Russian | English |
в разговорах на эту тему он неиссякаем | he never dries up on the subject |
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай | he may not be in, but we'll chance it |
вряд ли ли он согласится петь на нашей вечеринке | it's unlikely that he'll agree to sing at our party |
вы зря на него рассердились | you got angry at him for no reason at all |
вы только посмотрите на него! | would you look at him? (Nrml Kss) |
да пошло оно всё на хуй | well fuck it (Johnny Bravo) |
его глаза на лоб полезли | his eyes popped out of his head |
его на козе на объедешь | one cannot fool him |
его на мякине не проведёшь | he is nobody's fool |
его на мякине не проведёшь | no flies on him (george serebryakov) |
его на мякине не проведёшь | he is up to snuff |
ему хоть кол на голове теши | you can talk to him till you’re blue in the face |
ему хоть кол на голове теши | you can beat him over the head |
жара плохо на него действует | he suffers in the heat (Andrey Truhachev) |
к нему на козе на подъедешь | he is unyielding |
к нему на козе на подъедешь | he is uncompromising |
мы явились непрошенными к ним на вечеринку | we crashed in on their party |
на его отсутствие не обратят внимания | he wouldn't be missed |
на концерт он прошёл зайцем | he sneaked into the concert for nothing |
на него дурь нашла | he has gone crazy |
на него дурь нашла | he has gone off his head |
на него можно положиться | he'll do to take along |
на него навалилась тоска | he had a sudden attack of the blues |
на него накатило | he has taken leave of his senses |
на него накатило | he is not himself |
на него нашла блажь | he has been seized by a sudden whim |
на него нет удержу | there is no holding him back |
на него сегодня худой стих нашёл | he is in a bad mood today |
на него это не похоже | it's not like him (Andrey Truhachev) |
не смотрите на него | don't follow his example |
не успела команда усесться в раздевалке, как он набросился на них за небрежную игру | the team was hardly settled in the dressing-room before he started in on them for slovenly play |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как быть | boss sandwich (mazurov) |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как быть | boss sandwich |
он бросает деньги на ветер | he flushes money down the drain (алешаBG) |
он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место | he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down |
он действует на нервы | he is a pain in the neck |
он ещё должен был доказать, на что способен | he had yet to come up with the goods (Taras) |
он заявлял права на него | he was claiming it (Alena011205) |
он на всё горазд | he is a jack of all trades |
он на меня волком смотрит | he is looking daggers at me |
он на руку нечист | he's dishonest |
он на руку нечист | he is dishonest |
он на руку нечистый | he's dishonest |
он на руку нечистый | he is dishonest |
он на этом собаку съел | he is an old hand at it |
он набросился на нас | he laid into us (с кулаками) |
он не жилец на белом свете | he is not long for this world |
он не может надышаться на нее | he can't get enough of her (Technical) |
он недавно сорвал большой куш на каучуке | he has recently cleaned up in rubber |
он помешан на здоровье | he is a health freak |
он предпочитает полагаться на свои силы | he prefers to play a lone hand |
он претендент на вылет | he is a goner |
он себе на уме | he is nobody's fool |
он смахивает на отца | he resembles his father |
он угробил целых десять лет жизни на эту работу | he killed ten good years on that job |
она смотрела на него вприщур | she squinted while looking at him |
По-видимому, у него нюх на выгодные вложения | he seems to have an eye for a good investment (Andrey Truhachev) |
Потом собака набросилась на него и растёрзала насмерть | the dog then turned on him and he was savaged to death |
сделать кому-то неприятное в ответ на подобное с его стороны | get somebody back (cambridge.org andreon) |
смотреть на него, что ли | it wasn't meant for looking at it (Technical) |
у него на лице написано, что он мерзавец | he's got "bastard"written all over him |
у него на уме одни лишь глупости | he's got nothing but nonsense in his head |
у него на уме одни лишь глупости | He's full of mischief (Andrey Truhachev) |
у него на уме одни проказы | He's full of mischief (Andrey Truhachev) |
у него семь пятниц на неделе | he is just like the weather |
у него семь пятниц на неделе | he keeps changing his mind |
увидеть, что у кого-либо на лбу написано, что его можно легко надуть | see someone coming (You were charged $1,000 for a car wash? They must have seen you coming!) |
удар по голове свалил его без сознания на пол | a blow behind the ear stretched him unconscious on the floor |
удар повалил его на землю | the blow stretched him out on the ground |
удар свалил его на землю | the blow stretched him out on the ground |
чихать мне на него! | I don't give a damn for him! |
что это на него нашло? | what has got into him? (Andrey Truhachev) |
это лекарство поставило его на ноги | this medicine set him up |
это на него не похоже | it's not like him (Andrey Truhachev) |
это ничуть на него не повлияло | it did not influence him |
я к нему на поклон не пойду | I won't go begging to him |
я не обращаю внимания на его выходки | I do not mind his ways |