Russian | English |
безумье и на мудрого бывает | no man is wise at all times (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
безумье и на мудрого бывает | every man has a fool in his sleeve (дословно: у всякого в рукаве дурак сидит) |
и глупец, когда молчит, может показаться мудрым | a fool when he is silent is counted wise (Библия AmaliaRoot) |
и глупец когда молчит может показаться мудрым | a fool when he is silent is counted wise (Библия AmaliaRoot) |
и мудрейшие из мудрых могут ошибаться | the wisest of the wise may err |
иной раз и дурак мудрое слово молвит | a fool may sometimes speak to the purpose |
истинные друзья, как и мудрые книги, – редкость | choose an author as you choose a friend |
истинные друзья, как и мудрые книги, – редкость | books and friends should be few but good |
мудр как Соломон | he is as wise as Solomon |
мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие | wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgrace |
мудрые наследуют славу, а глупые – бесчестие | wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgrace |
нет человека, который всегда поступал бы мудр | no man is wise at all times |
нужда мудрее мудреца | necessity knows no law |
то, что дурак делает в конце, мудрый делает в начале | what the fool does in the end, the wise man does in the beginning |