DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing мы никогда не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit."Божьей милостью мы зажжём сегодня в Англии такую свечу, которую, я верю, им не погасить никогда",— промолвил Битти. Стоунмен и Монтэг изумлённо взглянули на брандмейстера. Битти задумчиво потер подбородок.— "Человек по имени Лотимер сказал это человеку, которого звали Николас Ридли, когда их сжигали заживо на костре за ересь в Оксфорде 16 октября 1555 года".'We shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out,' said Beatty. Stoneman glanced over at the Captain, as did Montag, startled. Beatty rubbed his chin. 'A man named Latimer said that to a man named Nicholas Ridley, as they were being burnt alive at Oxford, for heresy, on October 16 1555.' (R. Bradbury, Пер. Т. Шинкарь)
Makarov."вы слышали анекдот про красную книгу?" – спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешнымHave you heard the one about the Red Book? he said. We had not heard it, and it was very funny
gen.дом, который мы никогда не сможем позволить себе купитьthe house we may never afford (Alex_Odeychuk)
Makarov.за столом мы никогда не говорим о политикеwe never discuss politics at the dinner table
gen.может случиться так, что мы больше никогда не встретимсяit may never fall out that we meet again
gen.мы больше никогда не расстанемсяwe'll part no more
Makarov.мы бы никогда не испробовали лучший обед, соберись у нас хоть целый совет поваровwe could not have had a better dinner, had there been a Synod of Cooks
gen.мы за ним никогда ничего плохого не замечалиwe never noticed anything bad about him
gen.мы, кажется, никогда не встречалисьI do not think we have ever met
quot.aph.мы никогда вас не оставимwe will never leave your side (Alex_Odeychuk)
gen.мы никогда не встречалисьwe have never rencountered
proverbмы никогда не знаем насколько ценна вода, пока не высохнет колодецwe never know the value of water till the well is dry
proverbмы никогда не знаем, насколько ценна вода, пока не высохнет колодецwe never know the value of water till the well is dry
gen.мы никогда не отступимwe will never yield
gen.мы никогда не перестанем восхищаться этимwe shall never cease to wonder at it
gen.мы никогда не перестанем удивляться этомуwe shall never cease to wonder at it
gen.мы никогда не пойдём на плагиат!there will be no cribbing from anyone else's work!
Makarov.мы никогда не поладимwe shall never agree
Makarov.мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидатьwe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
gen.мы никогда не сдадимсяwe will never yield
Makarov.мы никогда не склонимся перед врагомwe shall never bow down to our enemies
polit.мы никогда не согласимся на отвёрткуwe'll never agree to being just a foreign car assembly line. (VLZ_58)
polit.мы никогда не согласимся на отвёрткуwe'll never agree to just building cars with imported parts without our own production
Makarov.мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъялwe never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it
gen.мы о ней никогда не говоримwe never mention her
gen.мы почти никогда не видим еёwe almost never see her
gen.мы почти никогда не ходим в циркwe hardly ever go to the circus
gen.мы расстались, чтобы никогда больше не встречатьсяwe parted never to meet again
gen.нам никогда не надоест смотреть на эту картинуyou will never tire of looking at the picture
gen.Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силахthere's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best.
gen.не потому, что бы у нас никогда не было неприятностейnot but that we sometimes had little rubs
gen.незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не виделиthe stranger wandered off and we never saw him again
Makarov.однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не виделwalking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before
Makarov.поторопи детей, а то мы так никогда не дойдём до домаyou must urge the children forward or we'll never get home
gen.пошевеливайся, а то мы никогда не кончимmove quicker or we shall never have done
Makarov.человеческая природа имеет свои границы, и мы никогда не сможем преодолеть ихthe limits of our nature are set, and we can never cross them
gen.что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
Makarov.этими принципами мы никогда не поступимсяthese principles are not negotiable