Russian | English |
бедному надо многое, жадному надо всё | poverty is in want of much, avarice of everything |
больно мне надо | far be it from me (Drozdova) |
вещь что надо | cat's whiskers (Taras) |
говорить не то, что надо | say the wrong thing (CNN Alex_Odeychuk) |
делать всё, как надо | fight the fight (= do the right thing Scarlett_dream) |
делать то, что надо | fight the fight (= do the right thing Scarlett_dream) |
до этого ещё дожить надо | we will cross that bridge when we come to it (Yeldar Azanbayev) |
за всё надо платить | the chickens have come home to roost (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov) |
за всё надо платить | the chickens coming home to roost (In 1963 Malcolm X, in answer to a question about the assassination of President John Kennedy, said that Kennedy’s death was a case of "the chickens coming home to roost." laprogressive.com A.Rezvov) |
за всё надо платить | after dinner comes the reckoning (Yeldar Azanbayev) |
затратить больше усилий, чем надо на что-либо | make a meal of (kriemhild) |
искать не там, где надо | bark up the wrong tree (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree. 4uzhoj) |
как надо | fight the fight (Scarlett_dream) |
мужик что надо | cat's whiskers (Taras) |
на это большого ума не надо | it's not brain surgery |
на это большого ума не надо | it's not rocket science (Taras) |
надо что-то менять | something's got to give (askandy) |
не надо | I'm good (Ин.яз) |
не надо быть гением, чтобы понять, что | it doesn't take a genius to know that (Washington Post Alex_Odeychuk) |
не надо быть семи пядей во лбу | no-brainer (jouris-t) |
не надо быть семи пядей во лбу, чтобы | it doesn't take a genius to (Alex_Odeychuk) |
не надо лезть в каждую драку | not every battle is worth having (Alex_Odeychuk) |
не надо самодеятельности | get with the program (oliversorge) |
не надо торопиться | wait for the cat to jump (shergilov) |
ну надо же! | oh boy! |
Ну, надо же! | my eye! (Andrey Truhachev) |
понимать, что и как надо делать | understand where and how to do that conveniently (Alex_Odeychuk) |
Предупреждать надо | now you tell me! (Теперь уже поздно / А раньше нельзя было сказать?!) |
приготовлено, как надо | done to a T (I like meat to be done to a T. native-english.ru younenari) |
раз сказал "А", то надо говорить и "Б" | in for a penny, in for a pound (Alex_Odeychuk) |
с такими друзьями никаких врагов не надо | with friends like that who needs enemies (Alex_Odeychuk) |
сделать всё, как надо | hit all the bases (Marina_Onishchenko) |
Сила есть ума не надо | he has muscles for brains (bigmaxus) |
Сила есть – ума не надо | he has muscles for brains (bigmaxus) |
то, что надо | cat's whiskers (Taras) |
"то, что надо" | come from the right place (You can see when it's coming from the right place. ART Vancouver) |
человек что надо | cat's whiskers (Taras) |
что надо | fight the fight (Scarlett_dream) |
это надо же так постараться | that takes the cake (I can't believe this mess. It just takes the cake. VLZ_58) |
это нога – у кого надо нога | all animals are equal, but some animals are more equal than others (Вариант перевода на английский язык. Контекст!: "Вопрос: "А почему на Кудрина наши оппы не наезжают? – В бизнесе не работал, а стал мультимиллионером и т.п.?" Ответ: "Это нога – у кого надо нога" Alexander Oshis) |
я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены | Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |