Russian | English |
вид с ЛА на землю | God's eye view |
возможность быстрого выхода на требуемый угол тангажа | pitch-snatch capability |
горячий кофе на XX | handsome passenger at XX (MichaelBurov) |
груз на борту ЛА | dry tote (в отличие от груза, сбрасываемого на воду) |
груз напр. гидроакустические буи, сбрасываемый на воду | wet tote |
давать клятву для получения права на занятие должности | qualify |
деление на регионы или районы – в зависим. от контекста по уровню экономического развития | economic regionalism (Franka_LV) |
и швец, и жнец, и на дуде игрец | purple squirrel (Завмаюмах) |
ЛА, летящий на предельно малой высоте | ground-hugging aircraft |
метод повышения манёвренности ЛА, основанный на улучшении управляемости угловым положением | nose-pointing approach |
на испытании | on probation |
на стопе | on hold (напр., решение на стопе: «Нам ничего не нужно», «Уже есть поставщик», «Не выделили бюджет», «Решение на стопе», «Нет времени», «У вас слишком высокие цены», «Ваш конкурент дал нам более привлекательные условия», «Давайте поговорим через год»… Приходится такое слышать от клиентов? GGR) |
на хаях | at best (As prices start to fall, brokers are instructed to sell at best. cambridge.org ArcticFox) |
назначать кого-либо на должность | nominate (someone) |
назначать на должность | make an appointment |
назначать на должность | hold office |
накопитель на магнитной ленте | tape drive |
отправиться на гастроли | pitch |
охота на китов | fall |
положение на шести часах | six o'clock position (строго на попутном курсе по условному часовому циферблату) |
полёт на втором режиме | backside operation |
полёт на вторых режимах | backsidedness |
полёт на границе первых и вторых режимов | neutral backside operation |
помещать на определённом месте | play (в газете, журнале – о статье, фотографии и т.п.) |
посещение агентами по недвижимости дома, квартиры, заявленных на продажу | caravan (с целью оценки имущества) |
похожи друг на друга | two of a kind (the guys looked like two of a kind, almost like brothers Val_Ships) |
производящий наводку на резкость | focus puller |
прорваться на экран | break into pictures (об актёре) |
прорыв ПВО на предельно малой высоте | tree top penetration |
прорыв ПВО на предельно малой высоте | on-the-deck penetration |
работа на дому по набору текстов | hometyping (Alex Pike) |
разрешение Ростехнадзора на применение | Rostekhnadzor permit to use (Surefire) |
располагать на определённом месте | play (в газете, журнале – о статье, фотографии и т.п.) |
руда, поступающая на производство | mine feed (Viacheslav Volkov) |
сопровождение на конечном участке траектории | end game tracking |
состоять на службе | be in the service |
сотрудник, сопровождающий писателя во время промо-туров по стране либо на крупных книжных мероприятиях | author escort (может совмещать работу координатора встреч, пиар-менеджера, экскурсовода и т.п. plushkina) |
столик в ресторане на двоих | two-top (КГА) |
столик в ресторане на четверых | four-top (КГА) |
телепьеса на документальной основе | docudrama |
человек, занимающийся набором текстов на дому | hometyper (Alex Pike) |