DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing моё | all forms | exact matches only
RussianEnglish
батюшки мои!good heavens!
батюшки мои!oh my goodness! (snowleopard)
батюшки мои!dear me! (Andrey Truhachev)
бог ты мойgee (platon)
боже мойoh my goodness!
боже мой!for crying out loud! (Anglophile)
боже мойcrikey (восклицание удивления)
боже мой!Holy cripes! (Taras)
боже мой!Holy Christ! (Taras)
боже мой!Holy Jesus! (Taras)
боже мой!Holy Hell! (Taras)
боже мой!Holy Macaroni! (Taras)
боже мойHolly Molly! (Andromeda)
боже мой!Jiminy Cricket (Taras)
боже мой!Jiminy Christmas (Taras)
боже мой!Jiminy Criminy (Taras)
боже мой!Sweet Jesus! (Ufel Trabel)
боже мой!Holy Mother of Jesus! (Taras)
боже мой!holy God! (Taras)
Боже мой!Lordy! (Andrey Truhachev)
больше в моём вкусеbe more my speed (Scooper)
было ничьё — стало моёfinders keepers (Taras)
в моём вкусе!I like! (SirReal)
в моём пониманииin my understanding (Andrey Truhachev)
в моём представленииin my understanding (Andrey Truhachev)
вот мое предложениеhere is the deal (Ivan Pisarev)
вот это в моём вкусе!that is my style! (Andrey Truhachev)
говори с моей рукойtalk to the hand (because the ears / face ain't listening Andrey Truhachev)
Господь мойM'Lord (сокращение от My Lord. произносится [m lo:d] Egorr)
девицам пришлось танцевать машерочка с мойthe girls had to dance with one another
девушка в моём вкусеmy kind of girl (Val_Ships)
дорогой мойyoung man (строгое обращение к ребенку-мальчику 4uzhoj)
если мои глаза меня не обманываютif my eyes don't cheat me (Soulbringer)
если мои глаза меня не обманываютif my eyes don't deceive me (Soulbringer)
если хотите знать моё мнениеif you ask me (VLZ_58)
есть два мнения – моё и неправильноеmy way or the highway (Leya-Richter)
запомни мои словаdon't you forget it (Alex_Odeychuk)
мое состояние вас совсем не заботитfat lot you care about me (Acruxia)
моей благодарности нет предела!Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev)
моей радости нет пределаthat pleases me no end (Andrey Truhachev)
мои дела дряньI feel lousy (Andrey Truhachev)
мои дела хуже некудаI feel lousy (Andrey Truhachev)
мои пять копеекmy two cents (часто используется в интернет-форумах и сопровождает небольшое дополнение к большому ответу на вопрос. Напр: Вставлю и свои пять копеек: [[ответ] Yanick)
мой день удалсяmade my day (something made my day – благодаря тому-то, мой день удался Hinter_Face)
мой друг уже пришёл?has my friend shown up yet?
мой здоровый организмhealthy me (MichaelBurov)
мой косякmy bad (oliversorge)
мой любезныйman
мой милыйman
мой милыйheartling
мой молодой человекmy young man (о поклоннике, женихе)
мой ответ и т.д. доконает егоmy answer this news, the long climb, the long exposure, etc. will finish him
мой ответ и т.д. убьёт егоmy answer this news, the long climb, the long exposure, etc. will finish him
мой поезд ушёлmy bottle is gone (Technical)
мой телефон разрядилсяmy phone was out of juice (фраза взята из фильма "Unforgotten" aht)
мой хорошийmy darling
моё будет!finders keepers (Technical)
моё внутреннее чутьеmy personal BS detector (my personal BS detector says he's lying through his teeth Val_Ships)
моё внутреннее чутьеmy gut feeling (Val_Ships)
моё делоmy thing (Ralana)
моё дело маленькоеit is none of my business
моё дело маленькое, конечно, ноnot to be nosy but (Not to be nosy but hasn't she been receiving welfare cheques ever since she came to Canada? And she's still complaining that the government hasn't been helping her out? I mean, aren't we all paying her rent?)
моё дело сторонаit doesn't concern me
моё дело сторонаit doesn't concern me (я тут ни при чём)
моё дело стороннееit doesn't concern me
моё драгоценное здоровьеhealthy me (MichaelBurov)
моё колено болитmy knee went out (Enrica)
моё любимоеmy jam (chronik)
моё место здесьthis is where I belong (Shtommi)
моё с!my compliments!
моё терпение лопнулоI'm out of patience (Assiolo)
на мой взглядif you ask me (Val_Ships)
на мой взглядfrom where I'm sitting (Technical)
на мой взглядin my understanding (Andrey Truhachev)
не в моё дежурствоnot on my watch (Aspect)
не в моём присутствииnot on my watch (while someone is not on duty Val_Ships)
не моего ума делоnot any of my business (Побеdа)
не моего ума делоnone of my business (Побеdа)
не мойsomebody else's (It's somebody else's problem.)
не мой форматout of my depth (Serge Arkhipov)
не моёI am not into it (VLZ_58)
не моё дело что-либо делатьit's not my place to do something (я не имею право вмешиваться Scooper)
не на моей вахтеnot on my watch (Val_Ships)
не смешите мои тапочки!give me a break! (Taras)
обед за мой счётlunch on me (Alexander Matytsin)
он мой тёзкаhe is my namesake
он не в моём духеhe is not my sort
он приделал ноги моей зажигалкеhe made off with my lighter (алешаBG)
плакали мои денежкиyou can kiss your money good-by
попомни мои словаyou mark my words (kiri11sem)
поставь себя на моё местоput yourself in my shoes (sophistt)
поставь себя на моё местоplay my position (Alex_Odeychuk)
поставьте себя на моё местоput yourself in my shoes (sophistt)
при всём моём желанииhowever willing I am to (However willing I am to make every possible allowance for the embarrassments of this rising government, and the inexperience or intemperance of many among its members, I cannot but feel that the generosity of Great Britain not only called for some acknowledgement of what had been already done in favour of Spain, but that it likewise might have deserved a petition couched in terms less resembling a military requisition. george serebryakov)
при всём моём желанииeven given my ardent wish to (Even given my ardent wish to help, there was nothing I could do. george serebryakov)
пупсик мойcuppy cake (Franka_LV)
пупсик мойcuppie cake (Franka_LV)
пупсик мойhoney bunch (Franka_LV)
с моей точки зренияif you ask me (f you ask me, ​people should go on a ​training ​course before they ​become ​parents. Val_Ships)
с моей точки зренияin my book (Bullfinch)
с моей точки зренияas far as I'm concerned (Andrei Titov)
светыньки моиholy moses!
светыньки моиholy smoke!
светыньки моиholy mackarel!
светыньки моиholy cats!
сегодня не мой деньthis is not my day (Technical)
слова моей подружки!that's what she said! (Майкла Скотта – героя из сериала "Офис" – переводили именно так youtu.be Shabe)
сынок мой золотой!my darling son!
только через мой трупnot on my watch (русский эквивалент этой идиомы Stevvie)
только через мой трупover my rotting corpse (Taras)
только через мой трупonly over my dead body!
только через мой трупover my dead body
только через мой трупyou go there over my dead body (Alexander Matytsin)
ты мой личный сорт героинаyou're the only girl who is able to intoxicate me
ты мой личный сорт героинаYou‘re the only girl who is able to intoxicate me (Himera)
ты не в моём вкусеyou're not my type (Technical)
человек "есть моё мнение и неправильное"opinionated (как описательный перевод в художественных текстах anita_storm)
через мой трупwhen you rip it from my cold, dead fingers (о получении чего-то вещественного elisal)
чур моё!finders keepers (Technical)
чур моё!Yoink! (Technical)
чур, моё счастьеjinx (так говорят, если два человека сказали что-то одновременно Кинопереводчик)
это в моём стиле!that is my style! (Andrey Truhachev)
это верх моего терпенияthat's the final straw (Alexander Matytsin)
это выше моего пониманияthat's too deep for me (Andrey Truhachev)
это выше моего пониманияthis is beyond me
это выше моего пониманияthat's a licker to me (Andrey Truhachev)
это выше моего пониманияthat's over my head (Andrey Truhachev)
это моёit's my bag (Lily Snape)
это моёthat's my bag (Lily Snape)
это моё лекарствоit's a cure (Alex_Odeychuk)
это не в моём вкусеthat's not my cup of tea (Andrey Truhachev)
это не для моего умаthat's over my head (Andrey Truhachev)
это не для моего умаthat's too deep for me (Andrey Truhachev)
это не для моего умаthat's a licker to me (Andrey Truhachev)
это не мой профильthat's not my cup of tea (Andrey Truhachev)
это не моёit's not my vibe (MichaelBurov)
это не моёit's not my thing (MichaelBurov)
это не моёit isn't my thing (это мне чуждо Technical)
это не моё делоthat's not my thing (Andrey Truhachev)
это не моё делоit's not my thing (MichaelBurov)
это не моё делоthis isn't my fight (Technical)
это просто не в моём вкусеit is just not my cup of tea (Lavrin)
я не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои делаI won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my business
ё-моёJesus (toned down Maggie)
ё-моёGod-damn! (Maggie)
ё-моёcor love a duck (Beforeyouaccuseme)
ё-моёdamn-it (toned down Maggie)
ё-моёholy hoo (Technical)
ё-моёholy moly (Technical)
ё-моёHoly Moley (VLZ_58)
ё-моёoh my fucking God!
ё-моёbugger me! (Andrey Truhachev)
ё-моёwhoops! (Andrey Truhachev)
ё-моёholy cats (nicknicky777)
ё-моёoh, snap!
ё-моёoops! (Andrey Truhachev)
ё-моёcrickey (nicknicky777)
ё-моёholy crap! (Andrey Truhachev)
ё-моёfor crying out loud! (a minced oath used to avoid swearing 4uzhoj)