DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мы уже | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в это время мы уже будем старикамиby that time we shall be old
вот уж не думал нас здесь встретитьI had no thought of meeting you here
гроза началась только, когда мы уже были домаthe thunderstorm kept off until we were safely indoors
диктор сказал нам, что мы уже в эфиреthe radio announcer told us we were on
за два года мы переезжаем уже третий разit's our third move in two years
и раз уж мы об этом заговорилиspeaking of which (4uzhoj)
к ночи мы уже будем в городеwe shall reach town by night
как мы уже убедилисьas we have seen
когда мы вернулись, костёр уже догорелwhen we got back the fire had burnt itself out
когда мы вернулись, костёр уже погасwhen we got back the fire had burnt itself out
когда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было конченоwhen we burst in everything was over
когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец!as we were starting what must he do but cut his finger!
мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже запертыwe got back very late and found that we had been shut out
мы всё это уже проходилиwe've lived through all that
мы держим его в состоянии неизвестности уже две неделиwe've had him on the hook for two weeks now
мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue out journey
мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue our journey
мы ждём уже давно, а его нет как нетwe've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up
мы женаты уже пять летwe've been married five years now
мы, кажется, уже встречались?haven't we met before?
мы не переписываемся уже несколько летwe have not corresponded for some years
мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горыwe had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain
мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходитwe went over several houses but not one suits us
мы пришли, когда ворота уже закрылиwe came after the gate was barred
мы пришли, когда ворота уже заперлиwe came after the gate was barred
мы раньше уже обсуждали этот вопросwe discussed the matter earlier on
мы рассудили, что лучше уж отправиться немедленноwe judged it better to start at once
мы с ними уже год не разговариваемwe haven't been on speaking terms with them for a year now
мы свернули в узкий переулокwe turned into a narrow lane
мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночьwe talked up a storm until past midnight
мы уж как-нибудь вывернемсяwe shall pull through somehow
мы уж как-нибудь выкрутимсяwe shall pull through somehow
мы уж как-нибудь выпутаемсяwe shall pull through somehow
мы ужеwe've gone ahead and (we've gone ahead and did the job for you – мы уже сделали работу за тебя bajituka)
мы уже были в Москвеwe've already been to Moscow
мы уже видим результатыwe are already beginning to see the pay-offs
мы уже встречалисьwe have met before
мы уже второй год побеждаем команду противникаwe beat the rival team for two years straight
мы уже готовыwe are all set to go (идти)
мы уже давно его не виделиit is long since we saw him
мы уже давно собираемся навестить васwe've long been intending to call on you
мы уже домаWe're back home (Вы уже дома? – Мы уже дома. = "You're back home?" "We're back home.")
мы уже знакомыwe are acquainted already
мы уже миновали городwe've already passed that town
мы уже несколько раз запрашивали об этом в посольствеwe've inquired about it at the embassy several times now
мы уже об этом говорилиwe've been over this before (Maria Klavdieva)
мы уже почти домаwe're almost home
мы уже почти домаwe'll be there in no time
мы уже проехали станцию?have we passed the station yet?
мы уже раньше с ними переговорилиwe had spoken with them before
мы уже раньше с ними разговаривалиwe had spoken with them before
мы уже тамwe're already there
мы уже устали слушать его, а он всё говорил и говорилwe were tired listening to him but he kept steadily on
мы уже устроились в нашем новом домеwe are settled in our new home
мы хотим посетить Францию уже много летwe've been wishing to visit France for ages (время Present Perfect Continuous используется, чтобы эмоционально выделить действие Alex_Odeychuk)
мы этим не так уж дорожимit isn't all that dear to us
мы этого уже не засталиit was before our time
на улице жарко, а мы уже замерзаемit's hot outside, yet we're already freezing (Alex_Odeychuk)
нам уже пора повернуть к домуit's time we were making tracks for home
он неожиданно вернулся, а мы были уже уверены, что он уехалhe bobbed up just when we were sure that he had left
он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спалиhe was up and about while the rest of us still slept
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемсяthe police are onto us, we'd better hide
раз уж мы завели разговор оwhile we're on the subject (While we're on the subject of money, do you have that $10 you owe me? dmipec)
раз уж мы здесьwhile we are here (bigmaxus)
раз уж мы об этом заговорилиfor that matter
раз уж мы об этом заговорилиwhile we are at it (Anglophile)
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
то, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышалиshe had only an everyday story to tell
тот человек, о котором мы говорим, уже здесьthat man we are speaking of has come
тот человек, о котором мы говорим, уже пришёлthat man we are speaking of has come
уж мы поговорили всластьdid we talk!
уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
уже десять часов, нам пора двигатьсяit's ten o'clock, it's time we made a move
уже десять часов, нам пора отправлятьсяit's ten o'clock, it's time we made a move
Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисыNews of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. (Franka_LV)
уже ничто не важно, и нам пора действоватьand nothing matters, so we might as well (Alex_Odeychuk)
уже поздно, нам пора идтиit's getting late, we must be toddling
уже почти год, как мы познакомилисьit is going on for a year since we met
уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известийit is getting on for three months since we had any news
человек, о котором мы говорим, уже здесьthat man we are speaking of has come
человек, о котором мы говорим, уже пришёлthat man we are speaking of has come
что мы думали нам уже понятно / ясноwhat we thought we understood
это мы уже проходилиbeen there, done that, bought the T-shirt (Kugelblitz)
это мы уже слышалиit is all too familiar (4uzhoj)