong the entire route (Johnny Bravo)
gen.на жизненном путиin a journey through life (Johnny Bravo)
Makarov.на ложном путиoff the track
Makarov.на ложном путиon the wrong side of the post
Makarov.на ложном путиon the wrong track
gen.на ложном путиon the wrong tack (Anglophile)
Makarov.на неверном путиon the wrong track
gen.на обратном путиon one's way back (I want to get my friend a bottle of Jameson Crested whiskey, but it seems to only be sold in Ireland (apparently it’s sold at the airport). If anyone is willing to bring some on their way back, I would reimburse you. Would love to work something out. (Reddit) • We stopped at Big Joe's for a couple of quick ones on our way back home from the concert. ART Vancouver)
gen.на обратном путиhomeward bound
gen.на обратном путиon the way back (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка – yojik.eu Pickman)
Makarov.на обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычногоI got back to my inn without any adventure
Makarov.на обратном пути мы попали в ужасную бурюwe got into a massive storm on our way back
Makarov.на обратном пути нашим проводником будут звездыthe stars will guide us back
gen.на обратном пути пароход остановится зайдёт тудаreturning the steamer will stop there
gen.на обратном пути пароход остановится тамreturning the steamer will stop there
Makarov.на правильном путиon the right side of the post
gen.на правильном путиon the right track (Alexander Demidov)
gen.на правильном путиon track (on track to do something: We’re right on track to create two million new jobs. MED Alexander Demidov)
gen.на протяжении всего жизненного путиthroughout one's lifetime (VLZ_58)
gen.на протяжении всего жизненного путиthroughout one's life (VLZ_58)
gen.на протяжении всего жизненного путиduring one's lifetime (VLZ_58)
gen.на протяжении всего жизненного путиduring one's life (VLZ_58)
gen.на протяжении всего путиthe entire route (They were escorted the entire route by a Sault Tribe Patrol vehicle and a chase vehicle with drug court personnel pulling up the rear. // The riders will be escorted the entire route by the Gibson County Sheriff's Department. 4uzhoj)
gen.на протяжении всего путиover the whole stretch of the road
gen.на протяжении всего путиalong one's entire journey (4uzhoj)
gen.на протяжении всего путиall along the road
gen.на путиin the way (Enrica)
gen.на путиon the road (к чему-либо)
gen.на путиin the pipeline (о товаре и т. п.)
gen.на путиon the way
gen.на путиon track (olga garkovik)
gen.на путиon course to (к чем-либо A.Rezvov)
gen.на путиen route (The shipment is en route to the buyer. • The mall is en route to grandpa's house. Рина Грант)
gen.на путиon going (I. Havkin)
gen.на путиin via
gen.на пути автоматизацииin an attempt to automate
Игорь Мигна пути вen route for
gen.на пути движенияin the way (Alexander Demidov)
gen.на пути домойhomeward bound (on the way home Val_Ships)
gen.на пути кtowards (Dianka)
gen.на пути кon course to do something (Ремедиос_П)
gen.на пути кen route to (The shipment is en route to the buyer. • The mall is en route to grandpa's house. Рина Грант)
gen.на пути кunderway towards (tfennell)
gen.на пути кon the way toward (noh)
gen.на пути к невериюthe nayward
gen.на пути к отрицаниюthe nayward
gen.на пути к продвижениюunderway (Nadia U.)
gen.на пути к целиon the make (akrivobo)
gen.на пути к чем-либоon the road to something (starting to achieve something: The doctors say she's on the road to recovery. Executives believe the company is on the road to improved sales. Bullfinch)
gen.на пути к этой целиtoward this goal (greta007)
gen.на пути претворения в жизньunderway (Nadia U.)
gen.на пути проведения в жизньunderway (Nadia U.)
gen.на пути реализацииunderway (Nadia37)
Makarov.на пути решения экологических проблемon solving environmental problems
Gruzovikна пути следованияthroughout the journey
gen.на пути следованияalong the route
Gruzovikна пути следованияalong the line
Makarov.на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к немуthat great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him
gen.на своём путиas it goes (It's a terrifying weapon: a nuclear-powered cruise missile that can fly anywhere on the planet, possibly spewing radioactivity as it goes. snowleopard)
Makarov.на своём собственном путиout of the beaten line
Makarov.на своём собственном путиout of the beaten path
Makarov.на своём собственном путиoff the beaten line
Makarov.на своём собственном путиoff the beaten track
Makarov.на своём собственном путиout of the beaten track
Makarov.на своём собственном путиoff the beaten path
gen.на своём собственном путиoff (out of) the beaten path (track, line)
gen.на середине путиwell on the way to (bigmaxus)
gen.на скользком путиclose to the wind
gen.на сухом путиashore
Makarov.навешивание туш на подвесной путьhang-off
gen.нагрузка на путьaxleload (Alexander Demidov)
gen.нагрузка на путьload on the railway track (Alexander Demidov)
gen.нагрузка на путьaxleload (AD)
gen.надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
gen.направить на истинный путьset straight (His coach, Mr. Farrell, knows the reason – and sets him straight by telling him to get more sleep and eat the right foods. VPK)
gen.направить кого-л. на правильный путьput smb. on the right road
gen.направить на правильный путьput right
gen.направить на правильный путьset on the right track
gen.направить кого-л. на прямой путьset one in the right way
gen.направить кого-л. на прямой путьput one in the right way
gen.направить кого-л. на прямой путьset one to rights
gen.направить кого-л. на прямой путьput one to rights
gen.направить кого-л. на прямой путьset one right
gen.направить на путь истинныйput someone on the right track (Bullfinch)
gen.направить на путь истинныйput someone on the straight and narrow (Bullfinch)
Makarov.направить кого-либо на путь истиныhead someone off from the wrong way
gen.направить наставить, кого-либо на путь истиныhead off from the wrong way
gen.направить кого-либо на путь истиныput someone on the right track
Игорь Мигнаправить на путь развитияget into gear
gen.направлять людей на путь прогрессаguide people along the path of progress
gen.наставить на путьset on the right path (истины, истинный)
gen.наставить на путь истинныйset in the right way (Anglophile)
gen.наставить на путь истинныйredeem
gen.наставить на путь истинныйset on the right path (Anglophile)
gen.наставить на путь истинныйset on the paths of righteousness (Source: Ps 23:3, NKJV. He restores my soul;/ He leads me in the paths of righteousness/ For His name's sake. visitor)
Игорь Мигнаставить на путь истинныйbring into the fold
gen.наставить на путь истинныйset straight (His coach, Mr. Farrell, knows the reason – and sets him straight by telling him to get more sleep and eat the right foods. VPK)
gen.наставить кого-либо на путь истинныйput in the right way
gen.наставить на путь истинныйsteer someone onto the right path (bookworm)
gen.наставлять на путьset on the right path (истины, истинный)
Игорь Мигнаставлять на путь истинныйbring into the fold
Игорь Мигнаходится на пути кis on track to
gen.находиться на правильном путиbe on the right lines
Makarov.находиться на пути кbe well along toward
Игорь Мигнаходиться на пути кbe on track to
gen.находиться на пути к гибелиbe on the path to destruction
gen.находиться на пути к гибелиlie on the path to destruction
gen.находиться на пути к овладению полным ядерно-топливным цикломmaster the entire nuclear fuel cycle (President Mahmoud Ahmadinejad announced on Wednesday that Iran is mastering the entire nuclear fuel cycle. nerdie)
gen.находиться на чьём-либо путиintervene (Nrml Kss)
gen.наш поезд перевели на запасной путьour train was switched off onto the siding
gen.не стойте на моём путиget out of the light
Makarov.невежество на пути прогрессаignorance is an obstruction to progress
gen.невежество – преграда на пути прогрессаignorance is an obstruction to progress
gen.несмотря на всё, мы продолжали путьnevertheless we proceeded on our journey
gen.несмотря на то, что путь к отступлению был отрезан, солдаты дрались до последней капли кровиbe cut off although their retreat was cut off, the men fought on to the bitter end
gen.нестись, сшибая всё на своём путиblaze through (Serahanne)
gen.неудача на пути движения вперёдsetback to progress
gen.неудача на пути развитияsetback to progress
Makarov.ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего путиno wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey
Игорь Мигничто не может встать на путиthe sky is the limit
Makarov.ничто не стояло на его пути к властиhis rise to power was uncrossed
Makarov.новые достижения на пути к успехуnew reaches of success
Makarov.новые фотоинтермедиаты на двухфотонном сигнальном пути сенсорного родопсина Inew photointermediates in the two photon signaling pathway of sensory rhodopsin-I
gen.оборудование для накладывания путовых цепей и подъёма животных на подвесной путьshackling facilities
Игорь Мигобратить на путь истинныйbring to one's senses
gen.он был готов к тому, что на его пути встретятся кое-какие препоныthese were some of the snags he expected to run up against
gen.он встал на скользкий путьHe's on the slippery slope (Rus_)
gen.он на ложном путиhe is on the wrong track
gen.он на неверном путиhe is on the wrong tack
gen.он на пути к выздоровлениюhe is on the road to recovery
Makarov.он не видел её долгие годы, но вдруг она опять встретилась на его путиhe hadn't seen her for years when she suddenly crossed his path
Makarov.он сметал всё на своём путиhe crushed everything crossing his path
Makarov.он споткнулся о камень, который лежал на его пути, и упалhe fell over a rock in his path
gen.он уже на пути к выздоровлениюhe is already on the road to recovery
Makarov.он уничтожил все препятствия на своём путиhe swept all obstacles from his path
Makarov.она заедет к Джону по пути на югshe is stopping in at John's on her way south
Makarov.она на пути к успехуshe is on the way to success
Makarov.она не испугалась трудностей, которые возникли у неё на путиshe was not daunted by the practical difficulties in the way
Makarov.они продолжали путь, несмотря на бурюthey travelled notwithstanding the storm
Makarov.особенности стационарных точек на поверхности потенциальной энергии были исследованы путе анализа колебательных частотthe character of the stationary points on the potential energy surface was examined by vibrational frequency analysis
Makarov.особенности стационарных точек на поверхности потенциальной энергии были исследованы путе анализа колебательных частотcharacter of the stationary points on the potential energy surface was examined by vibrational frequency analysis
Makarov.оставь немного денег на обратный путьsave a trifle for coming back
gen.остальные шестеро отправились в путь на рассветеthe six others started at dawn
gen.остановки Христа на крёстном путиStations of the Cross
gen.отводить вагоны на запасные путиturn off wagons into a siding
gen."отдых на пути в Египет"the Rest on the Flight into Egypt (тип изображения Святого семейства)
gen."отдых на пути в Египет"the Repose on the Flight (популярная тема в искусстве Контрреформации)
Makarov.отмечать путь в лесу, делая зарубки на деревьяхblaze the trail
gen.отправиться в путь на автомобилеset out in a car
gen.первый шаг на пути кthe first step towards (as a first step towards the development of an in vitro vaccine potency immunoassay Maria Klavdieva)
gen.первый шаг на пути кinitial step on the road to (Maria Klavdieva)
gen.перевести поезд на другой путьswitch
gen.перевести поезд на запасной путьswitch off a train to a siding
gen.переводить или переходить на запасный путьshunt
gen.переводить на другой путьswitch
gen.переводить на запасный путьside-track
gen.переводить на запасный путьshunt
gen.переводить поезд на другой путьswitch
gen.переводить поезд на запасной путьswitch off a train to a siding
gen.переводить с одного пути на другойswitch (на железной дороге)
Игорь Мигперекрывать главную дорогу, направляя транспортные потоки на пути объездаdivert traffic
Makarov.пересечение железнодорожного пути с шоссе или двух железнодорожных линий на одном уровнеgrade-crossing
Makarov.пересечение железнодорожных путей на одном уровнеgrade railway crossing
gen.переходить на запасный путьshunt (железной дороги)
gen.по моему, он стоит на скользком путиin my opinion, he's heading for trouble
gen.по пути наon one's way to (ART Vancouver)
gen.по пути, на ходуas someone go along (These kind of conditional contracts don't work because they're written as we go along – Такой тип договоров с условиями не срабатывает, потому что они переписываются на ходу. Greg_Butters)
gen.помеха на пути к достижению целиobstacle to progress
gen.помехи на пути развития торговлиtrade barriers
avia.понизить воздействие множественности путей распространения сигналов РЛС на ЭПО уголкового отражателяreduce the effect of multipath propagation of radar signals of the RCS of the corner reflector
gen.попадаться кому-либо на путиfall someone's way
gen.попадаться кому-либо на путиcome someone's way
gen.поражение на пути к достижению целейsetback for ambitions
Makarov.порт расположен на пути международных маршрутовthe port stands astride an international route
Makarov.после распутной жизни он встал на праведный путьafter a life of dissipation he has mended his ways
gen.последний путь осуждённого на казньlast mile
gen.поставить заслон на пути к властиhinder the path to power (babichjob)
gen.поставить на путь к демократии и рыночной экономикеset on a historic path to democracy and a market economy (Nation Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпоставить преграду на путиstem the tide
Makarov.постепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артистаhe gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounter
gen.постепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста постепенно он преодолевал препятствия, которые обычно возникают на пути бедного артистаhe gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounter
gen.постепенно он преодолевал препятствия, которые обычно возникают на пути бедного артистаhe gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounter
gen.постепенно сползать на преступный путьdrift into a life of crime
Makarov.потери энергии на единицу длины путиenergy loss per unit path length
gen.правильный путь, на верном путиup the right way (speeding up Firefox the right way ivann)
gen.преграды на пути приватизацииobstacles to privatization
gen.препятствие на путиobstacle in the path (an obstacle in the path (of sb/something), an obstacle in the way (of sb/something). * The release of prisoners remains an obstacle in the path of a peace agreement. OCD Alexander Demidov)
gen.препятствие на путиobstacle to (The huge distances involved have proved an obstacle to communication. OCD. Fear of change is an obstacle to progress. LDOCE Alexander Demidov)
gen.препятствие на пути демократииsetback for democracy
gen.препятствие на пути достижения урегулированияsticking point to a settlement
gen.препятствие на пути кa roadblock on the way to (Alex Lilo)
gen.препятствие на пути к мируstumbling block to peace
gen.препятствие на пути прогрессаan impediment to progress
gen.препятствия на путиobstacles on the path (bookworm)
gen.препятствия на пути развитияexcess baggage
Makarov.приветствуется любое продвижение на пути сокращения химического оружияany progress in reducing chemical weapons is welcome
Игорь Мигпродвигаться на пути кinch toward
avia., nautic.прокладка линии пути на картеtrack charting
Makarov.прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьяхblaze a trail
gen.прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьяхblaze the trail
gen.протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственностиship protest
gen.протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственностиsea protest
gen.путь на югway down (контекстуально Mira_G)
Makarov.рабочий, перевешивающий тушу с пути обескровливания на конвейер разделкиswinger-off
gen.разбор конкретных примеров – лучший способ научиться чему-либо на опыте других людей, уже прошедших этот путьcase studies are a valuable way to share the experiences of others who have travelled the road before you
avia.различие потерь на затухание в атмосфере по линии пути летательного аппарата и на участках распространения помехового сигналаdifference of attenuation losses inside the atmosphere in the flight line of aircraft and in segment of interfering signal propagation (Konstantin 1966)
Makarov.разнога-расширитель для разделки и посадки на подвесной путьspreader and lander
Makarov.рекрутирование мембранами Aut7p на путь аутофагии и цитоплазмы на путь нахождения вакуоли нуждается в Aut1p, Aut2p и в аутофагия конъюгационном комплексеmembrane recruitment of Aut7p in the autophagy and cytoplasm to vacuole targeting pathways requires Aut1p, Aut2p, and the autophagy conjugation complex
Makarov.свернуть на боковой путьhead in (ж.-д.; пропуская встречный или обгоняющий поезд)
gen.сделать большой шаг на пути кmake a major stride in (Alexander Demidov)
Игорь Мигсерьёзная преграда на путиstumbling block
gen.сигнал для разрешения следования на занятый путьadvance signal
gen.сила, крушащая всё на своём путиjuggernaut (Екатерина Лебедева)
gen.скатиться на нечестный путьslide into dishonesty
gen.слишком много препятствий на путиthere are too many ifs in the way
Игорь Мигслужить препятствием на путиget in the way of
avia.смена самолёта (на пути следования по маршрутуchange of gauge (idiom; for a passenger or cargo flight is a change of aircraft while retaining the same flight number Val_Ships)
gen.смести все на своём путиrip through everything in one's path (Olga Fomicheva)
Makarov.смести на своём пути все преградыbreak through every restraint
Makarov.сметать все препятствия на своём путиsweep all obstacles from one's path
Makarov.сметать всё на своём путиcarry everything before one
gen.сметать всё на своём путиblaze through everything in one's path
Makarov.сметать всё на своём путиsweep all before oneself
Makarov.сметать всё на своём путиsweep all before one
gen.сметать всё на своём путиcarry all before one
gen.сметать на своём путиblaze through (Serahanne)
gen.сметающий все на своём путиvolcanic
gen.сметающий на своём путиavalanchine
gen.сметая всё на своём путиvolcanically
gen.смотри, не попадайся мне больше на путиdon't ever cross my path again
gen.снимать всё барьеры на путиopen the floodgates (It is simply not true that Turkish accession would open the floodgates to non-European countries. >>> То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран – это просто неправда.)
gen.снимать всё препятствия на путиopen the floodgates (Parliamentary elections would open the floodgates of criticism.||| Christian Science Monitor, США (2016))
gen.снова встать на путь порокаrelapse into vice
gen.снова встать на путь преступленийrelapse into crime
Makarov.совокупность явлений, возникающих при взаимодействии движущегося тела лавины с препятствием на его путиphenomena related to the interaction of a moving avalanche with any obstacle in its way
gen.создавать препятствия на путиthrow difficulties in the way of (smth., к чему́-л.)
gen.создавать трудности на путиthrow difficulties in the way of (smth., к чему́-л.)
gen.сокрушать всё на своём путиsteamroller
gen.состав, курсирующий на коротком участке путиshuttle
gen.состав, курсирующий на коротком участке путиshuttle train
Makarov.ставить барьеры на пути прогрессивных измененийset up barriers to the progressive changes
Makarov.ставить на путиinterpose
Makarov.ставить препятствия на чьём-либо путиput obstacles in someone's path
gen.ставить препятствия на путиput difficulties in the way
Игорь Мигставший на путь исправленияreformed
Gruzovikстановиться на путьfollow the road of
gen.становиться на путьfollow the road (of)
Gruzovikстановиться на путьembark on a path of
gen.становиться на путьembark on a path (of)
gen.становиться на путь наименьшего сопротивленияtake the path of least resistance (Alex_Odeychuk)
gen.стать на ложный путьjump the track
gen.стать на опасный путьbe on a slippy slope
gen.стать на опасный путьbe on a slippery slope
gen.стать на опасный путьbe on a slippy slope
gen.стать на опасный путьbe on a slippery slope
Игорь Мигстать на путиrun afoul of
Игорь Мигстать на путиstand up to
gen.стать на путиget in one's way (у кого-либо Taras)
gen.стать на путиbe in one's way (Interex)
gen.стать на путьembark on a path of (+ gen.)
gen.стать на путьembark on a path (of)
gen.стать на путьfollow the road (of)
gen.стать на путь просветленияset out on the path of enlightenment (Taras)
gen.стать на путь просветленияenter upon the path to enlightenment (Taras)
gen.стать на скользкий путьbe on a slippy slope
gen.стать на скользкий путьbe on a slippy slope
gen.стать на скользкий путьbe on a slippery slope
gen.стать на скользкий путьbe on a slippery slope
Игорь Мигстать на тупиковый путь развитияgo nowhere
gen.стать у него на путиget in his way (Alex_Odeychuk)
Makarov.стопорная собачка на рельсе подвесного путиrail stop
Makarov.стоять на неправильном путиbe on the wrong tack
Makarov.стоять на правильном путиbe on the right tack
gen.стоять на правильном путиbe on the right tack
gen.стоять на путиbe in the way (Alex_Odeychuk)
gen.прям.перен. стоять на путиbe in the road (у кого-либо)
gen.стоять на путиstand in a way (Александр_10)
Игорь Мигстоять на путиstand up to
gen.стоять на путиbe in one's way (Interex)
gen.стоять на путиget in way
Makarov.стоять на путиget in one's way
Makarov.стоять на путиget in the way
Makarov.стоять на чьём-либо путиbe in someone's way
Makarov.стоять на путиdebar passage
Makarov., fig.стоять на чьём-либо путиstand in someone's light
gen.стоять у кого-либо на путиget in the way
gen.стоять на путиbe out in the way (Avril)
gen.стоять на пути прогрессаget in the way of progress (Clepa)
gen.стоять на пути прогрессаblock progress
Makarov.стоять у кого-либо на путиget in someone's way
Makarov.стоять у кого-либо на путиstand in someone's path
Makarov.стоять у кого-либо на путиstand in someone's way
Makarov.стоять у кого-либо на путиstop someone's way
Makarov.стоять у кого-либо на путиget in the way
Makarov.стоять у кого-либо на путиget in someone's road
gen.страны, вступившие на путь индустриализацииnewly industrialized countries
gen.страны, давно вставшие на путь приватизацииearly adopters of privatization
geol.стрелка на двухколейном путиmixed gauge point
Makarov.ступенька на пути кstepping-up
gen.ступенька на пути кstepping stone to (denghu)
gen.ступенька на пути к славеstepping stone to fame
gen.ступить на преступный путьchoose the path of crime (m_rakova)
gen.толкать на дурной путьmislead
gen.толкать кого-либо на путь преступленияseduce into crime
gen.толкнуть на дурной путьmislead
gen.толкнуть на путь преступленийcriminalize
Makarov.тяжёлое детство толкнуло её на путь преступленийher difficult childhood set her on the path to delinquency
Игорь Мигуверенно встать на путь, ведущий кbe on track to
gen.увести на неверный путьlead awry (Dude67)
gen.увлечь кого-либо на путь порокаentice from the path of virtue
gen.укладывать шпалы на железнодорожном путиtie a railroad track
gen.уничтожать все препятствия на своём путиsweep all obstacles from one's path
Makarov.ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своём путиhurricanes tore into the coasts
gen.ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своём путиthe hurricanes tore into the coasts
gen.усердие на пути Аллахаstruggling in the ways of Allah (о джихаде SirReal)
gen.успехи на пути к демократииprogress towards democracy (bookworm)
gen.успехи на пути к целиprogress toward goal (Andrey Karpilenko)
Makarov.церковь многих людей наставила на истинный путьthe Church has reclaimed many men from a life of crime
Makarov.часть пути я проделал на самолётеI flew part of the way
Makarov.человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазныthe man who goes straight in spite of temptation
gen.человек, который идёт, не сбиваясь с пути, несмотря на соблазныthe man who goes straight in spite of temptation
gen.чинить препятствия на путиput difficulties in the way
Игорь Мигчинить препятствия на пути кplace roadblocks in the way of
gen.шаг на пути кstepping stone to (denghu)
gen.это второстепенное на пути к достижению главной целиthis is incident to the primary objective
gen.это учение завело многих на ложный путьthese doctrines seduced many into error
gen.этот билет годен на две остановки в пути следованияthe ticket allows you two stop-offs on your way
gen.этот билет годен на две остановки в пути следованияthe ticket allows you two stopovers on your way
Makarov.я проехал через Бат на пути в Уэльс, но не останавливался тамI've passed through Bath on my way to Wales, but have never stayed there
gen.я уже на пути к домуI'm already partway home
Showing first 500 phrases