DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на все деньги | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.все его деньги пошли на едуall his money went on food
gen.все его деньги и т.д. уходят на книгиall his money fortune, means, allowance, etc. goes on books (for food and rent, in clothes and food, etc., и т.д.)
amer.готов на все ради денегkill grandma for a dollar (Taras)
Makarov.деньги на то, чтобы купить всё необходимое по хозяйствуthe money to buy the necessaries of their household
Makarov.его обвинили в переводе почти всех денег клуба на свой счётhe was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
gen.его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счётhe was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
Makarov.когда её попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мери сослалась на повышение ценwhen asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices
idiom.на все деньгиthe whole nine yards (Alexander Oshis)
context.на все деньгиballs to the wall (4uzhoj)
gen.на всех денег не хватилоthere wasn't enough money to go round
gen.на это ушли почти все его деньгиhe spent nearly all his money on it
Makarov.он выложил деньги и заказал выпивку на всехhe plumped down the money and called for drinks for everyone
gen.он на это тратит все свои деньгиit takes up all his money
gen.он ухлопал на это все свои деньгиhe sank all his money in it
Makarov.он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
Makarov.она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяshe insisted that I ought to keep the money all to myself
Makarov.Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
gen.очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
Makarov.по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяby a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself
gen.поставить все свои деньги на что-то, кого-тоput all your eggs in the one basket (Kate Archer)
Makarov.сколько бы денег он ни получал, все уходило на книгиwhatever money he got it all went on books
gen.сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книгиwhatever money he got it all went in books
gen.ставить все свои деньги на лошадьput all one's money a dollar, etc. on a horse (on the favourite, на фавори́та)
gen.тратить все деньги на выпивкуbooze away
lit.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.экономить на всём, чтобы скопить денегskimp to save money (Taras)
gen.это всё куплено на мои трудовые деньгиall this was bought with my hard-earned money
Makarov.я поставил все деньги на третий заездI've wagered all my money on the third race
Makarov.я поставил все свои деньги на Аполлона в третьем забегеI've bet all my money on "Apollo" in the third race