Subject | Russian | English |
slang | быстро навести глянец | once-over (the) |
Makarov. | вновь навестить | revisit |
Makarov. | Джон приехал с юга навестить своего брата | John came up to visit his brother |
Makarov. | её отец смягчился и приехал навестить её | her father relented and came to visit her |
busin. | зайдите навестить меня | please come and visit me (Johnny Bravo) |
inf. | зайти к кому-либо навестить | go over to see (кого-либо) |
gen. | заходите как-нибудь навестить меня | come around and see me some time |
Makarov. | король отправился навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней | the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten days |
Makarov. | король уехал навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней | the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten days |
Makarov. | можно его навестить? Да, конечно | may I visit him? Yes, certainly |
gen. | можно им прийти навестить вас? | may they come and see you? |
gen. | можно навестить больного? – Да конечно | may we see the patient? – Certainly |
gen. | мы собирались навестить её, но была дождливая погода | we were coming to see you, but it rained (и мы не сделали этого) |
gen. | мы уже давно собираемся навестить вас | we've long been intending to call on you |
Makarov. | навести бинокль на | train binoculars on smt something (кого-либо, что-либо) |
inf. | навести кипишь | kibosh (mazurov) |
Makarov. | навести мост | make a bridge |
Makarov. | навести орудие | lay point a gun |
O&G, sakh. | навести порядок | put the house in order (Sakhalin Energy) |
gen. | навести порядок | reduce to order |
Makarov. | навести прицел | line up one's sights |
Makarov. | навести прицел | set one's sights |
Makarov. | навести прицел | adjust one's sights |
gen. | навести разговор на | lead up to (что-либо) |
Makarov. | навести справки | make enquiries |
Makarov. | навести справки и выяснить | find something by inquiry (что-либо) |
Makarov. | навести справки и выяснить | learn something by inquiry (что-либо) |
Makarov. | навести справки и выяснить | establish something by inquiry (что-либо) |
Игорь Миг | навести справки о | check on (Did you check on them?) |
Makarov. | навести справки о чьём-либо прошлом | look up someone's background |
fig. | навести страх | inspire fear |
fig. | навести туману | obscure (Andrey Truhachev) |
Makarov. | навестить кого-либо в больнице | visit someone in hospital |
Makarov. | навестить знакомых | pay a social visit |
Makarov. | навестить соседа | make a visit to a neighbour |
gen. | навестить соседа | visit a neighbor (старого друга, больного) |
inf. | навестить старого друга | look up an old friend |
Makarov. | навестить старого друга | visit an old friend |
Makarov. | надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в Бристоле | I hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August |
gen. | нам надо навестить нашего нового соседа | we must call on our new neighbour |
gen. | нас навестили соседи | we were called on by the neighbours |
gen. | нас пока навестили ещё очень немногие соседи | very few neighbours have called yet |
gen. | не проходит и дня без того, чтобы он не пришёл навестить нас | a day never passes without his coming to see us |
Makarov. | он вздумал навестить друга | he just decided to visit a friend |
Makarov. | он навестил соседей с нижнего этажа, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына | he visited the downstairs neighbours to condole with them on the loss of their son |
Makarov. | он пошёл навестить ее | he went to visit her |
Makarov. | он пошёл навестить ее | he went to see her |
Makarov. | он пошёл навестить её | he went to visit her |
Makarov. | он пошёл навестить её | he went to see her |
gen. | он пошёл навестить её | he went to visit see her |
gen. | он предложил нам навести о нём справки у его прежнего нанимателя | he gave us a reference to his last employer |
gen. | он приехал с юга навестить брата | he came up to visit his brother |
Makarov. | он считал своим долгом навестить родителей | he felt obligated to visit his parents |
gen. | он часто заезжает навестить нас | he often rides over to see us |
Makarov. | он чувствовал себя обязанным навестить родителей | he felt obligated to visit his parents |
gen. | поехать навестить | be on a visit to (ART Vancouver) |
gen. | по-моему, неплохо было бы сходить навестить его | mightn't it be an idea to go and see him? |
amer., inf. | постараюсь навестить вас, когда буду в городе в следующий раз | I'll look you up when I'm in town (формула выражения вежливости, произносимая при прощании) |
gen. | приехать навестить | be over (издалека) |
gen. | приехать навестить | be over (издалека) |
gen. | приехать навестить друга | come to visit his friend |
gen. | прийти навестить | come and see (smb., кого́-л.) |
gen. | прийти навестить | come to see (smb., кого́-л.) |
gen. | провести время с кем-либо, навестить | Hang out (кого-либо msrom) |
Makarov. | священник навестил Роджеров, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына | the priest visited the Rogers to condole with them on the loss of their son |
Makarov. | священник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сына | the priest visited the family to condole with them on the loss of their son |
Makarov. | ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятности | you might have gone to see your sister when she was in trouble |
Makarov. | я думаю, что слетаю навестить родственников в соседний штат | I think I'll fly over and see my relatives in the next state |
gen. | я забегу навестить вас на этой неделе | I'll run in and see you this week (tonight, soon, etc., и т.д.) |
gen. | я зайду навестить вас на этой неделе | I'll run in and see you this week (tonight, soon, etc., и т.д.) |
gen. | я навещу вас через неделю | I will come to see you in a week |
Makarov. | я очень виноват, что вас не навестил | I have been very remiss about calling upon you |
Makarov. | я очень виноват, что вас не навестил | I have been very remiss in calling upon you |
gen. | я очень виноват, что вас не навестил | I have been very remiss in about calling upon you |
gen. | я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжал | I will come to see you unless you write to the contrary |
gen. | я с большим удовольствием навещу вас | I will do myself the pleasure of calling on you |
gen. | я собираюсь навестить отца, его надо приободрить | I am going to see my father, he needs cheering up |
gen. | я собираюсь навестить отца, ему надо поднять настроение | I am going to see my father, he needs cheering up |
gen. | я хотел бы навестить друзей | I would like to visit my friends (kee46) |