DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing на́ руку | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
брать кого-либо на рукиtake someone in one's arms
взять кого-либо на рукиtake someone into one's arms
взять на рукиtake in one's arms
взять ребёнка на рукиpick up a child in one's arms
выдать на рукиhand out
выполнить прыжок в стойку на рукахjump to handstand
вязать на рукахknit by hand
держать кого-либо на рукахhold someone in one's arms
держать ребёнка на рукахhold a child in one's arms
держать ребёнка на рукахcradle a child in one's arms
дуть на рукиblow at one's hands
ей было на руку, что она не участвовалаit was to her advantage that she did not participate
застегнуть на руке браслетclasp a bracelet round one's wrist
застёгивать на руке браслетclasp a bracelet round one's wrist
играть на рукуplay into the hands of (someone – кому-либо)
играть на рукуplay into the hand's of (someone – кому-либо)
играть на рукуplay into someone's hands (кому-либо)
играть кому-либо на рукуplay into someone's hand
иметь все карты на рукахhold all the cards in one's hands
иметь козыри на рукахhave the game in one's own hands
иметь на рукахhave on one's hands
иметь на руках много делhave much business in hand
иметь на руках много неходких товаровhave a lot of unsaleable stock to nurse
кандалы на рукахshackles on the wrists
качать ребёнка на рукахdandle a child in arms
качать ребёнка на рукахcradle a child in one's arms
кожа на рукахthe skin of one's hands
мать держала на руках ребёнкаthe mother held the baby
мать держала ребёнка на рукахthe mother was holding the baby in her arms
на руках она несла своего ребёнкаshe carried a child in her arms
на руке у неё была ранка от укуса осыshe had a puncture wound in her arm, from a wasp sting
на руке у неё висела корзинаshe had a basket on her arm
он был болен ужасной болезнью, от которой сходит кожа на рукахhe has terrible disease in which the skin on the hands peel away
он вынес её на руках из горящего домаhe carried her out of the burning house
он невредим, если не считать царапины на рукеsave for a grazed arm he is unhurt
он нечист на рукуhe is not honest
он опознал её по родимому пятну на рукеhe identified her by the mark on her arm
он положил голову на рукиhe pillowed his head in his hands
он почувствовал на руке холодное прикосновениеhe felt a cold touch on his arm
он убаюкивал её на рукахhe cradled her in his arms
она вскрыла себе на руках веныshe slashed his wrists
она держала на руках ребёнкаshe held the baby
она держала ребёнка на рукахshe was holding the baby in her arms
она несла ребёнка на рукахshe was carrying a baby in her arms
она опёрлась на руку своим изумительным подбородкомher perfect chin supported by her hand
они опознали её по родимому пятну на рукеthey identified her by the mark on her arm
перепрыгивать через что-либо, опираясь на рукиvault
подтянуться на рукахchin up (до уровня подбородка)
получить на руки жалованьеreceive one's salary
спрыгнуть назад с поворотом в стойку на рукахjump backward with half turn to still handstand (спорт)
старик качал ребёнка на рукахthe old man cradled the baby in his arms
сыграть на рукуplay into the hands of (someone – кому-либо)
тяжело повиснуть у кого-либо на рукеhang heavily on someone's arm
у вас на руке что-то чёрноеyou have some black on your hand
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуthe wounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказуwounds of the prisoner's arm lend colour to his story
у мальтийцев есть удивительная традиция носить своих политических лидеров на руках, передавая их над головами толпыthe Maltese have a delightful habit of carrying their political leaders by hand over the heads of the crowd
у него больное место на рукеhe has a sore place on his arm
у него на руках растрескалась кожаhis skin on his hands chapped
у него на руке саднит царапинаhis hand smarts from a scratch
у неё двое малышей на рукахshe has two babies on her arms
у неё на руках был ребёнокshe had a child in her arms
убаюкивать ребёнка на рукахcradle a child in one's arms
укачивать ребёнка на рукахrock a child in one's arms
умереть на руках уdie on (someone – кого-либо)
умереть на руках у своего мужаdie in her husband's arms
упор на рукахarm rest
уронив голову на рукуwith head reclined upon his hand
уронить голову на рукиsink one's head on one's arms
я отморозил пальцы на рукахI catch chilblains on my fingers