Russian | English |
в это время мы уже будем стариками | by that time we shall be old |
вот уж не думал нас здесь встретить | I had no thought of meeting you here |
гроза началась только, когда мы уже были дома | the thunderstorm kept off until we were safely indoors |
диктор сказал нам, что мы уже в эфире | the radio announcer told us we were on |
за два года мы переезжаем уже третий раз | it's our third move in two years |
и раз уж мы об этом заговорили | speaking of which (4uzhoj) |
к ночи мы уже будем в городе | we shall reach town by night |
как мы уже убедились | as we have seen |
когда мы вернулись, костёр уже догорел | when we got back the fire had burnt itself out |
когда мы вернулись, костёр уже погас | when we got back the fire had burnt itself out |
когда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было кончено | when we burst in everything was over |
когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец! | as we were starting what must he do but cut his finger! |
мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже заперты | we got back very late and found that we had been shut out |
мы всё это уже проходили | we've lived through all that |
мы держим его в состоянии неизвестности уже две недели | we've had him on the hook for two weeks now |
мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey |
мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue our journey |
мы ждём уже давно, а его нет как нет | we've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up |
мы женаты уже пять лет | we've been married five years now |
мы, кажется, уже встречались? | haven't we met before? |
мы не переписываемся уже несколько лет | we have not corresponded for some years |
мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горы | we had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain |
мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходит | we went over several houses but not one suits us |
мы пришли, когда ворота уже закрыли | we came after the gate was barred |
мы пришли, когда ворота уже заперли | we came after the gate was barred |
мы раньше уже обсуждали этот вопрос | we discussed the matter earlier on |
мы рассудили, что лучше уж отправиться немедленно | we judged it better to start at once |
мы с ними уже год не разговариваем | we haven't been on speaking terms with them for a year now |
мы свернули в узкий переулок | we turned into a narrow lane |
мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночь | we talked up a storm until past midnight |
мы уж как-нибудь вывернемся | we shall pull through somehow |
мы уж как-нибудь выкрутимся | we shall pull through somehow |
мы уж как-нибудь выпутаемся | we shall pull through somehow |
мы уже | we've gone ahead and (we've gone ahead and did the job for you – мы уже сделали работу за тебя bajituka) |
мы уже были в Москве | we've already been to Moscow |
мы уже видим результаты | we are already beginning to see the pay-offs |
мы уже встречались | we have met before |
мы уже второй год побеждаем команду противника | we beat the rival team for two years straight |
мы уже готовы | we are all set to go (идти) |
мы уже давно его не видели | it is long since we saw him |
мы уже давно собираемся навестить вас | we've long been intending to call on you |
мы уже дома | We're back home (Вы уже дома? – Мы уже дома. = "You're back home?" "We're back home.") |
мы уже знакомы | we are acquainted already |
мы уже миновали город | we've already passed that town |
мы уже несколько раз запрашивали об этом в посольстве | we've inquired about it at the embassy several times now |
мы уже об этом говорили | we've been over this before (Maria Klavdieva) |
мы уже почти дома | we're almost home |
мы уже почти дома | we'll be there in no time |
мы уже проехали станцию? | have we passed the station yet? |
мы уже раньше с ними переговорили | we had spoken with them before |
мы уже раньше с ними разговаривали | we had spoken with them before |
мы уже там | we're already there |
мы уже устали слушать его, а он всё говорил и говорил | we were tired listening to him but he kept steadily on |
мы уже устроились в нашем новом доме | we are settled in our new home |
мы хотим посетить Францию уже много лет | we've been wishing to visit France for ages (время Present Perfect Continuous используется, чтобы эмоционально выделить действие Alex_Odeychuk) |
мы этим не так уж дорожим | it isn't all that dear to us |
мы этого уже не застали | it was before our time |
на улице жарко, а мы уже замерзаем | it's hot outside, yet we're already freezing (Alex_Odeychuk) |
нам уже пора повернуть к дому | it's time we were making tracks for home |
он неожиданно вернулся, а мы были уже уверены, что он уехал | he bobbed up just when we were sure that he had left |
он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спали | he was up and about while the rest of us still slept |
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придёт | she was so late that we had given her up |
полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся | the police are onto us, we'd better hide |
раз уж мы завели разговор о | while we're on the subject (While we're on the subject of money, do you have that $10 you owe me? dmipec) |
раз уж мы здесь | while we are here (bigmaxus) |
раз уж мы об этом заговорили | for that matter |
раз уж мы об этом заговорили | while we are at it (Anglophile) |
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его | seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer |
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его | seeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer |
то, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышали | she had only an everyday story to tell |
тот человек, о котором мы говорим, уже здесь | that man we are speaking of has come |
тот человек, о котором мы говорим, уже пришёл | that man we are speaking of has come |
уж мы поговорили всласть | did we talk! |
уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
уже десять часов, нам пора двигаться | it's ten o'clock, it's time we made a move |
уже десять часов, нам пора отправляться | it's ten o'clock, it's time we made a move |
Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисы | News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. (Franka_LV) |
уже ничто не важно, и нам пора действовать | and nothing matters, so we might as well (Alex_Odeychuk) |
уже поздно, нам пора идти | it's getting late, we must be toddling |
уже почти год, как мы познакомились | it is going on for a year since we met |
уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известий | it is getting on for three months since we had any news |
человек, о котором мы говорим, уже здесь | that man we are speaking of has come |
человек, о котором мы говорим, уже пришёл | that man we are speaking of has come |
что мы думали нам уже понятно / ясно | what we thought we understood |
это мы уже проходили | been there, done that, bought the T-shirt (Kugelblitz) |
это мы уже слышали | it is all too familiar (4uzhoj) |