Subject | Russian | English |
gen. | буду называть вещи своими именами | I am not going to sugarcoat it |
Makarov. | в английских газетах общественных деятелей часто называют уменьшительными именами | public men are often pet-named by British papers |
Игорь Миг | давайте называть вещи своими именами | let us call a spade a spade |
gen. | его имя Ричард, но все называют его Диком | his name is Richard but everybody calls him Dick |
gen. | если называть вещи своими именами | not to put too fine a point upon it (Anglophile) |
Makarov. | если называть вещи своими именами | properly speaking |
gen. | если называть вещи своими именами | if truth be told (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | если называть вещи своими именами | be blunt |
gen. | если называть вещи своими именами | things be called their names (Vadim Rouminsky) |
gen. | если называть вещи своими именами | not to put too fine a point on it (Anglophile) |
news | имена не называются | no names are given (Breaking: MH17 report – origin of 'Buk' stated, no names given 4uzhoj) |
relig. | имена-эпитеты, которыми Коран призывает называть Аллаха | asma' al-husna |
news | имя которого не называется | unnamed (A pre-trial hearing was held in Ohio County to decide what evidence was to be used in the trial, including the testimony of an unnamed witness. 14news.com 4uzhoj) |
news | имя которого не называется | who is not named (The group said a witness, who was not named, worked at an airfield in the Ukrainian city of Dnipropetrovsk where he claimed to have seen a warplane take off on 17 July with air-to-air missiles and return without them, a Russian report said. theguardian.com 4uzhoj) |
news | имя которого не называется | who has not been named (Investigators said, from 2015, the priest, who has not been named, carried out repeated "preaching missions" to eastern Ukraine, where government forces have been fighting separatists backed by Russia. "He returned with dangerous trophies, which he sold to friends," the SBU said. theguardian.com 4uzhoj) |
news | имя которого не называется | who cannot be named (who cannot be named for legal reasons 4uzhoj) |
progr. | Используются различные имена, чтобы назвать все множество классов, которые должны быть разработаны и реализованы в компьютерной программе. Они попеременно называются классами проекта, классами ПО, прикладными классами, классами программы, классами системы или классами реализации | there are different names used to signify the entire set of classes necessary to be designed and implemented in a computer program. They are called interchangeably design classes, software classes, application classes, program classes, system classes or implementation classes (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | их имена пока не называют | their names are still in petto |
gen. | лучше называть вещи своими именами | it is better to speak plainly |
lit. | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love (Alex_Odeychuk) |
lit. | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love |
gen. | называть вещи по имени | call things by their right name (Stas-Soleil) |
gen. | называть вещи по имени | call things by their proper names (Stas-Soleil) |
idiom. | называть вещи своими именами | call a cat a cat (Drozdova) |
idiom. | называть вещи своими именами | call them as one sees them (4uzhoj) |
idiom. | называть вещи своими именами | call it as one sees it (также call them as one sees them 4uzhoj) |
idiom. | называть вещи своими именами | call things as they are (Andrey Truhachev) |
idiom. | называть вещи своими именами | tell it like it is (Ranoulph) |
idiom. | называть вещи своими именами | call bread bread, and wine wine (Drozdova) |
proverb | называть вещи своими именами | call a spade a spade (дословно: Лопату называть лопатой) |
Makarov., proverb | называть вещи своими именами | call a spade a spade (букв.: лопату называть лопатой) |
Makarov. | называть вещи своими именами | call things by their right names |
vulg. | называть вещи своими именами | call the spade a bloody shovel (от call a spade a spade с тем же значением) |
gen. | называть вещи своими именами | call a pikestaff a pikestaff |
gen. | называть вещи своими именами | call it like it is (beserg) |
Gruzovik | называть вещи своими именами | call a spade a spade |
gen. | называть вещи своими именами | call it like I see it (Tanya Gesse) |
gen. | называть вещи своими именами | not mince words (Tanya Gesse) |
gen. | называть вещи своими именами | make no bones about something (Anglophile) |
gen. | называть вещи своими именами | call things by their proper names (Stas-Soleil) |
proverb | называть вещи своими именами | call things by their proper names |
amer. | называть вещи своими именами | call it the way + subject + see it (He calls it the way he sees it. – Он называет вещи своими именами. ART Vancouver) |
gen. | называть вещи своими именами | call it straight (Ремедиос_П) |
Makarov. | называть вещи своими именами | be quite blunt |
Makarov. | называть вещи своими именами | it is better to speak plainly |
gen. | называть вещи своими именами | call things for what they are (Your pretense may well be indulged in the cozy clubs in London, but where I'm from, we call things for what they are. 4uzhoj) |
gen. | называть вещи своими именами | call things by their true names |
gen. | называть друг друга по именам | be on a first-name basis with |
Makarov. | называть друг друга по именам | be on a first name basis with (someone) |
gen. | называть друг друга по именам | be on a first-name basis with (someone) |
gen. | называть друг друга по имени | interact on a first-name basis (Yanick) |
gen. | называть ей чьё-л. имя | mention smb.'s name to her |
gen. | называть имена | name names (Taras) |
gen. | называть имена известных людей | drop names (Taras) |
gen. | называть именем | name after (someone) т. е. в честь кого-либо: Now we need to start naming climate disasters after Trump. Val_Ships) |
gen. | называть каждый предмет его именем | call a spade |
gen. | называть нашего старшего сына по имени отца | name our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.) |
gen. | называть не тем именем | miscall |
gen. | называть по имени | call on |
obs. | называть по имени | overname |
busin. | называть по имени | mention by name |
gen. | называть по имени кого-либо | be on a first name basis with (Cara, What, you're on a first name basis with the victims now? Taras) |
gen. | называть по имени | name names (Taras) |
gen. | называть ребёнка именем отца | call the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
mil. | называть своё имя | sound off |
gen. | называть старым именем | deadname (Баян) |
gen. | называть уменьшительным именем | pet name |
gen. | называть уменьшительным именем | nickname |
gen. | называть уменьшительным именем | pet-name |
Makarov. | называться каким-либо именем | use a name |
gen. | называться по имени героя | take its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc., и т.д.) |
gen. | называя вещи своими именами | essentially (вводное сочетание Abysslooker) |
gen. | называя вещи своими именами | properly speaking |
gen. | не называйте меня по имени | don't call me by my first name |
Makarov. | не называть ничьих имен | mention no names |
gen. | не называть по имени | to not give names (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | не называя вещи своими именами | without explicitly calling it that |
gen. | не нужно называть его имени | it's best not to mention his name |
gen. | ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
gen. | он называет их по имени | he mentions them by name |
gen. | он не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессию | he did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the profession |
Игорь Миг | попросивший не называть его имени | who spoke on condition of anonymity |
Игорь Миг | попросивший не называть его имя | who asked not to be named |
Игорь Миг | попросивший не называть его настоящее имя | who asked me not to reveal his true identity |
gen. | приветствовать голосом, называя по имени | salute by name |
gen. | просил не называть его имени | asked not to be named (mascot) |
gen. | просить не называть имя | ask for anonymity (обычно своё имя dimock) |
busin. | Прошу Вас называть меня по имени | please call me by my first name. |
gen. | речь, в которой вещи называются своими именами | frank speech (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | среди своих членов это общество с гордостью называет два величайших имени в современной литературе | the society boasts among its members two greatest names in contemporary letters |
gen. | тот, кто называет своё имя | namer |
vulg. | тот, чьё имя не называют | he whose name may not be spoken (Soulbringer) |
Makarov. | у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
gen. | у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
gen. | у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великим | he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great |
math. | уравнения называются по имени | the equations are named after |
progr. | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
mus. | я называю вещи своими именами | I call them like I see them (Andy) |