Russian | English |
адвокат что надо | right-on lawyer |
боже мой! ну надо же! | crikey |
большие куски надо растолочь | large pieces must be bruised |
бочку надо перекатить отсюда в подвал | the barrel should be moved out of this place into the cellar |
вам бы надо купить новый зонтик | you had better get a new umbrella |
вам надо больше заниматься | you must read harder (next term, в бу́дущем семе́стре) |
вам надо отдохнуть | you must take a holiday |
вам надо пойти туда | it is proper you should go there |
вам надо поправить причёску | you must have your hair fixed |
вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности | you must try to see these mishaps in proportion |
вам надо посоветоваться с специалистом | you should have professional advice |
вам надо снова отшлифовать очки для чтения, они сильно поцарапаны | your reading glasses must be ground again they're all scratched |
вам надо учиться ясно мыслить | you must learn to think clearly |
вам надо что-то делать, чтобы не набирать вес | you must do something to keep your weight down |
вам надо что-то делать, чтобы не полнеть | you must do something to keep your weight down |
вам уже надо идти | need you go yet |
вещь или человек что надо | the cat's whiskers |
вещь или человек что надо | the cat's pyjamas |
вещь или человек что надо | the cat's pajamas |
винить надо эту его жену | it's that wife of his who is to blame |
во всём надо знать меру | the great thing is moderation |
во-первых, надо | the first thing we need to do is to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
вот где надо обедать | this is the place to dine |
вот как надо было делать! | this is how it should have been done! |
вот как надо делать | this is the way (Ivan Pisarev) |
вот как это надо делать | that is the way to do it (Franka_LV) |
вот с этого и надо было начинать | why didn't you say so to begin with (Taras) |
вот так и надо было сказать! | that's exactly what you should have said! |
вот так надо | this is the way (Ivan Pisarev) |
вот так надо было делать! | it should have been done this way! |
вот то-то и оно, надо было быть осторожнее | you should have been more careful |
вот то-то и оно, надо было быть осторожнее | that's just it |
вот это надо посмотреть! | you really must see it! |
вот это то, что надо! | that's the stuff! |
выслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать | hear me out, please, I've still a lot to say |
головной боли не надо / не хотеть головной боли | not to want any problems (with; Охрана не хочет иметь головной боли. The guards do not to want any problems. Anna 2) |
девочка что надо | a daisy girl |
деньги надо разделить честно | the money must be dealt out fairly |
деньги надо считать | money should be spent wisely (rechnik) |
для г-жи Браун надо найти время на будущей неделе | Mrs. Brown must be fitted in next week |
для меня это то, что надо | that's just the ticket for me (Andrey Truhachev) |
для приготовления этого блюда надо шесть яиц | the recipe takes six eggs |
для суммы, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтов | we still need £5 to make up the sum we asked for |
для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпение | it takes time and patience to learn how to drive (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.) |
для этой программы нам надо нанять дополнительный штат | we're gonna take on a staff for this program |
до того места, где вам надо повернуть направо, три перекрёстка | there are three crossroads before you turn right |
до этого ещё дожить надо | it's a long way off |
дом надо привести в порядок | the house needs to be brushed up |
допивайте, нам надо идти | drink up, we must go |
ей надо пойти и приготовить обед | she has to go and get dinner ready |
ещё надо | has yet to be (что-то сделать Loran) |
ещё надо дожить | a long way off (ReversoContext: Well, next week's a long way off. – Ну, до следующей недели ещё дожить надо. 4uzhoj) |
ещё надо доказать | is far from a given |
её надо в больницу свезти | drive (and bring back) |
её надо в больницу свезти | she has to be taken to the hospital |
её надо в больницу свезти | take |
её надо изолировать от детей | she must be got away from her children |
за всё надо платить | there ain't no such thing as a free lunch (TANSTAAFL triumfov) |
за всё надо платить | there is no such thing as a free lunch (triumfov) |
за комнату надо платить вперёд | you have to pay for the room in advance |
за ним надо следить, я ему не совсем доверяю | he needs watching, I don't quite trust him |
за ним надо смотреть в оба | you've got to watch him closely |
за ним не надо посылать, он сам придёт | he will come without being sent for |
за объяснением далеко ходить не надо | the reason is not far to seek |
за ответом далеко ходить не надо | one has not to look very far for the answer |
за примерами ходить далеко не надо | examples abound (I. Havkin) |
затем вам надо будет сходить на почту | after that you'll have to go to the post office |
заходить туда, куда не надо | break bounds (kee46) |
им надо | they want (MichaelBurov) |
именно то, что надо! | that's the stuff to give the troops! (Anglophile) |
итак, нам надо попрощаться | well then, we'll have to part |
их надо ввести в курс дела | they should be fully apprized of the situation |
их надо упечь в дурдом | they're mentally unfit to live outside the mental hospital (Ольга Матвеева) |
каждую, даже самую маленькую вещичку надо класть на своё место | every little thing must be put in its right place |
как именно то, что мне надо | just what I wanted |
как надо | flawlessly |
как надо | as it should (Alex_Odeychuk) |
как надо | in the right manner (Johnny Bravo) |
как надо и как не надо | dos and don'ts (masizonenko) |
как не надо | with compar as... as possible |
как раз то, что мне надо | this is the very thing for me (Anglophile) |
как раз то, что мне надо | just what I wanted |
как раз то, что надо | fit as a pudding for a friar's mouth |
как раз то, что надо | that is the cheese |
как раз то, что надо | quite the thing |
как раз то, что надо | the thing |
как раз то, что надо | the right thing |
как раз то, что надо | quite the cheese |
как раз то, что надо | that's the cheese |
как раз то, что надо | just the job (Andrey Truhachev) |
как раз то, что надо | the very thing |
как раз то, что надо | as fit as a pudding for a friar's mouth |
какие бы распоряжения он ни отдавал, их надо выполнять | whatsoever orders he may give they must be obeyed |
какие бы распоряжения он ни отдавал, их надо выполнять | whatever orders he may give they must be obeyed |
каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing |
каких ещё надо поискать | one-of-a-kind |
книгу надо разрезать | the pages of the book need to be cut |
когда надо? | when do you need it? |
когда надо | where convenient |
колеи надо засыпать | the ruts must be filled in |
кому надо, тот знает | it's need-to-know only (vladibuddy) |
кому это надо! | who cares? (valtih1978) |
кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку | somebody has to stick around and feed the dog |
конечный пункт, из которого надо возвращаться | the end of the line |
конечный пункт, из которого надо возвращаться | the end of the road |
конечный пункт, из которого надо возвращаться | end of the road |
лекарство надо взбалтывать перед употреблением | the medicine is to be shaken before use |
лучше не надо | think again (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
лучше этого автомобиля не сыщешь, автомобиль что надо | that car is tops |
машину надо было отремонтировать, и они тотчас же принялись за работу | the car had to be repaired and they set to at once |
мне надо ... | I need (MichaelBurov) |
мне надо ... | I must (MichaelBurov) |
мне надо ... | I have to (MichaelBurov) |
мне надо ... | I want (MichaelBurov) |
мужик что надо | real deal (Man, you the real deal. I owe you. 4uzhoj) |
мы составим список того, что нам надо | we shall make out a list of what we need |
мысль кажется неплохой, но её надо проверить | this idea seems good but it needs to be tried out |
на это надо больше решительности | it needs more determination |
на это надо больше твёрдости | it needs more determination |
на это надо больше упорства | it needs more determination |
на это надо слишком много времени | it takes too long |
на это особого ума не надо | it doesn't take a rocket scientist (Flen) |
надо будет всего-навсего | all it takes is |
надо будет лишь | all it takes is |
надо будет немного подмазать краской, и всё будет в порядке | a smear of paint will put it right |
надо будет подумать | you will need to think (над ... – of ... / about ... Alex_Odeychuk) |
надо бы мне | I'd better (linton) |
надо бы не забыть | mental note (sever_korrespondent) |
надо было бы попробовать написать ему | you might try writing to him |
надо было быть кем-либо, чтобы | it took someone to (linton) |
надо было действовать, причём быстро | it was necessary to act, and that promptly |
Надо было догадаться | I should have known (better SirReal) |
надо было соображать что вы делаете | you should have realized what you were doing |
Надо было сразу догадаться | I should have known better (teterevaann) |
надо быть | one has to be (System.ValueTuple isn't only a struct, it's a mutable one, and one has to be careful when using them. Alex_Odeychuk) |
надо быть | it'd |
надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, что | it is too sanguine to expect that |
надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, что | it is too sanguine to expect that |
надо быть глупцом, чтобы так говорить | it'd be silly to say like this |
надо быть готовым к худшему | the worst cannot be ruled out |
Надо быть оптимистом | Always look at the bright side of life (Leonid Dzhepko) |
надо быть при полном параде | it's a dress affair |
надо быть сумасшедшим, чтобы так говорить | one must be crazy to talk so |
надо быть кем-либо, чтобы | it takes someone to (linton) |
надо внимательно следить, чтобы не допустить подобной ошибки | this error must be carefully watched against |
Надо всегда держать своё слово. | one should always keep one's word. |
надо выбирать самому, так как здесь нет продавца | one must help oneself, as there is no salesman here |
надо выбрать что-нибудь одно | between two stools you fall to the ground |
надо выбрать что-нибудь одно | fall between two stools |
надо выбрать что-нибудь одно | you cannot do it both ways |
надо выбрать что-нибудь одно | you can't do it both ways |
надо выбрать что-нибудь одно | if you run after two hares you will catch neither |
надо выбрать что-нибудь одно | if one runs after two hares he will catch neither |
надо выбрать что-нибудь одно | between two stools one falls to the ground |
надо выбрать что-то одно | one cannot have it both ways |
надо выбрать что-то одно | you can't have it both ways |
надо выбрать что-то одно | you cannot have it both ways |
надо выбрать что-то одно | one who sits between two chairs may easily fall down |
надо выбрать что-то одно | one can't have it both ways |
надо вызвать водопроводчика | we must have the plumber in |
надо готовиться к худшему | the worst cannot be ruled out |
надо дать этому делу заглохнуть | we must let it blow over |
надо дать этому делу затихнуть | we must let it blow over |
Надо действовать быстрее | we better get on the ball (Taras) |
Надо действовать проворнее | we better get on the ball (Taras) |
надо добиться, чтобы вставили разбитые стёкла | we must do smth. about those broken window panes |
надо думать | I suppose so (Abysslooker) |
надо думать | I guess |
надо думать | I wouldn't be surprised ("What now?' Natalka asked, glaring at Andre as they came to a squealing halt. 'Did we hit something?' 'I wouldn't be surprised, the way my brother drives," Alexander Demidov) |
надо думать | as likely as not |
надо думать | chances are (that Сomandor) |
надо думать | probably (ведь) |
надо думать | one would think so |
надо думать | it must be assumed |
надо думать, что они дадут мне знать | I expect they will let me know |
надо ещё подумать | that remains to be seen |
надо ещё посмотреть | that remains to be seen |
crikey Надо же! | crickey (выражение удивления, происходит от Christ (Христос). Rust71) |
надо же | shucks (Aprilen) |
надо же | that's a first (МарияКрас) |
Надо же! | oh no! (teterevaann) |
надо же! | shizit! |
надо же! | cripes! |
Надо же! | wow (scherfas) |
надо же! | my hat! |
надо же | well I never (1) An exclamation of surprise, usually at something shocking or scandalous. 2) A way of saying that you did not, even once, in your lifetime to this point, do a given thing. Mom: "Son, eat your brussels sprouts." Son: "I don't like brussels sprouts." Dad: "You know, sport, life is all about trying new things." Son: "Well I never nailed a bitch indabutt. Maybe I should try that." Mom: "Well I never! Peter, I told you never to tell our little boy about your little...ummm...fetish, how you like to stick it in my...ummm...posterior." Dad: "I didn't. But I think you just did." Son: "Well I never!" (pukes). UD Alexander Demidov) |
надо же | what the fuck? |
надо же! | yikes! |
надо же | would/can you believe it? (Liv Bliss) |
надо же | funnily enough |
надо же | how quaint! (ad_notam) |
надо же! | of all things |
Надо же! | Well, I never! (Well,) I never! 1. Inf. I have never been so humiliated! • Bill: Just pack up your things and get out! Jane: Well, I never! • Tom: Look, your manners with the customers are atrocious! Jane: Well, I never! 2. Inf. I never heard of such a thing. • Tom: Now they have machines that will do all those things at the press of a button. Sally: Well, I never! I had no idea! • John: Would you believe I have a whole computer in this pocket? Alice: I never!. AI. Expressing great surprise or indignation. ‘Well I never–that's not like you!' ‘There was the mother in her alpine attire staring rigidly ahead muttering ‘well I never!'' oxforddictionaries.com Alexander Demidov) |
Надо же! | Gosh! (informal) old-fashioned) = I don’t believe it! I’m shocked!): Gosh! He swallowed it whole! KAED Alexander Demidov) |
Надо же! | Christ! (informal) an expression of surprise, anger, etc.): Christ! He did it again! KAED Alexander Demidov) |
Надо же! | Jesus! (not polite used to express anger, surprise, or shock: · Jesus! That was close! ► Be careful about using Jesus in this way, because Christians find it offensive. LDOCE Alexander Demidov) |
надо же | boy! (suburbian) |
надо же! | you don't say so! |
надо же было такому случиться! | what an awful thing to happen! (linton) |
надо же было, чтобы | what a pity (linton) |
надо же! ну-ну! | that's it! (начальная реплика – иронический комментарий Bullfinch) |
надо же такое придумать! | that's a good one |
надо же такое придумать! | that's a good 'un! |
надо же такое придумать! | that's a good one! |
надо же такому случиться | lo and behold (I was in Vienna sitting quietly in a café when, lo and behold, my cousin walked in.) |
надо же, я разлил чернила | there now I have upset the ink |
надо же, я чернила разлил! | there, I've upset the ink! |
надо жить по средствам | cut your coat according to your cloth (z484z) |
надо заклеить конверт | you must glue up the envelope |
надо закрыть эту лавочку | a stop must be put to this business |
надо заметить | it should be noted (I. Havkin) |
надо заметить, что | be noted that (I. Havkin) |
надо заявить, что | I want to place on record that |
надо знать секрет того, как испечь хороший пирог | there is a trick to making a good pie |
надо знать секрет того, как сварить хороший кофе | there is a trick to making good coffee |
надо-значит надо | if it has to be done, it has to be done (4uzhoj) |
надо – значит сделаю | can do attitude |
надо и о других подумать | you've got to think of others |
надо иметь в виду | it should be noted (I. Havkin) |
надо иметь в виду | it must be kept in mind |
надо иметь в виду, что | it must be understood that |
надо иметь в виду, что | be noted that (I. Havkin) |
надо констатировать что | I want to place on record that |
надо купить билеты заранее | we have to get tickets beforehand |
надо ли говорить | needless to say (4uzhoj) |
надо ли ей краситься в тринадцать лет? | ought she to make up at the age of thirteen? |
надо лишь просто | all it takes is |
надо надавить посильнее | it needs a bit more pressure |
надо надеяться | hopefully |
надо надеяться, что | it is to be hoped that ... |
надо надеяться, что мы не опоздаем на представление | hopefully we will get to the show on time |
надо нажать посильнее | it needs a bit more pressure |
надо напрячь память | it taxes one's memory |
надо начинать действовать | we must set things going |
надо обсудить только один этот вопрос | there only remains this question for consideration |
надо оградить их от дурных товарищей | we must save them from bad companions |
надо отдать кому-либо должное | you have to give one credit (mascot) |
надо отдать должное | we must give credit where credit is due (rechnik) |
надо отдать должное кому-либо | to be fair to smb. (вводное выражение Abysslooker) |
надо отдать должное | it is a tribute to (кому-то, чему-то A.Rezvov) |
надо отдать должное | we must give credit where it is due (rechnik) |
надо отдать кому-либо должное | I'll say this for (him, her, etc. Anglophile) |
надо отдать кому-либо должное | to someone's credit (to his credit) |
надо отдать кому-либо должное | you have to hand it to (you have to hand it to him m_rakova) |
надо отдать ему должное, он | give him his due, he (ad_notam) |
надо отдать ему должное, он был очень вежлив | he was very polite, I give him that (ad_notam) |
надо отдать ему должное к его чести надо сказать, что он извинился | he had the grace to apologize |
надо отдать ему должное, он извинился | he had the grace to apologize |
надо отдать им должное | their credit (to to their credit) |
надо отметить | for the record (Alexander Demidov) |
надо отметить | it should be noted (I. Havkin) |
надо отметить | it has to be noted (Vadim Rouminsky) |
надо отметить | it will be observed |
надо отметить, что | it should be noted that (Aleksandra007) |
надо отметить, что | be noted that (I. Havkin) |
Надо отметить, что | it must be noted that (Violet) |
надо подогреть молоко | I must give the milk a warm |
надо подумать | we'll have to see about that (Anglophile) |
надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу | we must make sure to place the children in the right school |
надо полагать | probably |
надо полагать | it must be assumed |
надо полагать | i presume (April May) |
надо полагать | I suppose (вводное выражение Abysslooker) |
надо полагать | presumably (Stas-Soleil) |
надо полагать | I guess (linton) |
надо полагать | one would think so |
надо полагать | it is to be supposed (Anglophile) |
надо полагать | one must suppose (Anglophile) |
надо полагать | in all likelihood |
надо полагать | it may be assumed |
надо полагать | one may assume |
надо полагать | arguably (used (often before a comparative or superlative adjective) when you are stating an opinion that you believe you could give reasons to support • He is arguably the best actor of his generation. OALD Alexander Demidov) |
надо полагать | chances are (that Сomandor) |
надо полагать, вы не пойдёте в школу | I take it you won't go to school |
надо полагать он скоро вернётся | I suppose he'll be back soon |
надо попытаться обойтись тем, что у нас есть | we must try to make out with what we have |
надо поставить его на место | we'll have to put him in his place |
надо постараться, чтобы вставили разбитые стёкла | we must do smth. about those broken window panes |
надо предоставить события их естественному ходу | things must run their course |
надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздывает | you can never depend on his being on time |
надо признать | it is true that (что) |
надо признать | it must be confessed (that... Vitalique) |
надо признать | it is true |
надо признать | I'll give you that (4uzhoj) |
надо признать | I must admit (TranslationHelp) |
надо признать | admittedly (Ремедиос_П) |
надо признать | it has to be noted (Vadim Rouminsky) |
надо признать | I admit that (promo) |
надо признать | truth be told (Alex_Odeychuk) |
надо признать, что | in fairness |
надо признать, что | truth be told (Alex_Odeychuk) |
надо признать, что | it is true that |
надо признаться, что | it must be admitted that |
надо присмотреть за нашим багажом | our luggage must be looked after |
надо приучать детей делиться с товарищами | children must be taught to share |
надо продолжать | the show must go on |
надо просто | simply (Alex_Odeychuk) |
надо работать на результат | we've got real work to do (а не языком молоть usnews.com Alex_Odeychuk) |
надо равняться по лучшим | we'll have to equal the best |
надо с этим завязывать | I need to get this over with (APN) |
кому-либо надо что-либо сделать | it is necessary to someone to do something (kee46) |
Надо сделать | TODO (от англ. To do lit-uriy) |
кому-либо надо что-либо сделать | it is necessary to someone to do something |
надо сделать некоторые перерасчёты | some readjustment must be made in the accounts |
надо сказать | in fairness |
надо сказать | it has to be said (I. Havkin) |
надо сказать | it merits saying (Tanya Gesse) |
надо сказать | nonetheless (Alex_Odeychuk) |
надо сказать | it's worth noting (Tanya Gesse) |
надо следить за каждым его шагом | we must watch his every move |
надо слушаться отца | father knows best |
надо смотреть в глаза фактам | you have to face the facts |
надо соблюдать правила | one must observe the rules |
надо сознаться | it must be confessed |
надо уделять этому внимание | it should be given consideration |
надо умерить его пыл | we must check his activity |
надо уточнить | to make it clear |
надо учесть все плюсы и минусы | the advantages must be set against the disadvantages |
надо учитывать | it must be kept in mind |
надо учитывать | it must be borne in mind |
надо учитывать, что | it is important not to lose sight of the fact that |
надо, федя, надо! | a must is a must (bigmaxus) |
надо хранить память о великих людях | we must preserve the names of great men (the memory of this tragedy, об э́той траге́дии) |
надо честно сказать, что | it has to be said in fairness (В. Бузаков) |
надо чистить зубы два раза в день | you must brush your teeth twice a day |
надо, чтобы об этом никто не узнал | they mustn't let the news get out |
надо, чтобы он немного расширил отверстия на концах труб | he must bell the tubes out a little |
надо, чтобы это было записано | you should have it put down |
надо что-то с этим делать | need to get in front of this (NumiTorum) |
надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша | we must do something to keep the roof from falling |
надо это точно взвесить | let it be exactly weighed |
нам всем надо объединиться | we must all pull together |
нам надо было каким-то образом докопаться до правды | we had to dig out the truth somehow |
нам надо закрепить книжную полку | we must have this bookshelf this bolt, the plank, etc. fixed (и т.д.) |
нам надо зарегистрировать делегатов | we must enter up the names of the delegates |
нам надо идти | we must make a move |
нам надо идти | we must be on the move |
нам надо навестить нашего нового соседа | we must call on our new neighbour |
нам надо обдумать, что нам сказать | we must work out what we want to say |
нам надо остановиться и заправиться | we must stop to take up petrol |
нам надо поспешить | we must push on |
нам надо поторопиться с работой | we must hurry the work along |
нам надо прибавить шагу | we must hasten our steps |
нам надо спешить | we must push on |
нам надо уходить | we should go now |
нам надо хорошенько укутаться: ночь холодная | we must wrap up well, the night is cold |
нам не надо торопиться | there is plenty of time we needn't rush |
напоминать кому-л., что ему надо идти домой | remember smb. that he must go home (that he must go to London, that he must write to him, etc., и т.д.) |
но надо полaгать | but it must be supposed (Interex) |
ну, конечно, когда он мне нужен, ему непременно надо уйти | he must needs go away when I want him |
ну надо же! | my eyes! (Anglophile) |
ну надо же! | my goodness! (Anglophile) |
ну надо же! | my lands! (Anglophile) |
ну надо же! | my! (Anglophile) |
ну надо же! | my stars! (Anglophile) |
ну надо же! | my word! (Anglophile) |
ну надо же! | my eye! |
ну надо же | lo and behold (Val_Ships) |
ну надо же! | oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.) |
ну надо же | go figure (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure! vogeler) |
ну надо же | that's a first (МарияКрас) |
ну надо же! | dear me! (HarlemHomeboy) |
ну надо же! | my world! |
ну надо же! | my aunt! (Anglophile) |
о цене дома надо будет договариваться | the price of the house is a matter of arrangement |
о человеке надо судить по делам, а не по словам | a man should be judged by his deeds, not by his words |
об этом надо позаботиться заранее | one must see to it beforehand |
обратиться к кому надо | get the right man (Taras) |
он был актёр что надо! | he was something like an actor! |
он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
он знает, когда надо растянуть сцену, чтобы усилить впечатление радости или страдания | he knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly |
он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит | he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet |
он мог бы сыграть эту роль как надо | he could play this part up the wazoo (Dude67) |
он сообразил, что надо отказаться | he was clever to say no |
он узнал то, что ему надо | he learned what he wanted to know |
она девица что надо! | she is a pip! |
она девушка что надо | she is quite a girl |
она отобрала те травы, которые надо было высушить | she picked over the herbs that were to be dried |
отчитать кого-либо как надо | tell his own |
пожалуйста, не надо цветов | please omit flowers |
пойти не так, как надо | go wrong |
показать как надо | school (The chess master schooled his opponent (defeated him convincingly). Real Madrid schooled Valencia in how to play attractive, attacking football kirobite) |
получаться не так, как надо | go wrong ("My experience has been that whenever I try to do a bit of burgling something always goes wrong." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
понимать, как надо действовать | see one's way to do (smth.) |
поражённое место надо смазать йодом | the part affected should be painted with iodine |
поучать нас не надо | we do not need lecturing (triumfov) |
раньше надо было думать | you should've thought about that before (TranslationHelp) |
Результаты тестов были неточны, поэтому надо будет их пересдать | the test results were not accurate, so we must take another one |
с него надо сбить спесь | he needs to be taken down |
с ним надо быть начеку | you have to be on your guard with him |
с ним надо держать ухо востро | he is a tricky customer |
с ним надо держать ухо востро | he a tricky customer |
с ним надо считаться | he is not to be sneezed at |
с ним надо считаться | he is to be reckoned with |
с ним надо считаться | he has to be reckoned with |
с рассветом надо будет браться за дела | we must turn to at the first light |
с такими безобразиями надо кончить | these scandalous practices must be put to an end |
с такими безобразиями надо кончить | these disgraceful practices must be put to an end |
с такими друзьями никаких врагов не надо | with friends like this you don't need enemies |
с этим надо смириться | that's the way it is (Alex_Odeychuk) |
с этим надо что-то делать | something must be done about it (Alexander Demidov) |
с этим хрупким стеклом надо обращаться осторожно | this delicate glass should be treated with care |
с этими лекарствами надо обращаться осторожно | these drugs are dangerous |
с этого и надо было начинать | why didn't you say so to begin with (Taras) |
сериал надо было закрыть после первого сезона | it should have ended after one series (ad_notam) |
сколько вам надо времени, чтобы привести себя в порядок? | how long will it take you to get yourself cleaned up? |
сколько надо | as much as is needful |
сколько раз вам надо повторять одно и тоже? | how many times do I have to repeat the same thing to you? |
сколько раз надо повторять вам одно и то же! | how many times do I have to say the same thing over again to you |
следует иметь в виду, надо знать, необходимо знать | one should be aware |
сначала канат надо проверить, а потом уже применять | the rope must be tried before it is used |
сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в дело | the rope must be tried before it is used |
сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником | you have to come off seven times before you can call yourself a rider |
сообщать "куда надо" | report it "to the proper quarters" (имеются в виду компетентные органы raf) |
сообщить "куда надо" | report "to the proper quarters" (имеются в виду компетентные органы raf) |
составить список того, что надо купить в бакалее | make out a list for the grocer |
спасибо, не надо | thanks but no thanks (за этим часто следует "Боже упаси!" vatnik) |
вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоиться | thank you but no thank you (и т.п. florian) |
спешить не надо | there is no rush (Andrey Truhachev) |
спешить не надо | there is no hurry (Andrey Truhachev) |
спорить по поводу того, с чего надо начинать | argue over what should be done first |
справедливости ради надо сказать | in fairness it must be said that |
справедливости ради надо сказать, что | it is only fair to say that |
сумма, которую надо выплатить | the amount that must be repaid (Croco) |
сумма, которую надо погасить | the amount that must be repaid (Croco) |
так вам и надо! | it serves one right! (Interex) |
так вам и надо! | it serves you right! |
так ему и надо | as well he might (Ham staggered, as well he might, under the blow Mr. Peggotty dealt him... MichaelBurov) |
так ему и надо | he had it coming (fits in some contexts Tanya Gesse) |
так ему и надо | chickens coming home to roost (some contexts Tanya Gesse) |
так ему и надо | he got ended up with what he had been striving fighting for (Анна Ф) |
так ему и надо! | it serves him right! |
так ему и надо | serves him right |
так ему и надо | and so he should ("As well he might" means, "It would be well/good if he did". The speaker is asserting that a hypothetical action would be better if made reality – that he should do it. "As well he might" = "And so he should" journaldoctor.ru MichaelBurov) |
так ему и надо | as well he might ("As well he might" means, "It would be well/good if he did". The speaker is asserting that a hypothetical action would be better if made reality – that he should do it. "As well he might" = "And so he should" journaldoctor.ru MichaelBurov) |
так ему и надо! | it serves him right! |
так ему и надо | have it coming (Марчихин) |
так ему и надо | now the shoe's on the other foot (some contexts Tanya Gesse) |
так и надо | that's about right (Ivan Pisarev) |
так и надо | it serves one right |
так и надо | the stuff to give (действовать, поступать) |
так и надо | that is the way (5a8lo) |
так и надо | that's the way |
так, как надо | the way we wanted to (Alex_Odeychuk) |
так, как надо | aptly (VLZ_58) |
так, как надо | in the intended way (Alex_Odeychuk) |
так надо | it's how it should be (досл. "оно так, как должно быть" Shabe) |
так надо | everything is how it should be (досл. "всё так, как должно быть" Shabe) |
так тебе и надо | serves you right (fountik) |
тебе надо | you want (MichaelBurov) |
тебе надо | we need you to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
тебе надо будет взять с собой тёплые вещи | you ought to take some warm clothing with you |
тебе надо гордиться своей наружностью | you should congratulate yourself on your appearance |
тебе надо помыться | you need a wash |
тебе надо поскорее застраховаться | you should get yourself covered as soon as possible |
тебе надо учесть возможные неприятные последствия | you'll have to abide by the consequences |
тебе не надо бы задавать так много вопросов | you ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev) |
тебя надо бы хорошенько вздуть! | you ought to be well beaten! |
тебя надо как следует выдрать | you deserve a good switching |
тебя надо как следует выпороть | you ought to be well beaten |
то, что надо | straight goods (Taras) |
то, что надо | in point |
то, что надо! | quite that's the cheese! |
то, что надо! | quite the cheese! |
то, что надо | that is just the thing |
то, что надо | that is the thing |
то, что надо | that is the very thing |
то, что надо | that's just the thing |
то, что надо | that's the thing |
то, что надо | that's the very thing |
то, что надо | that's it (Alex_Odeychuk) |
то, что надо | just the job (Andrey Truhachev) |
То, что надо | that's the stuff (ART Vancouver) |
торопиться не надо | there is no rush (Andrey Truhachev) |
торопиться не надо | there is no hurry (Andrey Truhachev) |
тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать его | this is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it |
ты доведёшь себя до нервного расстройства, надо дать себе небольшую передышку | you are heading for a nervous breakdown, you must lay off for a while |
ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами | you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly |
ты сделал сложение, а надо было умножить | you added when you should have multiplied |
ты что издеваешься надо мной? | are you kidding me? (Franka_LV) |
ты шутишь надо мной | you are having a game with me |
у меня много недоделок, надо поработать | I have a lot of work to make up |
у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня два | I have a bad cold and must lie up for a day or two |
у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня день-другой | I have a bad cold and must lie up for a day or two |
у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня два | I have a bad cold and must lie up for a day or two |
у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня день-другой | I have a bad cold and must lie up for a day or two |
у меня уже есть всё, что мне надо | I am already provided with what I need |
уж кому-кому, а ему бы надо это знать | he, of all people, should know about it |
укроп не надо | hold the dill |
употребляется если надо срочно "вклиниться" по радио в эфир и передать своё сообщение | break |
установлены правила и им надо подчиняться | rules have been set down and must be obeyed |
фильм что надо | a slashing fine film |
что вам здесь надо | what is your business here |
что надо | acey-deucy |
шкаф и т.д. надо хорошенько вычистить | the cupboard the yard, this room, etc. needs to be done out thoroughly |
эти данные несколько неточны вследствие поправки, которую надо ввести на квадрупольные эффекты | these data are somewhat uncertain due to a correction that must be made for quadrupole effects |
эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов | the young plants should be set at intervals of six inches (друг от дру́га) |
эти рубашки надо выстирать | the shirts need to be washed |
я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых | I know I've let you down, but don't rub it in before my friends |
я совершенно отказываюсь понять, что ему надо | I completely fail to understand what he wants |