DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing навлечь на себя | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальстваif you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads
gen.навлечь на себяtake vengeance on to lay oneself open to vengeance (чью-либо)
Makarov.навлечь на себяcome in (for)
Makarov.навлечь на себяfall in (что-либо)
gen.навлечь на себяtake upon one's self
gen.навлечь на себяincur
Makarov.навлечь на себя бедуincur trouble
Makarov.навлечь на себя бедуdraw troubles upon oneself
Makarov.навлечь на себя бедуbring a misfortune upon (someone)
gen.навлечь на себя бедуreap a harvest of trouble
Makarov.навлечь на себя бурю негодованияbring a storm about one's ears
gen.навлечь на себя бурю негодованияbring a storm about ears (град упреков)
gen.навлечь на себя всеобщее презрениеfall into contempt
gen.навлечь на себя всеобщее презрениеbring contempt upon oneself
Makarov.навлечь на себя чей-либо гневincur someone's displeasure
Makarov.навлечь на себя гневstir up a hornets' nest
Makarov.навлечь на себя гневstick out one's neck (и т. п.)
Makarov.навлечь на себя чей-либо гневdraw down someone's anger on oneself
gen.навлечь на себя чей-либо гневdraw down anger on oneself
gen.навлечь на себя гневanger (ART Vancouver)
gen.навлечь на себя гневdraw the ire (Careful, you don't want to draw the ire of Reginald and the other right-wing trolls who are anxious to put down any progressive ideas that might challenge their entitled white-boy, SUV-driving, women-in-their-place, fossil-fuel-burning, father-knows-best ideologies. (a comment to a newspaper article) ART Vancouver)
gen.навлечь на себя гневstir up a wasps' nest
gen.навлечь на себя гневbring down anger on oneself
relig.навлечь на себя гнев Божийcall down the wrath of God
Makarov.навлечь на себя град упрековbring a storm about ears
Makarov.навлечь на себя критикуstick out one's neck (и т. п.)
gen.навлечь на себя критикуincur criticism (Bullfinch)
gen.навлечь на себя массу неприятностейbring upon oneself a world of trouble
Makarov.навлечь на себя местьbe open to vengeance
gen.навлечь на себя чью-либо местьlay oneself open to vengeance
Makarov.навлечь на себя на неприятностиcourt disaster
lawнавлечь на себя наказаниеincur sentence
lawнавлечь на себя наказаниеincur punishment
Makarov.навлечь на себя ненавистьincur hatred
Makarov.навлечь на себя ненавистьearn hatred
gen.навлечь на себя чью-либо неприязньincur the enmity of
gen.навлечь на себя неприятностиreap a harvest of trouble
gen.навлечь на себя несчастьеcome into trouble
Gruzovikнавлечь на себя несчастьеget into trouble
gen.навлечь на себя несчастьеcourt disaster
gen.навлечь на себя обвинениеlay oneself open to suspicions
gen.навлечь на себя обвинениеlay oneself open to accusation
inf.навлечь на себя озлоблениеbring a hornets' nest about one's ears (Svetlana D)
gen.навлечь на себя озлоблениеstir up a wasps' nest
gen.навлечь на себя озлоблениеstir up a hornets' nest
lawнавлечь на себя опасностьincur danger
Makarov.навлечь на себя опасностьbring a danger on oneself
lawнавлечь на себя ответственностьincur responsibility
lawнавлечь на себя ответственностьincur liability
gen.навлечь на себя плохую кармуpick up bad karma (Tamerlane)
gen.навлечь на себя подозрениеdraw suspicion upon oneself
gen.навлечь на себя подозрениеbring suspicion upon oneself (Anglophile)
gen.навлечь на себя подозрениеarouse suspicion
gen.навлечь на себя подозрениеincur suspicion (Anglophile)
fig.of.sp.навлечь на себя подозренияfall under a heavy curtain of suspicion (Morning93)
gen.навлечь на себя подозренияlay oneself open to suspicions
gen.навлечь на себя подозренияlay oneself open to accusation
Makarov.навлечь на себя поражениеinvite defeat
gen.навлечь на себя скандалcourt controversy (Carano courted controversy in fall of 2020 when she refused fans' requests to put her pronouns in her Twitter bio as a show of support for transgender people. cnn.com Mr. Wolf)
Makarov.навлечь на себя чью-либо неприязньincur the enmity of (someone)
gen.он может навлечь на себя дополнительные расходыhe may incur additional charges
gen.он навлёк на себя бедуhe landed himself in trouble
Makarov.он навлёк на себя упрёкиhe drew down reproaches on his head
gen.он сам навлёк на себя эту бедуhe has brought all that trouble upon himself
gen.он сам навлёк на себя эту бедуhe has brought all that trouble on himself
Makarov.она навлекла на себя обвиненияshe incurred the blame
gen.так как они опасаются навлечь на себя его неудовольствиеas they tender his displeasure