DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing надо | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бедному надо многое, жадному надо всёpoverty is in want of much, avarice of everything
больно мне надоfar be it from me (Drozdova)
вещь что надоcat's whiskers (Taras)
говорить не то, что надоsay the wrong thing (CNN Alex_Odeychuk)
делать всё, как надоfight the fight (= do the right thing Scarlett_dream)
делать то, что надоfight the fight (= do the right thing Scarlett_dream)
до этого ещё дожить надоwe will cross that bridge when we come to it (Yeldar Azanbayev)
за всё надо платитьthe chickens have come home to roost (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov)
за всё надо платитьthe chickens coming home to roost (In 1963 Malcolm X, in answer to a question about the assassination of President John Kennedy, said that Kennedy’s death was a case of "the chickens coming home to roost." laprogressive.com A.Rezvov)
за всё надо платитьafter dinner comes the reckoning (Yeldar Azanbayev)
затратить больше усилий, чем надо на что-либоmake a meal of (kriemhild)
искать не там, где надоbark up the wrong tree (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree. 4uzhoj)
как надоfight the fight (Scarlett_dream)
мужик что надоcat's whiskers (Taras)
на это большого ума не надоit's not brain surgery
на это большого ума не надоit's not rocket science (Taras)
надо что-то менятьsomething's got to give (askandy)
не надоI'm good (Ин.яз)
не надо быть гением, чтобы понять, чтоit doesn't take a genius to know that (Washington Post Alex_Odeychuk)
не надо быть семи пядей во лбуno-brainer (jouris-t)
не надо быть семи пядей во лбу, чтобыit doesn't take a genius to (Alex_Odeychuk)
не надо лезть в каждую дракуnot every battle is worth having (Alex_Odeychuk)
не надо самодеятельностиget with the program (oliversorge)
не надо торопитьсяwait for the cat to jump (shergilov)
ну надо же!oh boy!
Ну, надо же!my eye! (Andrey Truhachev)
понимать, что и как надо делатьunderstand where and how to do that conveniently (Alex_Odeychuk)
Предупреждать надоnow you tell me! (Теперь уже поздно / А раньше нельзя было сказать?!)
приготовлено, как надоdone to a T (I like meat to be done to a T. native-english.ru younenari)
раз сказал "А", то надо говорить и "Б"in for a penny, in for a pound (Alex_Odeychuk)
с такими друзьями никаких врагов не надоwith friends like that who needs enemies (Alex_Odeychuk)
сделать всё, как надоhit all the bases (Marina_Onishchenko)
Сила есть – ума не надоhe has muscles for brains (bigmaxus)
Сила есть – ума не надоhe has muscles for brains (bigmaxus)
то, что надоcat's whiskers (Taras)
"то, что надо"come from the right place (You can see when it's coming from the right place. ART Vancouver)
человек что надоcat's whiskers (Taras)
что надоfight the fight (Scarlett_dream)
это надо же так постаратьсяthat takes the cake (I can't believe this mess. It just takes the cake. VLZ_58)
это нога – у кого надо ногаall animals are equal, but some animals are more equal than others (Вариант перевода на английский язык. Контекст!: "Вопрос: "А почему на Кудрина наши оппы не наезжают? – В бизнесе не работал, а стал мультимиллионером и т.п.?" Ответ: "Это нога – у кого надо нога" Alexander Oshis)
я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставленыToday, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras)