DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing надо | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адвокат что надоright-on lawyer
боже мой! ну надо же!crikey
большие куски надо растолочьlarge pieces must be bruised
бочку надо перекатить отсюда в подвалthe barrel should be moved out of this place into the cellar
вам бы надо купить новый зонтикyou had better get a new umbrella
вам надо больше заниматьсяyou must read harder (next term, в бу́дущем семе́стре)
вам надо отдохнутьyou must take a holiday
вам надо пойти тудаit is proper you should go there
вам надо поправить причёскуyou must have your hair fixed
вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важностиyou must try to see these mishaps in proportion
вам надо посоветоваться с специалистомyou should have professional advice
вам надо снова отшлифовать очки для чтения, они сильно поцарапаныyour reading glasses must be ground again they're all scratched
вам надо учиться ясно мыслитьyou must learn to think clearly
вам надо что-то делать, чтобы не набирать весyou must do something to keep your weight down
вам надо что-то делать, чтобы не полнетьyou must do something to keep your weight down
вам уже надо идтиneed you go yet
вещь или человек что надоthe cat's whiskers
вещь или человек что надоthe cat's pyjamas
вещь или человек что надоthe cat's pajamas
винить надо эту его женуit's that wife of his who is to blame
во всём надо знать меруthe great thing is moderation
во-первых, надоthe first thing we need to do is to (+ inf. Alex_Odeychuk)
вот где надо обедатьthis is the place to dine
вот как надо было делать!this is how it should have been done!
вот как надо делатьthis is the way (Ivan Pisarev)
вот как это надо делатьthat is the way to do it (Franka_LV)
вот с этого и надо было начинатьwhy didn't you say so to begin with (Taras)
вот так и надо было сказать!that's exactly what you should have said!
вот так надоthis is the way (Ivan Pisarev)
вот так надо было делать!it should have been done this way!
вот то-то и оно, надо было быть осторожнееyou should have been more careful
вот то-то и оно, надо было быть осторожнееthat's just it
вот это надо посмотреть!you really must see it!
вот это то, что надо!that's the stuff!
выслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказатьhear me out, please, I've still a lot to say
головной боли не надо / не хотеть головной болиnot to want any problems (with; Охрана не хочет иметь головной боли. The guards do not to want any problems. Anna 2)
девочка что надоa daisy girl
деньги надо разделить честноthe money must be dealt out fairly
деньги надо считатьmoney should be spent wisely (rechnik)
для г-жи Браун надо найти время на будущей неделеMrs. Brown must be fitted in next week
для меня это то, что надоthat's just the ticket for me (Andrey Truhachev)
для приготовления этого блюда надо шесть яицthe recipe takes six eggs
для суммы, которую мы просили, нам надо ещё пять фунтовwe still need £5 to make up the sum we asked for
для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпениеit takes time and patience to learn how to drive (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.)
для этой программы нам надо нанять дополнительный штатwe're gonna take on a staff for this program
до того места, где вам надо повернуть направо, три перекрёсткаthere are three crossroads before you turn right
до этого ещё дожить надоit's a long way off
дом надо привести в порядокthe house needs to be brushed up
допивайте, нам надо идтиdrink up, we must go
ей надо пойти и приготовить обедshe has to go and get dinner ready
ещё надоhas yet to be (что-то сделать Loran)
ещё надо дожитьa long way off (ReversoContext: Well, next week's a long way off. – Ну, до следующей недели ещё дожить надо. 4uzhoj)
ещё надо доказатьis far from a given
её надо в больницу свезтиdrive (and bring back)
её надо в больницу свезтиshe has to be taken to the hospital
её надо в больницу свезтиtake
её надо изолировать от детейshe must be got away from her children
за всё надо платитьthere ain't no such thing as a free lunch (TANSTAAFL triumfov)
за всё надо платитьthere is no such thing as a free lunch (triumfov)
за комнату надо платить вперёдyou have to pay for the room in advance
за ним надо следить, я ему не совсем доверяюhe needs watching, I don't quite trust him
за ним надо смотреть в обаyou've got to watch him closely
за ним не надо посылать, он сам придётhe will come without being sent for
за объяснением далеко ходить не надоthe reason is not far to seek
за ответом далеко ходить не надоone has not to look very far for the answer
за примерами ходить далеко не надоexamples abound (I. Havkin)
затем вам надо будет сходить на почтуafter that you'll have to go to the post office
заходить туда, куда не надоbreak bounds (kee46)
им надоthey want (MichaelBurov)
именно то, что надо!that's the stuff to give the troops! (Anglophile)
итак, нам надо попрощатьсяwell then, we'll have to part
их надо ввести в курс делаthey should be fully apprized of the situation
их надо упечь в дурдомthey're mentally unfit to live outside the mental hospital (Ольга Матвеева)
каждую, даже самую маленькую вещичку надо класть на своё местоevery little thing must be put in its right place
как именно то, что мне надоjust what I wanted
как надоflawlessly
как надоas it should (Alex_Odeychuk)
как надоin the right manner (Johnny Bravo)
как надо и как не надоdos and don'ts (masizonenko)
как не надоwith compar as... as possible
как раз то, что мне надоthis is the very thing for me (Anglophile)
как раз то, что мне надоjust what I wanted
как раз то, что надоfit as a pudding for a friar's mouth
как раз то, что надоthat is the cheese
как раз то, что надоquite the thing
как раз то, что надоthe thing
как раз то, что надоthe right thing
как раз то, что надоquite the cheese
как раз то, что надоthat's the cheese
как раз то, что надоjust the job (Andrey Truhachev)
как раз то, что надоthe very thing
как раз то, что надоas fit as a pudding for a friar's mouth
какие бы распоряжения он ни отдавал, их надо выполнятьwhatsoever orders he may give they must be obeyed
какие бы распоряжения он ни отдавал, их надо выполнятьwhatever orders he may give they must be obeyed
каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого началаit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
каких ещё надо поискатьone-of-a-kind
книгу надо разрезатьthe pages of the book need to be cut
когда надо?when do you need it?
когда надоwhere convenient
колеи надо засыпатьthe ruts must be filled in
кому надо, тот знаетit's need-to-know only (vladibuddy)
кому это надо!who cares? (valtih1978)
кому-то надо остаться, чтобы кормить собакуsomebody has to stick around and feed the dog
конечный пункт, из которого надо возвращатьсяthe end of the line
конечный пункт, из которого надо возвращатьсяthe end of the road
конечный пункт, из которого надо возвращатьсяend of the road
лекарство надо взбалтывать перед употреблениемthe medicine is to be shaken before use
лучше не надоthink again (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
лучше этого автомобиля не сыщешь, автомобиль что надоthat car is tops
машину надо было отремонтировать, и они тотчас же принялись за работуthe car had to be repaired and they set to at once
мне надо ...I need (MichaelBurov)
мне надо ...I must (MichaelBurov)
мне надо ...I have to (MichaelBurov)
мне надо ...I want (MichaelBurov)
мужик что надоreal deal (Man, you the real deal. I owe you. 4uzhoj)
мы составим список того, что нам надоwe shall make out a list of what we need
мысль кажется неплохой, но её надо проверитьthis idea seems good but it needs to be tried out
на это надо больше решительностиit needs more determination
на это надо больше твёрдостиit needs more determination
на это надо больше упорстваit needs more determination
на это надо слишком много времениit takes too long
на это особого ума не надоit doesn't take a rocket scientist (Flen)
надо будет всего-навсегоall it takes is
надо будет лишьall it takes is
надо будет немного подмазать краской, и всё будет в порядкеa smear of paint will put it right
надо будет подуматьyou will need to think (над ... – of ... / about ... Alex_Odeychuk)
надо бы мнеI'd better (linton)
надо бы не забытьmental note (sever_korrespondent)
надо было бы попробовать написать емуyou might try writing to him
надо было быть кем-либо, чтобыit took someone to (linton)
надо было действовать, причём быстроit was necessary to act, and that promptly
Надо было догадатьсяI should have known (better SirReal)
надо было соображать что вы делаетеyou should have realized what you were doing
Надо было сразу догадатьсяI should have known better (teterevaann)
надо бытьone has to be (System.ValueTuple isn't only a struct, it's a mutable one, and one has to be careful when using them. Alex_Odeychuk)
надо бытьit'd
надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, чтоit is too sanguine to expect that
надо быть большим оптимистом, чтобы ожидать, чтоit is too sanguine to expect that
надо быть глупцом, чтобы так говоритьit'd be silly to say like this
надо быть готовым к худшемуthe worst cannot be ruled out
Надо быть оптимистомAlways look at the bright side of life (Leonid Dzhepko)
надо быть при полном парадеit's a dress affair
надо быть сумасшедшим, чтобы так говоритьone must be crazy to talk so
надо быть кем-либо, чтобыit takes someone to (linton)
надо внимательно следить, чтобы не допустить подобной ошибкиthis error must be carefully watched against
Надо всегда держать своё слово.one should always keep one's word.
надо выбирать самому, так как здесь нет продавцаone must help oneself, as there is no salesman here
надо выбрать что-нибудь одноbetween two stools you fall to the ground
надо выбрать что-нибудь одноfall between two stools
надо выбрать что-нибудь одноyou cannot do it both ways
надо выбрать что-нибудь одноyou can't do it both ways
надо выбрать что-нибудь одноif you run after two hares you will catch neither
надо выбрать что-нибудь одноif one runs after two hares he will catch neither
надо выбрать что-нибудь одноbetween two stools one falls to the ground
надо выбрать что-то одноone cannot have it both ways
надо выбрать что-то одноyou can't have it both ways
надо выбрать что-то одноyou cannot have it both ways
надо выбрать что-то одноone who sits between two chairs may easily fall down
надо выбрать что-то одноone can't have it both ways
надо вызвать водопроводчикаwe must have the plumber in
надо готовиться к худшемуthe worst cannot be ruled out
надо дать этому делу заглохнутьwe must let it blow over
надо дать этому делу затихнутьwe must let it blow over
Надо действовать быстрееwe better get on the ball (Taras)
Надо действовать проворнееwe better get on the ball (Taras)
надо добиться, чтобы вставили разбитые стёклаwe must do smth. about those broken window panes
надо думатьI suppose so (Abysslooker)
надо думатьI guess
надо думатьI wouldn't be surprised ("What now?' Natalka asked, glaring at Andre as they came to a squealing halt. 'Did we hit something?' 'I wouldn't be surprised, the way my brother drives," Alexander Demidov)
надо думатьas likely as not
надо думатьchances are (that Сomandor)
надо думатьprobably (ведь)
надо думатьone would think so
надо думатьit must be assumed
надо думать, что они дадут мне знатьI expect they will let me know
надо ещё подуматьthat remains to be seen
надо ещё посмотретьthat remains to be seen
crikey Надо же!crickey (выражение удивления, происходит от Christ (Христос). Rust71)
надо жеshucks (Aprilen)
надо жеthat's a first (МарияКрас)
Надо же!oh no! (teterevaann)
надо же!shizit!
надо же!cripes!
Надо же!wow (scherfas)
надо же!my hat!
надо жеwell I never (1) An exclamation of surprise, usually at something shocking or scandalous. 2) A way of saying that you did not, even once, in your lifetime to this point, do a given thing. Mom: "Son, eat your brussels sprouts." Son: "I don't like brussels sprouts." Dad: "You know, sport, life is all about trying new things." Son: "Well I never nailed a bitch indabutt. Maybe I should try that." Mom: "Well I never! Peter, I told you never to tell our little boy about your little...ummm...fetish, how you like to stick it in my...ummm...posterior." Dad: "I didn't. But I think you just did." Son: "Well I never!" (pukes). UD Alexander Demidov)
надо жеwhat the fuck?
надо же!yikes!
надо жеwould/can you believe it? (Liv Bliss)
надо жеfunnily enough
надо жеhow quaint! (ad_notam)
надо же!of all things
Надо же!Well, I never! (Well,) I never! 1. Inf. I have never been so humiliated! • Bill: Just pack up your things and get out! Jane: Well, I never! • Tom: Look, your manners with the customers are atrocious! Jane: Well, I never! 2. Inf. I never heard of such a thing. • Tom: Now they have machines that will do all those things at the press of a button. Sally: Well, I never! I had no idea! • John: Would you believe I have a whole computer in this pocket? Alice: I never!. AI. Expressing great surprise or indignation. ‘Well I never–that's not like you!' ‘There was the mother in her alpine attire staring rigidly ahead muttering ‘well I never!'' oxforddictionaries.com Alexander Demidov)
Надо же!Gosh! (informal) old-fashioned) = I don’t believe it! I’m shocked!): Gosh! He swallowed it whole! KAED Alexander Demidov)
Надо же!Christ! (informal) an expression of surprise, anger, etc.): Christ! He did it again! KAED Alexander Demidov)
Надо же!Jesus! (not polite used to express anger, surprise, or shock: · Jesus! That was close! ► Be careful about using Jesus in this way, because Christians find it offensive. LDOCE Alexander Demidov)
надо жеboy! (suburbian)
надо же!you don't say so!
надо же было такому случиться!what an awful thing to happen! (linton)
надо же было, чтобыwhat a pity (linton)
надо же! ну-ну!that's it! (начальная реплика – иронический комментарий Bullfinch)
надо же такое придумать!that's a good one
надо же такое придумать!that's a good 'un!
надо же такое придумать!that's a good one!
надо же такому случитьсяlo and behold (I was in Vienna ​sitting ​quietly in a ​café when, lo and ​behold, my ​cousin ​walked in.)
надо же, я разлил чернилаthere now I have upset the ink
надо же, я чернила разлил!there, I've upset the ink!
надо жить по средствамcut your coat according to your cloth (z484z)
надо заклеить конвертyou must glue up the envelope
надо закрыть эту лавочкуa stop must be put to this business
надо заметитьit should be noted (I. Havkin)
надо заметить, чтоbe noted that (I. Havkin)
надо заявить, чтоI want to place on record that
надо знать секрет того, как испечь хороший пирогthere is a trick to making a good pie
надо знать секрет того, как сварить хороший кофеthere is a trick to making good coffee
надо-значит надоif it has to be done, it has to be done (4uzhoj)
надо – значит сделаюcan do attitude
надо и о других подуматьyou've got to think of others
надо иметь в видуit should be noted (I. Havkin)
надо иметь в видуit must be kept in mind
надо иметь в виду, чтоit must be understood that
надо иметь в виду, чтоbe noted that (I. Havkin)
надо констатировать чтоI want to place on record that
надо купить билеты заранееwe have to get tickets beforehand
надо ли говоритьneedless to say (4uzhoj)
надо ли ей краситься в тринадцать лет?ought she to make up at the age of thirteen?
надо лишь простоall it takes is
надо надавить посильнееit needs a bit more pressure
надо надеятьсяhopefully
надо надеяться, чтоit is to be hoped that ...
надо надеяться, что мы не опоздаем на представлениеhopefully we will get to the show on time
надо нажать посильнееit needs a bit more pressure
надо напрячь памятьit taxes one's memory
надо начинать действоватьwe must set things going
надо обсудить только один этот вопросthere only remains this question for consideration
надо оградить их от дурных товарищейwe must save them from bad companions
надо отдать кому-либо должноеyou have to give one credit (mascot)
надо отдать должноеwe must give credit where credit is due (rechnik)
надо отдать должное кому-либоto be fair to smb. (вводное выражение Abysslooker)
надо отдать должноеit is a tribute to (кому-то, чему-то A.Rezvov)
надо отдать должноеwe must give credit where it is due (rechnik)
надо отдать кому-либо должноеI'll say this for (him, her, etc. Anglophile)
надо отдать кому-либо должноеto someone's credit (to his credit)
надо отдать кому-либо должноеyou have to hand it to (you have to hand it to him m_rakova)
надо отдать ему должное, онgive him his due, he (ad_notam)
надо отдать ему должное, он был очень вежливhe was very polite, I give him that (ad_notam)
надо отдать ему должное к его чести надо сказать, что он извинилсяhe had the grace to apologize
надо отдать ему должное, он извинилсяhe had the grace to apologize
надо отдать им должноеtheir credit (to  to their credit)
надо отметитьfor the record (Alexander Demidov)
надо отметитьit should be noted (I. Havkin)
надо отметитьit has to be noted (Vadim Rouminsky)
надо отметитьit will be observed
надо отметить, чтоit should be noted that (Aleksandra007)
надо отметить, чтоbe noted that (I. Havkin)
Надо отметить, чтоit must be noted that (Violet)
надо подогреть молокоI must give the milk a warm
надо подуматьwe'll have to see about that (Anglophile)
надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школуwe must make sure to place the children in the right school
надо полагатьprobably
надо полагатьit must be assumed
надо полагатьi presume (April May)
надо полагатьI suppose (вводное выражение Abysslooker)
надо полагатьpresumably (Stas-Soleil)
надо полагатьI guess (linton)
надо полагатьone would think so
надо полагатьit is to be supposed (Anglophile)
надо полагатьone must suppose (Anglophile)
надо полагатьin all likelihood
надо полагатьit may be assumed
надо полагатьone may assume
надо полагатьarguably (used (often before a comparative or superlative adjective) when you are stating an opinion that you believe you could give reasons to support • He is arguably the best actor of his generation. OALD Alexander Demidov)
надо полагатьchances are (that Сomandor)
надо полагать, вы не пойдёте в школуI take it you won't go to school
надо полагать он скоро вернётсяI suppose he'll be back soon
надо попытаться обойтись тем, что у нас естьwe must try to make out with what we have
надо поставить его на местоwe'll have to put him in his place
надо постараться, чтобы вставили разбитые стёклаwe must do smth. about those broken window panes
надо предоставить события их естественному ходуthings must run their course
надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздываетyou can never depend on his being on time
надо признатьit is true that (что)
надо признатьit must be confessed (that... Vitalique)
надо признатьit is true
надо признатьI'll give you that (4uzhoj)
надо признатьI must admit (TranslationHelp)
надо признатьadmittedly (Ремедиос_П)
надо признатьit has to be noted (Vadim Rouminsky)
надо признатьI admit that (promo)
надо признатьtruth be told (Alex_Odeychuk)
надо признать, чтоin fairness
надо признать, чтоtruth be told (Alex_Odeychuk)
надо признать, чтоit is true that
надо признаться, чтоit must be admitted that
надо присмотреть за нашим багажомour luggage must be looked after
надо приучать детей делиться с товарищамиchildren must be taught to share
надо продолжатьthe show must go on
надо простоsimply (Alex_Odeychuk)
надо работать на результатwe've got real work to do (а не языком молоть usnews.com Alex_Odeychuk)
надо равняться по лучшимwe'll have to equal the best
надо с этим завязыватьI need to get this over with (APN)
кому-либо надо что-либо сделатьit is necessary to someone to do something (kee46)
Надо сделатьTODO (от англ. To do lit-uriy)
кому-либо надо что-либо сделатьit is necessary to someone to do something
надо сделать некоторые перерасчётыsome readjustment must be made in the accounts
надо сказатьin fairness
надо сказатьit has to be said (I. Havkin)
надо сказатьit merits saying (Tanya Gesse)
надо сказатьnonetheless (Alex_Odeychuk)
надо сказатьit's worth noting (Tanya Gesse)
надо следить за каждым его шагомwe must watch his every move
надо слушаться отцаfather knows best
надо смотреть в глаза фактамyou have to face the facts
надо соблюдать правилаone must observe the rules
надо сознатьсяit must be confessed
надо уделять этому вниманиеit should be given consideration
надо умерить его пылwe must check his activity
надо уточнитьto make it clear
надо учесть все плюсы и минусыthe advantages must be set against the disadvantages
надо учитыватьit must be kept in mind
надо учитыватьit must be borne in mind
надо учитывать, чтоit is important not to lose sight of the fact that
надо, федя, надо!a must is a must (bigmaxus)
надо хранить память о великих людяхwe must preserve the names of great men (the memory of this tragedy, об э́той траге́дии)
надо честно сказать, чтоit has to be said in fairness (В. Бузаков)
надо чистить зубы два раза в деньyou must brush your teeth twice a day
надо, чтобы об этом никто не узналthey mustn't let the news get out
надо, чтобы он немного расширил отверстия на концах трубhe must bell the tubes out a little
надо, чтобы это было записаноyou should have it put down
надо что-то с этим делатьneed to get in front of this (NumiTorum)
надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крышаwe must do something to keep the roof from falling
надо это точно взвеситьlet it be exactly weighed
нам всем надо объединитьсяwe must all pull together
нам надо было каким-то образом докопаться до правдыwe had to dig out the truth somehow
нам надо закрепить книжную полкуwe must have this bookshelf this bolt, the plank, etc. fixed (и т.д.)
нам надо зарегистрировать делегатовwe must enter up the names of the delegates
нам надо идтиwe must make a move
нам надо идтиwe must be on the move
нам надо навестить нашего нового соседаwe must call on our new neighbour
нам надо обдумать, что нам сказатьwe must work out what we want to say
нам надо остановиться и заправитьсяwe must stop to take up petrol
нам надо поспешитьwe must push on
нам надо поторопиться с работойwe must hurry the work along
нам надо прибавить шагуwe must hasten our steps
нам надо спешитьwe must push on
нам надо уходитьwe should go now
нам надо хорошенько укутаться: ночь холоднаяwe must wrap up well, the night is cold
нам не надо торопитьсяthere is plenty of time we needn't rush
напоминать кому-л., что ему надо идти домойremember smb. that he must go home (that he must go to London, that he must write to him, etc., и т.д.)
но надо полaгатьbut it must be supposed (Interex)
ну, конечно, когда он мне нужен, ему непременно надо уйтиhe must needs go away when I want him
ну надо же!my eyes! (Anglophile)
ну надо же!my goodness! (Anglophile)
ну надо же!my lands! (Anglophile)
ну надо же!my! (Anglophile)
ну надо же!my stars! (Anglophile)
ну надо же!my word! (Anglophile)
ну надо же!my eye!
ну надо жеlo and behold (Val_Ships)
ну надо же!oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.)
ну надо жеgo figure (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure! vogeler)
ну надо жеthat's a first (МарияКрас)
ну надо же!dear me! (HarlemHomeboy)
ну надо же!my world!
ну надо же!my aunt! (Anglophile)
о цене дома надо будет договариватьсяthe price of the house is a matter of arrangement
о человеке надо судить по делам, а не по словамa man should be judged by his deeds, not by his words
об этом надо позаботиться заранееone must see to it beforehand
обратиться к кому надоget the right man (Taras)
он был актёр что надо!he was something like an actor!
он верит в то, что за добро надо платить добромhe believes in showing his gratitude
он знает, когда надо растянуть сцену, чтобы усилить впечатление радости или страданияhe knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly
он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнитhe had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet
он мог бы сыграть эту роль как надоhe could play this part up the wazoo (Dude67)
он сообразил, что надо отказатьсяhe was clever to say no
он узнал то, что ему надоhe learned what he wanted to know
она девица что надо!she is a pip!
она девушка что надоshe is quite a girl
она отобрала те травы, которые надо было высушитьshe picked over the herbs that were to be dried
отчитать кого-либо как надоtell his own
пожалуйста, не надо цветовplease omit flowers
пойти не так, как надоgo wrong
показать как надоschool (The chess master schooled his opponent (defeated him convincingly). Real Madrid schooled Valencia in how to play attractive, attacking football kirobite)
получаться не так, как надоgo wrong ("My experience has been that whenever I try to do a bit of burgling something always goes wrong." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
понимать, как надо действоватьsee one's way to do (smth.)
поражённое место надо смазать йодомthe part affected should be painted with iodine
поучать нас не надоwe do not need lecturing (triumfov)
раньше надо было думатьyou should've thought about that before (TranslationHelp)
Результаты тестов были неточны, поэтому надо будет их пересдатьthe test results were not accurate, so we must take another one
с него надо сбить спесьhe needs to be taken down
с ним надо быть начекуyou have to be on your guard with him
с ним надо держать ухо востроhe is a tricky customer
с ним надо держать ухо востроhe a tricky customer
с ним надо считатьсяhe is not to be sneezed at
с ним надо считатьсяhe is to be reckoned with
с ним надо считатьсяhe has to be reckoned with
с рассветом надо будет браться за делаwe must turn to at the first light
с такими безобразиями надо кончитьthese scandalous practices must be put to an end
с такими безобразиями надо кончитьthese disgraceful practices must be put to an end
с такими друзьями никаких врагов не надоwith friends like this you don't need enemies
с этим надо смиритьсяthat's the way it is (Alex_Odeychuk)
с этим надо что-то делатьsomething must be done about it (Alexander Demidov)
с этим хрупким стеклом надо обращаться осторожноthis delicate glass should be treated with care
с этими лекарствами надо обращаться осторожноthese drugs are dangerous
с этого и надо было начинатьwhy didn't you say so to begin with (Taras)
сериал надо было закрыть после первого сезонаit should have ended after one series (ad_notam)
сколько вам надо времени, чтобы привести себя в порядок?how long will it take you to get yourself cleaned up?
сколько надоas much as is needful
сколько раз вам надо повторять одно и тоже?how many times do I have to repeat the same thing to you?
сколько раз надо повторять вам одно и то же!how many times do I have to say the same thing over again to you
следует иметь в виду, надо знать, необходимо знатьone should be aware
сначала канат надо проверить, а потом уже применятьthe rope must be tried before it is used
сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в делоthe rope must be tried before it is used
сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездникомyou have to come off seven times before you can call yourself a rider
сообщать "куда надо"report it "to the proper quarters" (имеются в виду компетентные органы raf)
сообщить "куда надо"report "to the proper quarters" (имеются в виду компетентные органы raf)
составить список того, что надо купить в бакалееmake out a list for the grocer
спасибо, не надоthanks but no thanks (за этим часто следует "Боже упаси!" vatnik)
вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоитьсяthank you but no thank you (и т.п. florian)
спешить не надоthere is no rush (Andrey Truhachev)
спешить не надоthere is no hurry (Andrey Truhachev)
спорить по поводу того, с чего надо начинатьargue over what should be done first
справедливости ради надо сказатьin fairness it must be said that
справедливости ради надо сказать, чтоit is only fair to say that
сумма, которую надо выплатитьthe amount that must be repaid (Croco)
сумма, которую надо погаситьthe amount that must be repaid (Croco)
так вам и надо!it serves one right! (Interex)
так вам и надо!it serves you right!
так ему и надоas well he might (Ham staggered, as well he might, under the blow Mr. Peggotty dealt him... MichaelBurov)
так ему и надоhe had it coming (fits in some contexts Tanya Gesse)
так ему и надоchickens coming home to roost (some contexts Tanya Gesse)
так ему и надоhe got ended up with what he had been striving fighting for (Анна Ф)
так ему и надо!it serves him right!
так ему и надоserves him right
так ему и надоand so he should ("As well he might" means, "It would be well/good if he did". The speaker is asserting that a hypothetical action would be better if made reality – that he should do it. "As well he might" = "And so he should" journaldoctor.ru MichaelBurov)
так ему и надоas well he might ("As well he might" means, "It would be well/good if he did". The speaker is asserting that a hypothetical action would be better if made reality – that he should do it. "As well he might" = "And so he should" journaldoctor.ru MichaelBurov)
так ему и надо!it serves him right!
так ему и надоhave it coming (Марчихин)
так ему и надоnow the shoe's on the other foot (some contexts Tanya Gesse)
так и надоthat's about right (Ivan Pisarev)
так и надоit serves one right
так и надоthe stuff to give (действовать, поступать)
так и надоthat is the way (5a8lo)
так и надоthat's the way
так, как надоthe way we wanted to (Alex_Odeychuk)
так, как надоaptly (VLZ_58)
так, как надоin the intended way (Alex_Odeychuk)
так надоit's how it should be (досл. "оно так, как должно быть" Shabe)
так надоeverything is how it should be (досл. "всё так, как должно быть" Shabe)
так тебе и надоserves you right (fountik)
тебе надоyou want (MichaelBurov)
тебе надоwe need you to (+ inf. Alex_Odeychuk)
тебе надо будет взять с собой тёплые вещиyou ought to take some warm clothing with you
тебе надо гордиться своей наружностьюyou should congratulate yourself on your appearance
тебе надо помытьсяyou need a wash
тебе надо поскорее застраховатьсяyou should get yourself covered as soon as possible
тебе надо учесть возможные неприятные последствияyou'll have to abide by the consequences
тебе не надо бы задавать так много вопросовyou ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev)
тебя надо бы хорошенько вздуть!you ought to be well beaten!
тебя надо как следует выдратьyou deserve a good switching
тебя надо как следует выпоротьyou ought to be well beaten
то, что надоstraight goods (Taras)
то, что надоin point
то, что надо!quite that's the cheese!
то, что надо!quite the cheese!
то, что надоthat is just the thing
то, что надоthat is the thing
то, что надоthat is the very thing
то, что надоthat's just the thing
то, что надоthat's the thing
то, что надоthat's the very thing
то, что надоthat's it (Alex_Odeychuk)
то, что надоjust the job (Andrey Truhachev)
То, что надоthat's the stuff (ART Vancouver)
торопиться не надоthere is no rush (Andrey Truhachev)
торопиться не надоthere is no hurry (Andrey Truhachev)
тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать егоthis is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it
ты доведёшь себя до нервного расстройства, надо дать себе небольшую передышкуyou are heading for a nervous breakdown, you must lay off for a while
ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
ты сделал сложение, а надо было умножитьyou added when you should have multiplied
ты что издеваешься надо мной?are you kidding me? (Franka_LV)
ты шутишь надо мнойyou are having a game with me
у меня много недоделок, надо поработатьI have a lot of work to make up
у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня дваI have a bad cold and must lie up for a day or two
у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня день-другойI have a bad cold and must lie up for a day or two
у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня дваI have a bad cold and must lie up for a day or two
у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня день-другойI have a bad cold and must lie up for a day or two
у меня уже есть всё, что мне надоI am already provided with what I need
уж кому-кому, а ему бы надо это знатьhe, of all people, should know about it
укроп не надоhold the dill
употребляется если надо срочно "вклиниться" по радио в эфир и передать своё сообщениеbreak
установлены правила и им надо подчинятьсяrules have been set down and must be obeyed
фильм что надоa slashing fine film
что вам здесь надоwhat is your business here
что надоacey-deucy
шкаф и т.д. надо хорошенько вычиститьthe cupboard the yard, this room, etc. needs to be done out thoroughly
эти данные несколько неточны вследствие поправки, которую надо ввести на квадрупольные эффектыthese data are somewhat uncertain due to a correction that must be made for quadrupole effects
эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймовthe young plants should be set at intervals of six inches (друг от дру́га)
эти рубашки надо выстиратьthe shirts need to be washed
я знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомыхI know I've let you down, but don't rub it in before my friends
я совершенно отказываюсь понять, что ему надоI completely fail to understand what he wants
Showing first 500 phrases