DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing напавший | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.блажь напалаdeluded (scherfas)
gen.в открытом поле они на нас ни за что не нападутthey will never attack us in the open field
Makarov.враг напал вероломноthe enemy attacked treacherously
gen.враг напал неожиданноthe enemy attacked suddenly
Makarov.грабители напали на путешественников, пока те спалиthieves descended on the travellers while they slept
Makarov.думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смыслеhe fancies that girl, I think, see how he's looking at her
gen.если на нас нападут, мы нанесём ответный ударif we arc attacked, we shall retaliate
gen.если они нападут, мы заставим их отпастьif they turn on we would turn them off
gen.как он напал на эту мысль?how did he stumble on this idea?
gen.как утверждают, он напал на Джима с ножомhe allegedly came at Jim with a knife
gen.коварный враг внезапно напал на спящее селоthe treacherous enemy came down upon a sleeping village
gen.кто знает, может быть, я и нападу на следwho knows but I may light upon some traces
gen.кучка ребят напала на болельщиков чужой командыa gang of boys set about supporters of the other team
hunt.лай собак, дающий знать, что они напали на следchallenge
hunt.лай собак, дающий знать, что они напали на след добычиchallenge
gen.мы напали на верную дорогуwe hit the right road
Makarov.на девочку в парке напал ворthe girl was set on by a thief in the park
Makarov.на девушку в парке напал грабительthe girl was set on by a thief in the park
Makarov.на колонну напали с тылаthe column was attacked from the rear
gen.на меня напал жорI had the blind munchies (Anglophile)
gen.на меня напал кашельI was seized by a fit of coughing (yawning, etc., и т.д.)
Makarov.на меня напал Лабрадорthe Labrador turned on me
gen.на меня напала хандраI feel pretty mouldy
Makarov.на меня напали сомнения, я был охвачен сомнениямиI was assailed by doubts
inf.на меня сегодня едун напалI could eat a horse today
gen.на нас напала стая волковwe were attacked by a pack of wolves (by two robbers, by the enemy, etc., и т.д.)
Makarov.на него напал левhe was attacked by a lion
Makarov.на него напал приступ кашляhe was taken with a fit of coughing
Makarov.на него напал приступ смехаhe was taken with a fit of laughter
gen.на него напал приступ смехаhe went off into a fit of laughter
Makarov.на него напал страхhe was seized with fear
Makarov.на него напал ужасhe was seized with terror
Makarov.на него напал чихhe had an attack of sneezing
Makarov.на него напала глубокая тоскаhe sank into deep melancholy
Makarov.на него напала икотаhe has got the hiccup
gen.на него напала леньhe is in a lazy mood
Makarov.на него напала паникаhe was seized with panic
gen.на него напала тоскаhe is sick at heart
gen.на него напала тоскаhe was sick at heart
gen.на него напала тоскаhe is feeling depressed
Makarov.на него напала хандраhe's got the blues
Makarov.на него напала хандраhe is in a bad mood
Makarov.на него напала хандраhe has a fit of spleen
gen.на него напала шайка хулигановa gang of ruffians set on him
gen.на него напали и повалили его на землюhe was attacked and pulled down
gen.на него напали и убилиhe was set upon and killed
Makarov.на него напали на улицеhe was set on in the street
gen.на него напали на улицеhe was set upon in the street
Makarov.на него напали три человека и начали бить руками и ногамиthe three men set about him with their hands and boots
Makarov.на него напали три человека и стали бить его руками и ногамиthe three men set about him with their hands and boots
gen.на него напали трое в маскахhe was attacked by 3 masked men
gen.на него смех напалhe had the giggles
idiom.на него хохотун напалhe had a fit of laughter (Leonid Dzhepko)
gen.на неё напал приступ кашляshe was taken with a fit of coughing (with a fit of laughter, etc., и т.д.)
gen.на неё напал страхshe was seized with fear
Makarov.на неё напала акулаshe was attacked by a shark
Makarov.на неё напала икотаshe had an attack of hiccups
Makarov.на неё напали с ножомher attacker set about her with a knife
Makarov.на неё напало сомнениеdoubt came upon her
Makarov.на них напало состояние глубокого унынияa deep dejection fell upon them
Makarov.на поля напали кузнечикиgrasshoppers invaded the fields
gen.на пятнадцатилетнюю девочку напали в метро, угрожая ножомthe 15-year-old girl was attacked at knife-point in a subway
gen.на район внезапно напала чумаthe plague descended upon the district
Makarov.на трамвайного кондуктора в Ноттингеме напал грабитель с ножомa tram conductor has been attacked at knife-point in Nottingham
lawнапавшая сторонаinitial aggressor
idiom.напала хандраfeel blue (ART Vancouver)
idiom.напала хандраgot the blues (ART Vancouver)
idiom.напала хандраhave the blues (I don't know what it is, but I find I always have the blues on Sundays. (idioms.thefreedictionary.com) ART Vancouver)
gen.напасть врасплохscupper
gen.напасть врасплох и перебитьscupper
slangнапасть из засадыjap
slangнапасть из засадыpull a Jap
gen.напасть из засадыambush
idiom.напасть на что-л. стоящееbe onto sth. (также be onto a good thing -- having done or discovered something important, special, etc.: "When the crowd responded to the show so positively, we realized we were onto something." (Merriam-Webster) ART Vancouver)
slangнапасть обманным путёмpull a Jap
gen.не жди, пока она нападут, действуй первымdon't wait till they attack, move first
gen.не на дурака напалиthat's a mug's game
rudeне на того напалиgo chase yourself (VLZ_58)
proverbне на того напалиpicked on the wrong person (If you think you can intimidate and threaten me, you have picked on the wrong person. ART Vancouver)
idiom.не на того напалиthat's a mug's game
gen.не на того напалиthat's a mug's game
gen.не на того напалиthat is a mug's game
gen.неожиданно он напал на меняsuddenly he turned round on me
Makarov.он действительно напал на вас или только угрожал?he actually attacked you, or just threatened you?
gen.он напал на её следhe is on her trail
gen.он напал на жилуhe struck it rich
gen.он напал на золотую жилуhe discovered a gold mine
gen.он напал на меня врасплохhe fell upon me before I was aware of him
gen.он напал на счастливую мысльhe struck upon an idea (upon a happy thought)
gen.он напал на настоящую жилу, начав писать исторические романыhe hit pay dirt with his historical novels
gen.он напал на следhe got on the trail
Makarov.он напал на след своих враговhe came on the tracks of his enemies
Makarov.он напал с копьем на сверкающего чешуёй дракона и поразил егоhe rode atilt and smote the scaly Dragon
Makarov.он напал с копьем на сверкающего чешуёй дракона и поразил егоhe rode a tilt and smote the scaly Dragon
Makarov.он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальшеhe lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead
gen.она боролась с напавшим на нееshe wrestled with her attacker
Makarov.она была так сердита, что буквально напала на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
Makarov.она напала на негоshe flashed out at him
gen.опять на него егозливость напалаhe's got the fidgets again
hunt.особый лай собаки, когда она напала на след зверяbabbling
Makarov.очень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чащеa good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know which
Makarov.полиция напала на его следthe police were on his trail
Makarov.полиция напала на его следthe police were on his track
gen.полиция напала на его следthe police are on to him
gen.полиция напала на его следthe police are on his track
gen.полиция напала на след воровthe police are on to the thieves
Makarov.полиция напала на стачечниковpolice charged at the strikers
Makarov.полиция напала на стачечниковpolice charged the strikers
Makarov.полиция напала на стачечниковthe police charged at the strikers
Makarov.полиция напала на стачечниковthe police charged the strikers
gen.полиция напала на стачечниковthe police charged at the strikers
Makarov.полиция тотчас же напала на его следthe police got on to him at once
gen.полиция тотчас же напала на его следthe police got on to him at once (обнаружила его)
Makarov.преступник напал на женщину, выхватил у неё кошелёк и убежалthe criminal bailed up the woman, took her purse, and ran away
gen.противник напал на нас неожиданноthe enemy came upon us unawares
Makarov.прошлой ночью на город снова напалиthe town came under attack again last night
Makarov.собаки напали на следthe dogs picked up the scent
gen.собаки напали на след вораthe dogs smelt the thief
Makarov.Уже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночьit was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnight
Makarov.утверждается, что он напал на Джима с ножомhe allegedly came at Jim with a knife
gen.утверждается, что он напал на Джима с ножомhe allegedly came at Jim with a knife
gen.что на вас напало, что вы себя так странно вели?what struck you that you behaved that way?
uncom.шаль напалаdeluded (Супру)
lit.эти ребята, что напали на гостиницу вечером-отчаянно смелый народ.these fellows who attacked the inn tonight— bold, desperate blades
gen.я напал на него со слабой стороныI got on the blind side of him
gen.я напал на него со слабой стороныI got the blind side of him
gen.я напал на эту книгу у букинистаI came across this book at a secondhand bookshop
Makarov.я никогда не забуду, как на меня напали бандитыI'll never forget my experience with bandits
Makarov.я хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочьI'd like to get even with the man who attacked my daughter
Makarov.я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбитьI was walking out to my car when this guy tried to mug me