Subject | Russian | English |
Makarov. | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
Makarov. | если к нему найти подход, он согласится | once he is properly dandled he'll agree |
gen. | найти верный подход | find the right note (erelena) |
gen. | найти подход | strike the right note (Buying flowers for her is a good way to strike the right note. drag) |
gen. | найти подход | get on the right side of (someone – к кому-либо Anglophile) |
idiom. | найти подход или способ, который "работает" | have a good thing going (plushkina) |
Makarov. | найти разумный подход к | find a reasonable approach to someone, something (кому-либо, чему-либо) |
Игорь Миг | пытаться найти подходы к | cozy up to |
gen. | уметь найти подход | have a way with (someone); e.g. to have a way with children; к кому-либо Anglophile) |
Makarov. | уметь найти правильный подход к больному | have a good bedside manner |