Russian | English |
вам это сильно надоест | you will grow out of humour with |
вам это скоро надоест | you will soon have your belly full of it |
всем надоевший тезис | tired idea |
всё хорошее может приесться, надоесть | you can have too much of a good thing (Asemeniouk) |
до смерти надоесть | be sick and tired of (о чем-л., о ком-л.) |
до смерти надоесть | be fed up with (sb., sth., о чем-л., о ком-л.) |
до смерти надоесть | get sick and tired of (о чем-л., о ком-л.) |
до смерти надоесть | have one on edge (4uzhoj) |
до смерти надоесть кому-либо каламбурами | pun to death |
его вопросы мне порядком надоели | his questions narked me a bit |
его глупые вопросы надоели мне до смерти | his silly questions bored me to death |
ей всё это надоело! | she is sick and tired of the whole business! |
ей всё это порядком надоело | she is pretty well tired of the whole business |
ей до смерти надоела эта работа | she was sick of the job |
ей до смерти надоели его анекдоты | she is bored to death with his anecdotes |
ей до смерти надоело слушать твои оправдания | she is sick and tired of hearing your excuses |
ей надоел её новый сосед | she sickened of her new neighbour |
ей надоела секретарская работа | she has been surfeited with office-work |
ей надоели ваши вечные замечания | she is tired of your eternal nagging! |
ей надоели ваши запреты | she is sick and tired of your don'ts |
ей надоели ваши запрещения | she is sick and tired of your don'ts |
ей надоели её вечные жалобы | she is tired of her constant complaints |
ей надоели её жалобы | she was weary of her complaints |
ей надоели её язвительные замечания | she is sick and tired of her acid remarks |
ей надоело её нахальство | she has had enough of her impudence |
ей надоело ждать | she was tired of waiting |
ей надоело притворяться, что она его любит | she was through trying to pretend that she loved him |
ей надоело, что им помыкают | she is sick of being pushed about |
ей наскучила плохая надоел вечный шум, надоели глупые вопросы | she felt annoyed with the bad constant noise, silly questions |
ей это до чёртиков надоело | she is sick and tired of it |
ей это надоело до смерти | she is sick and tired of it |
ей это надоело до тошноты | she is sick to death of it |
ему надоело, что им постоянно помыкают | he is sick of being shoved about |
её болтовня все об одном и том же всем надоела | her reiterant chatter was very annoying |
её глупые выходки надоели ему до смерти | he was driven to distraction by her antics |
жить надоело | death wish (Ему что, жить надоело? (What does he have, a death wish?) Anglophile) |
и тебе ещё не надоело? | that's it, isn't it? (Побеdа) |
как вы надоели! | how provoking you are! |
как мне надоел этот город | this town really turns me off |
как мне надоело | I'm so tired of (I'm so tired of people demanding free housing for the homeless. Why do they think they are entitled to live in downtown Vancouver? ART Vancouver) |
как до чего ты мне надоел! | I'm tired of you! |
как до чего ты мне надоел! | you make me tired! |
как ты мне надоел! | you are a confounded nuisance! |
тот, кому надоел | bored with (sb., sth., кто-л.) |
тот, кому надоел | bored by (sb., sth, кто-л.) |
мне все эти с понтом тусовки надоели | I don't care for these fancy-schmancy get-togethers (Taras) |
мне вся эта история надоела | I am sick of the whole business |
мне всё это надоело | I am fed up with all this |
мне всё это смертельно надоело! | I'm heartily sick of all this! |
мне всё это смертельно надоело! | I'm dead sick of all this! |
мне до смерти надоело | I am fed up to the back teeth with (что-либо;: I'm already fed up to the back teeth with the coming election. ArcticFox) |
мне надоела жизнь | I am sick of life |
мне надоела холодная погода | I am sick of this cold weather |
мне надоели ваши вопросы | your questions make me sick |
мне надоели ваши жалобы | I'm fed-up with your complaints |
мне надоели ваши обещания | I am fed up with your promises |
мне надоели его вечные жалобы | I'm tired of his constant complaints |
мне надоели его жалобы | I am weary of his complaints |
мне надоело | I am bored |
мне надоело | I am tired of |
мне надоело | I am tired |
мне надоело | I'm tired of (+ gerund; I just don't care about that issue and I'm tired of hearing about it.) |
мне надоело бездельничать | I am tired of doing nothing |
мне надоело ждать | I am sick of waiting |
мне надоело так долго ждать | it irks me to wait so long |
мне надоело тут стоять и ждать | I am tired of standing here and waiting |
мне смертельно надоело ждать | I am sick to death of waiting |
мне это до чёртиков надоело, меня уже тошнит от этого | I am sick and tired of it |
мне это надоело | I am weary of it |
мне это надоело | I am off with it |
мне это надоело | it curdles my stomach |
мне это очень надоело | I feel pretty sick about it |
мне это смертельно надоело | I am heartily sick of it |
надоевший до чёртиков | threadbare |
надоело это ему хуже горькой редьки | he is sick and tired of it |
надоело это ему хуже горькой редьки | he is bored to death with it |
надоесть до смерти | bore the ass off (someone); Am Slang Artjaazz) |
надоесть до смерти | annoy to death |
надоесть кому-либо до смерти | annoy to death |
надоесть кому-либо до чёртиков | bore stiff |
надоесть просьбами | tease |
надоесть хуже горькой редьки | bore somebody silly (Anglophile) |
надоесть широкой публике | be overexposed (ABelonogov) |
нам до смерти надоело, что нами помыкают | we're sick and tired of being pushed around |
Нам надоел весь этот шум. | we were aggravated by all the noise. (She's Helen) |
нам никогда не надоест смотреть на эту картину | you will never tire of looking at the picture |
он всем надоел | he has become a yawn |
он до смерти надоел мне своими разговорами | he talked my ear off (Liv Bliss) |
он до смерти надоел мне своими разговорами | he prosed me to death |
он мне до смерти надоел | he bores me stiff |
он мне до смерти надоел | he bores me to death |
он мне надоел | I have had enough of him |
он мне надоел | I've had enough of him |
он надоел мне до смерти | he bothers me to death |
пока не надоест | till they were blue in the face (Lyubov_Zubritskaya) |
пока не надоест | during someone's pleasure (Anglophile) |
постоянные развлечения ему надоели | he wearied of too much gaiety |
пошли скорее! мне надоело ждать | come on! I'm tired of waiting! |
Путешествие ему ужасно надоело. | he was exceedingly aggravated with the travel. (She's Helen) |
путешествие ужасно ему надоело | he was exceedingly aggravated with the travel |
сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело | tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.) |
Тебе что, жить надоело? | do you have a death wish? (happyhope) |
телевизор надоел мне до безумия | television bored me to distraction |
телевизор надоел мне до смерти | television bored me to death |
ты мне надоел! | what a bother you are! |
уверяю вас, мне всё это надоело | I protest I'm sick of the whole business |
уверяю вас, мне всё это надоело | I protest I am sick of it all |
уставший от надоевшей рутины | jaded (Maria Klavdieva) |
человек, надоевший своими дурацкими вопросами | askhole (Earl de Galantha) |
это ему очень надоело | he is sick and tired of it |
это мне надоело до тошноты | I'm sick to death of it |
я вам ещё не надоел? | am I being a bore? (Anglophile) |
я вам, наверно, уже надоел? | am I being a bore? (Anglophile) |
я тебе надоел | I'm boring you ("I've got to run, Marlowe. Besides I'm boring you and God knows I'm boring myself." "You're not boring me. I'm a trained listener. Sooner or later I may figure out why you like being a kept poodle." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
я тебе, что, надоел? | am I being a bore? (Anglophile) |