DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing на деле | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть менее выразительным, чем на самом деле, в сравнении с остальнымиpale shadow (less impressive or not as good as before or when compared with someone or something similar. Eg. To be a pale shadow of the real you. He’s become a pale shadow of his former self. Edict)
взять на себя домашние делаrun the home ("Had house husbands been in vogue in those days we'd have made an excellent couple, since Tony was not very successful as an actor and I soon became the main breadwinner. If we had been able to accept that I would go out and earn the money and he would concentrate on running the home, things might have turned out better..." (Joan Sims) wikipedia.org ART Vancouver)
дело идёт на поправкуturn the corner (Taras)
доказать, кто ты есть на самом делеprove yourself (Alex_Odeychuk)
если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак.if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso)
знать, кто я такой на самом делеknow what I'm all about (каких взглядов придерживаюсь; CNN Alex_Odeychuk)
когда слова проверяются на делеwhere the rubber hits the road (Oxford: the point at which a theory or idea is put to a practical test. visitor)
когда слова проверяются на делеwhere the rubber meets the road (Oxford: the point at which a theory or idea is put to a practical test. visitor)
на деле, а не на бумагеnot just on paper, but in reality (Супру)
на деле, а не на бумагеnot on paper but in real life (BBC News Alex_Odeychuk)
на самом деле!I mean it! (Andrey Truhachev)
на самом делеdeep down (Interex)
надежда на успех в очень трудном делеfighting chance (о преодолении трудностей, препятствий, сопротивления и т. п. Bobrovska)
не на словах, а на делеnot on paper but in real life (BBC News Alex_Odeychuk)
показать, как это делается на самом делеdemonstrate how it works under the hood (Alex_Odeychuk)
покончить с делами на сегодняcall it a day (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day.": "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
сосредоточить усилия на делеget one's act together (shergilov)
спустить дело на тормозахlet this go (Alex_Odeychuk)
человек, который выглядит очень напыщенно и важно, но на деле ничего серьёзного из себя не представляетbe a stuffed shirt (I'll find some other stuffed shirt who's happy to ride my coattails to fame Taras)
шансы на успех в очень трудном делеfighting chance (Bobrovska)