Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
Terms
containing
на все деньги
|
all forms
|
in specified order only
Subject
Russian
English
gen.
все его деньги пошли на еду
all his money went on food
gen.
все его деньги
и т.д.
уходят на книги
all his money
fortune, means, allowance, etc.
goes on books
(for food and rent, in clothes and food, etc., и т.д.)
amer.
готов на все ради денег
kill grandma for a dollar
(
Taras
)
Makarov.
деньги на то, чтобы купить всё необходимое по хозяйству
the money to buy the necessaries of their household
Makarov.
его обвинили в переводе почти всех денег клуба на свой счёт
he was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
gen.
его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счёт
he was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
Makarov.
когда её попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мери сослалась на повышение цен
when asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices
idiom.
на все деньги
the whole nine yards
(
Alexander Oshis
)
context.
на все деньги
balls to the wall
(
4uzhoj
)
gen.
на всех денег
не хватило
there wasn't enough money to go round
gen.
на это ушли почти все его деньги
he spent nearly all his money on it
Makarov.
он выложил деньги и заказал выпивку на всех
he plumped down the money and called for drinks for everyone
gen.
он на это тратит все свои деньги
it takes up all his money
gen.
он ухлопал на это все свои деньги
he sank all his money in it
Makarov.
он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этого
he wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
Makarov.
она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя
she insisted that I ought to keep the money all to myself
Makarov.
Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложь
there are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
gen.
очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложь
there are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
Makarov.
по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя
by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself
gen.
поставить все свои деньги на что-то, кого-то
put all your eggs in the one basket
(
Kate Archer
)
Makarov.
сколько бы денег он ни получал, все уходило на книги
whatever money he got it all went on books
gen.
сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книги
whatever money he got it all went in books
gen.
ставить все свои деньги на лошадь
put all
one's
money
a dollar, etc.
on a horse
(on the favourite, на фавори́та)
gen.
тратить все деньги на выпивку
booze away
lit.
Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.
Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed.
(R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.
экономить на всём, чтобы скопить денег
skimp to save money
(
Taras
)
gen.
это всё куплено на мои трудовые деньги
all this was bought with my hard-earned money
Makarov.
я поставил все деньги на третий заезд
I've wagered all my money on the third race
Makarov.
я поставил все свои деньги на Аполлона в третьем забеге
I've bet all my money on "Apollo" in the third race
Get short URL