Russian | English |
аннулирование распоряжения имуществом на начала доверительной собственности | setting aside of a trust |
время начала и окончания рабочего времени | work start and end times (Alexander Demidov) |
время от начала судопроизводства до принятия судьёй решения по нему | disposition time (Сергій Саржевський) |
вручение судебного документа до начала слушания дела | pretrial service |
данные, представленные до начала судебного процесса | evidence before trial |
дата начала действия лицензии | license validity start date (Konstantin 1966) |
дата начала оказания услуг | services commencement date (linkin64) |
дата начала оказания услуг | commencement date of services (Alexander Demidov) |
дата начала оказания услуг | start date for provision of services (linkin64) |
дата начала работы | employment start date (Elina Semykina) |
дата фактического начала слушания дела | return date (формально – дата возвращения в суд повестки, направленной ответчику Sjoe!) |
дата начала срока аренды | lease commencement date (more hits. The date on which beneficial occupancy commences and the legal terms of the lease go into effect. Alexander Demidov) |
дата начала срока аренды | lease start date (Alexander Demidov) |
дата начала срока действия | start date of validity (Лорина) |
дата начала судебного разбирательства | court date (Andrey Truhachev) |
дата начала судебного разбирательства | trial date (Andrey Truhachev) |
дата фактического начала размещения рекламных материалов | date for actual start of the advertising (Konstantin 1966) |
день начала исправительного воздействия | treatment date |
день начала лечения | treatment date |
день начала Работ | start date of Works (Konstantin 1966) |
день начала судебного разбирательства | date of trial |
день начала судебной сессии | term |
день начала судебной сессии | term day |
до начала своей карьеры в | prior to joining (компании Leonid Dzhepko) |
до начала судебного разбирательства | prior to trial (Stas-Soleil) |
доказательства, представленные до начала судебного процесса | evidence before trial |
единство времени начала правового интереса | unity of time (Право международной торговли On-Line) |
заключение под содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
заключение под стражу до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
заключение под стражу до начала судебного процесса | pretrial detention |
заключение под стражу до начала судебного слушания дела | prehearing detention |
заключение под стражу или содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
заключение под стражу под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
краткое изложение позиции по делу, которое подаётся до начала слушаний | pre-hearing skeleton (proz.com yurtranslate23) |
лица, создающие необходимые условия для начала работы корпорации | promoters (Eugen_Strand) |
минимальный возраст девушки для начала половой жизни | age of consent (the age at which a person's, typically a girl's, consent to sexual intercourse is valid in law Val_Ships) |
момент начала оказания услуг | commencement date of services (Alexander Demidov) |
назначать дату начала судебного разбирательства | schedule proceedings (Andrey Truhachev) |
назначать дату начала судебного разбирательства | schedule the trial (Andrey Truhachev) |
назначать дату начала судебного разбирательства | schedule hearings (Andrey Truhachev) |
начала фактического размещения рекламных материалов | actual start of the advertising (Konstantin 1966) |
не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещения | not later than 2 two work days before the start of placement (Konstantin 1966) |
не существует угрозы начала разбирательств в любом судебном органе | no proceedings are pending in any court (из текста договора Leonid Dzhepko) |
обмен состязательными бумагами до начала слушания дела | pretrial service |
оглашение данных предварительного или судебного следствия до начала гласного разбирательства дела в суде | pretrial publicity |
оглашение данных предварительного следствия до начала гласного разбирательства дела в суде | pretrial publicity |
оглашение данных судебного следствия до начала гласного разбирательства дела в суде | pretrial publicity |
опрос свидетелей до начала судебного разбирательства | pretrial knowledge of witness (по гражданскому делу) |
опрос свидетелей до начала судебного разбирательства | pretrial interrogate of witness (по гражданскому делу) |
опрос свидетелей до начала судебного разбирательства | pretrial interrogation of witness (по гражданскому делу) |
орган, осуществляющий меры, необходимые до начала судебного процесса | pretrial services agency (судебный орган) |
отчёт за период с начала года по настоящий момент | year-to-date report (Abbyy Lingvo Liliash) |
период с начала года до даты | year-to-day period (YTD – investopedia.com Artjaazz) |
показания, данные или доказательства, представленные до начала судебного процесса | evidence before trial |
показания, данные, представленные до начала судебного процесса | evidence before trial |
показания, доказательства, представленные до начала судебного процесса | evidence before trial |
показания, представленные до начала судебного процесса | evidence before trial |
поручительство за явку ответчика в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
поручительство за явку ответчика или подсудимого в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
поручительство за явку подсудимого в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
предварительное условие для начала переговоров | prerequisite for opening the talks (Sergei Aprelikov) |
представлять доказательства и знакомиться с доказательствами, представленными другими лицами, участвующими в деле, до начала судебного разбирательства | supply the evidence and learn the evidence presented by other persons participating in a deal prior to trial (Konstantin 1966) |
приобщение до начала судебного разбирательства | pretrial deposition (показаний, заявлений, доказательств) |
с начала действия настоящего Договора | as of the effective date of this Agreement (ART Vancouver) |
свидетельские показания до начала судебного разбирательства | pretrial testimony |
снятие показаний под присягой до начала судебного разбирательства | pretrial deposition |
соглашение до начала судебного разбирательства | pretrial settlement |
соглашение, заключённое до начала слушания дела | pretrial stipulation |
соглашение между адвокатами сторон, достигнутое до начала слушаний дела | pretrial stipulation |
соглашение между адвокатами сторон, достигнутое до начала слушания дела | pretrial stipulation |
содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
судебная служба по осуществлению необходимых мер до начала слушания дела | pretrial service |
судебный орган, осуществляющий меры, необходимые до начала судебного процесса | pretrial services agency |
уведомление до начала судебного разбирательства | pretrial notice |
условие, выдвинутое до начала дела | pretrial stipulation |
условие, выдвинутое до начала слушания дела | pretrial stipulation |
условие, выдвинутое или согласованное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
условие, согласованное до начала дела | pretrial stipulation |
условие, согласованное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
ходатайство, заявленное до начала судебного разбирательства | pre-trial motion |
ходатайство, заявленное до начала судебного рассмотрения дела | pretrial request |