Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
German
Latvian
Romanian
Tajik
Terms
containing
на просторах
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Russian
English
mil.
выход на оперативный простор
break-out
mil., arm.veh.
выход на оперативный простор
getting into unorganized areas in the rear
mil., inf.
выход на оперативный простор
break-out
mil.
выходить из района плацдарма на оперативный простор
break out of the bridgehead
mil., arm.veh.
выходить на оперативный простор
break free
mil.
выходить на оперативный простор
clear defenses
mil.
выходить с плацдарма на оперативный простор
break out of a beachhead
gen.
дерево, стоящее
на просторе
standard
mil.
для действий на океанских просторах
blue-water
(
Киселев
)
fig.of.sp.
на бескрайних просторах
on the vast expanses
(
Ying
)
inet.
на бескрайних просторах Интернета
within the boundlessness of the Internet
(CNN
Alex_Odeychuk
)
navig.
на океанских просторах
on the great deep
gen.
на просторах
in the great spaces
(
ART Vancouver
)
gen.
на просторах
in all of
(in all of the Empire
SirReal
)
rhetor.
на просторах
интернета
floating around the Internet
(CNN
Alex_Odeychuk
)
gen.
на просторе
at large
Gruzovik, inf.
на просторе
without interference
Gruzovik, inf.
на просторе
calmly
Gruzovik
на просторе
in the open
math.
на широких просторах океана
in the vast expanses of the ocean
Makarov.
он путешествовал по пустынным полярным просторам на санях с оленьей упряжкой
he travelled across the polar wastes on a sledge pulled by a reindeer team
mil.
прорыв
противником
обороны на всю глубину и выход на оперативный простор
rear edge of the battle area breakout
Игорь Миг
простор и ребят балует, а народ на грех наводит
giving young men too much room spoils them and it leads folks into sin
gen.
простор на море
sea room
nautic.
стоящий
на просторе
standard
(о дереве)
mil.
флот, способный действовать
на просторах
мирового океана
blue water navy
(противопоставляется флоту, способному действовать только в прибрежных водах
Киселев
)
Makarov.
я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторы
I went on deck and overlooked the boundless waters
Get short URL