DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing моё | all forms | exact matches only
RussianEnglish
барон – мой близкий родственникthe baron is my intimate connection
Бог мой!Lord bless me!
бог мой!lord (выражает удивление, досаду, испуг)
Бог мой!great Cesar! (выражает удивление, досаду)
Бог мой!great Caesar! (выражает удивление, досаду)
Бог мой!by heaven! (kee46)
бог мой!lummy
Бог мой покровительthe Lord is my rock
Бог ты мой!bless my stars and garters!
Бог ты мой!by gum!
брат заменит меня на работе в моё отсутствиеmy brother will stand in for me at work while I am away
было ясно, что ему не понравилось моё замечаниеit was clear that he did not approve of my remark
в моё времяon my watch (контекстуальный перевод Andy)
в моё времяin my day (когда я был молодой lexicographer)
в моё время так не поступалиin my time such things were not done
в моё отсутствиеin my absence
в результате поездки в Крым моё здоровье значительно улучшилосьmy health has profited greatly from my stay in the Crimea
в своей речи он раскритиковал моё предложениеin his speech he attacked my proposal
вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
ваша комната больше моейyour room is larger than mine
ваше ожерелье почти как моёyour necklace is just like mine
ваше поведение заставляет меня забывать о моём долгеyour conduct cancels all my debts
ваши слова находят отклик в моём сердцеmy heart opens to your words
Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
войдите в моё положение!put yourself in my place!
вот в моё времяin my day (эмоционально Баян)
вот каково моё мнениеthis is what I think
вот каково моё мнение, вот что я думаюthis is what I think
вот мой сын всё расскажет вамmy son here will tell you
вот моё мнениеthese are my sentiments
встретить мать — одно моё желаниеto meet mother is my only wish
всё моё имуществоall I possess
всё моё существо восстаёт против этогоmy whole being rises against it
всё моё существо восстаёт против этогоmy whole soul rises against it
всё моё я оставляю в ваше распоряжениеall that is mine I leave at your dispose
всё это моёall this is mine
вы иногда слишком испытываете моё терпениеsometimes you try my patience too much
вы ничего не потеряете, если примете моё предложениеI'll make you a sporting offer
вы ничего не потеряете, если примете моё предложениеI'll make you a sporting chance
вы позволили себе не выполнить моё приказаниеyou have flouted my orders
вы поколебали моё доверие к немуyou have shaken my confidence in him
вы согласны на моё предложение?do you agree to my proposition?
выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиissued under my signature and seal (Johnny Bravo)
выделение моёemphasis added (авторская помета в скобках или в сноске после цитаты; слово "выделение" по ситуации может быть заменено на слова "курсив", "разрядка", "подчеркивание" и т.п.)
выкрикнули моё имя, и я сейчас же вышел вперёдmy name was called and I stepped forward at once
выкрикнули моё имя, и я сейчас же сделал шаг вперёдmy name was called and I stepped forward at once
гольф – моё любимое занятиеgolf is my meat
да свершится моё возмездиеvengeance is mine (driven)
дело моё лопнулоmy cake is dough
дитя моёmy little one (в обращении)
его поведение вызвало моё любопытствоhis behaviour woke my curiosity
его поведение пробудило моё любопытствоhis behaviour woke my curiosity
ему не нравилось моё платьеhe objected to my dress (to all this noise, to a wet summer, etc., и т.д.)
если бы моё письмо пропалоif my letter should chance to be lost
её имя заставляет биться моё сердцеher name makes my heart pant
её имя стоит в списке раньше моегоher name comes before mine on the list
запиши на мой счёт 3 доллараbill me for $3
запишите все её покупки на мой счётset down all her purchases to my account
запишите два билета на моё имяput my name down for two tickets
запишите десять долларов на мой счётput $ 10 to my account
запишите десять фунтов стерлингов на мой счётput £10 to my account
запишите мой адрес, пока не забылиwrite my address down before you forget it
запишите на мой счётput it on my bill
запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to me
запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to my account
запишите товар на мой счётput the goods down to me (to my account)
запишите товары на мой счётcharge the goods to me
запишите эти вещи на мой счётcharge the goods to my account
запишите эти вещи на мой счётcharge the goods against my account
запишите это на мой счётset it down to my account
запишите это на мой счёт, пожалуйстаput this to my account please?
запишите эту сумму на мой счётput this sum to my account
запишите эту сумму на мой счётenter the sum to me
запомни, ты носишь моё имяremember that you bear my name
засвидетельствуй моё почтение Вереgive my regards to Vera
засвидетельствуйте ему моё почтениеremember my service to him
засвидетельствуйте ему моё почтениеcommend me to him
засвидетельствуйте им моё почтениеgive my kindness to them
здоровье моё слабеетI am getting rather shaky
как вы смотрите на моё предложение?what do you say to my proposal?
каково будет ваше возражение на моё высказывание?what would your assertion be against mine?
каково было моё удивление, когда...you can imagine my surprise when...
эта книга в витрине привлекла моё вниманиеthe book in the window caught my eye
когда его кулак опустился на моё плечоwhen he brought down his fist on my shoulder
Кража моего кошелька подпортила впечатление от поездки в Дублин.Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin. (Alexey Lebedev)
крайность моего бедственного положенияthe flatness of my misery
кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
кто опять трогал мои вещи?who's been at my things again?
кто-нибудь звонил в моё отсутствие?has anyone rung up while I've been out?
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
кто-то положил крысу в моё мясное ассортиsomebody put a rat in my cold cuts (sophistt)
"кто-то ходит по моей могиле"someone is walking on my grave (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker)
листья и т.д. задевали моё лицоthe leaves the foliage, the snow, etc. brushed my face (my cheek, my hand, etc., и т.д.)
лучшее в моей жизниride of my life (МДА)
лучшие годы моей жизниthe best years of my life
можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
можно вам проиграть моё новое произведение?may I play over my new composition?
моё блестящее будущее в моих рукахthe world's mine oyster
моё блестящее будущее в моих рукахthe world is my oyster
моё везение кончилосьmy good luck is played out
моё воображение истощилосьmy imagination ran dry
моё восхищение скоро сменилось презрениемmy admiration soon turned to scorn
моё второе "я"another I
моё дело маленькоеit's none of my business
моё дело маленькоеit is none of my business (Anglophile)
моё дело маленькоеit is no concern of mine (Anglophile)
моё дело назначено к слушанию в судеmy case comes on for trial
моё дело плохоmy cake is dough
моё дело предложить, ваше дело отказатьсяwell, it's up to you, just thought I'd mention it (m_rakova)
моё дело сторонаnot my circus, not my monkeys (It's none of my business; indicates that one is staying out of a volatile or delicate situation. wiktionary.org Alexander Demidov)
моё доверие подорваноI got burned (Кура Иванов)
моё другое яmy other self
моё замечание его обиделоhe was miffed by my remark
моё заявление о переводе в другой отдел было удовлетвореноmy application for a change of department was acceded to
моё здоровье быстро пошло на поправкуmy health was mending rapidly
моё здоровье не позволяет мне взять эту работуmy health doesn't permit me to take this job
моё здоровье не позволяет мне приехатьmy health forbids my coming
моё здоровье улучшаетсяmy health is mending
моё здоровье ухудшается с каждым днёмmy health gets worse by the day
моё знакомство с семейством Джонсоновmy knowledge of the Johnson tribe
моё и твоёmeum et tuum
моё и твоёmeum and tuum
моё имя было пропущеноbe passed over my name was passed over
моё имя не упомянулиbe passed over my name was passed over
моё круглое лицо было предметом безжалостных насмешекI was unmercifully twitted with my round face
моё кулинарное искусство не идёт в сравнение с вашимmy cooking can't touch yours
моё лицо выражало моё счастьеI looked my happiness
моё личное имуществоmy own peculiar property
моё личное мнениеif you ask me (Beloshapkina)
моё любимое блюдоmy favorite food
моё любимое блюдоmy favorite dish
моё место здесьI belong here
моё место здесьa place where i belong (Johnny Bravo)
моё милое дитяmy little one
моё мнение в отличие от мнения моей женыmy opinion as distinguished from my wife's
моё мнение возмутило егоhe was scandalized at my opinion
моё мнение не расходится с вашимmy opinion agrees with yours
моё мнение, нужно отказатьсяwhat I say is no
моё мнение по этому вопросуmy opinion on that question
моё мнение расходится с вашимmy verdict differs from yours
моё мнение совпадает с вашимmy opinion agrees with yours
моё мнение совпадает с вашимmy opinion is concurrent with yours
моё молчание не следует принимать за согласиеmy silence is not to be read as consent
моё молчание не следует считать согласиемmy silence is not to be read as consent
моё молчание нельзя принимать за согласиеmy silence is not to be read as consent
моё молчание нельзя считать согласиемmy silence is not to be read as consent
моё мужское достоинство серьёзно задетоmy dignity as a man is sadly ruined
моё мужское достоинство серьёзно пострадалоmy dignity as a man is sadly ruined
моё намерение изменилосьmy mind is altered
моё новое перо очень хорошо пишетthis new pen of mine writes very well
моё обещание и т.д. остаётся в силеmy promise the order, the treaty, our bet, etc. holds good
моё пальто насквозь промоклоthe rain has gone through my overcoat
моё пальто промокаетmy coat does soak through
моё пальто стоит меньше пятидесяти долларов!the coat was below fifty dollars!
моё письмо было порвано в клочьяmy letter was torn into shreds
моё платье уже нельзя носитьmy dress is not fit to be worn
моё повышение по службе привело его в раздражениеhe was put out about my promotion
Моё почтениеsalutations (Salutations, my friend Cole mikhailbushin)
моё почтение!best regards! (Andrey Truhachev)
моё почтениеmy respect ("'Moyo pochtenie (My respects),' said both men, bowing to each other over a powerful handshake." – V. Nabokov "Pnin")
моё почтениеmy respects ("'Moyo pochtenie (My respects),' said both men, bowing to each other over a powerful handshake." – V. Nabokov "Pnin")
моё почтение!my compliments!
моё почтение уважение поваруcompliments to the chef (фраза, которую произносят с целью похвалить повара за хорошо приготовленное блюдо maystay)
моё правило – не вмешиватьсяit's my policy not to interfere
моё предложение всё ещё в силеmy offer still stands (vogeler)
моё предложение всё-равно остаётся в силеnevertheless, my offer stands (Taras)
моё предложение вызвало всеобщий протестmy suggestion met with objections from all sides
моё представление о его характереmy reading of his character
моё решение окончательноеmy decision is final
моё сердце говорит мне этоmy mind gives it me
моё сердце екнулоmy heart gave a jump
моё сердце исполнилось радостьюmy heart fills with pleasure
моё сердце наполняется весельемmy heart expands
моё сердце обливается кровью, когда я думаю о том, что тебе пришлось пережитьmy heart is bleeding when I think what you had to go through (Olga Okuneva)
моё сердце обращено к вамmy heart turns to you
моё сердце предчувствует бедуmy heart misgives me
моё сердце разрываетсяmy heart is breaking
моё сердце страдало по нёмmy heart yearned towards him
моё сердце стремилось к немуmy heart yearned towards him
моё сердце стучало от страхаmy heart was pounding with fear (Olga Okuneva)
моё сердце успокаиваетсяmy heart expands
моё слово в гарантиях не нуждаетсяmy word is my bond
моё слово-нерушимоmy word is my bond
моё собственное "я"my own very self
моё сокровищеtreasure
моё старое пальто всё ещё служит мнеmy old coat gives me good service
моё сугубо личное восприятиеmy own particular sentiment
моё сугубо личное ощущениеmy own particular sentiment
моё терпение заканчиваетсяI've run out of patience (Andrey Truhachev)
моё терпение иссяклоmy patience is exhausted
моё терпение истощаетсяmy patience is wearing thin
моё терпение истощаетсяmy patience is running out
моё терпение истощилосьmy patience was exhausted (maystay)
моё терпение когда-то лопнетmy patience is not inexhaustible (ART Vancouver)
моё терпение кончаетсяmy patience is wearing thin
моё терпение кончаетсяmy patience wears thin
моё терпение лопаетсяmy patience is running out
моё терпение лопнулоI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобыmy patience is at an end, I can listen to her complaints no longer
моё терпение на пределеmy patience is wearing thin
моё терпение скоро лопнетI've run out of patience (Andrey Truhachev)
моё тесто не удалосьmy cake is dough
моё уважение к нему сильно поколебалосьhe sank fathoms deep in my respect
моё упорство было вознагражденоmy tenacity was rewarded
моё "я"my own self
моё "я"ego
мы столкнулись на улице, но она не ответила на моё приветствиеshe cut me dead in the street
на моё гореto unfortunately for me
на моё гореto my sorrow
на моё заявление ещё нет ответаthere is no answer to my application yet
на моё имяin my name
на моё письмо не последовало никакого ответаmy letter brought forth no answer
на моё счастьеluckily for me
на этом мое терпение лопнулоthat drove me right over the edge (SirReal)
надеюсь, вы порвали моё последнее письмоI hope you tore up my last letter
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
налейте бокал и выпейте за моё здоровье!charge your glasses and drink to my health!
не крути радио в моё отсутствиеdon't fool with that radio while I'm gone
не моёnot for me (HarryWharton&Co)
не моёnot my scene (Anglophile)
не моё было дело вмешиватьсяit was not my part to interfere
не моё дело исправлять его ошибкиit is not my place to correct his errors
не нужно записывать каждое моё словоthere is no need to write down every single word I say
не посмотрите ли вы моё сочинение, прежде чем я его подам?will you please look over my paper before I submit it?
не хотите ли сесть на моё место?would you like to take my place?
неизбежно отметить моё отсутствиеbe determined to my attendance record (отметиь отсутсвие в графике работе akimboesenko)
ну и починил же ты во что ты превратил мои часы!you made a fine mess of my watch!
ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
ну, пошли, мой милый!come along my good man!
ну, пошли, мой милый!come along, man!
ну, пошли, мой милый!come along my good man!
ну, это не моё поприщеwell, it's not my field (Супру)
он вошёл в моё положениеhe showed understanding for my position
он выпил за моё здоровье, а я за егоhe drank my health and I reciprocated
он выписал чек на моё имяhe made the cheque out to me
он завоевал моё уважениеhe advanced in my esteem
он занял моё место на стоянке, ублюдок!he is stolen my parking space, the bastard!
он заупрямился и отказался принять моё предложениеhe set himself against my proposal
он испытывает моё терпениеhe tried my patience
он испытывает моё терпениеhe taxes my patience
он метит на моё местоhe is after my job
он на радостях забыл передать вам моё поручениеin his joy he forgot to give you my message
он не реагировал на моё предложениеhe was unresponsive to my suggestion
он не счёл нужным ответить на моё письмоhe didn't consider it necessary to answer my letter
он обернулся, чтобы всмотреться в моё лицоhe turned round to peer into my face
он обманул моё довериеhe betrayed my trust in him
он одобрил моё решениеhe applauded my decision
он плюхнулся на моё местоhe plumped into my seat
он поглотил всё моё вниманиеhe took up all my attention
он подверг моё предложение испытаниюhe put my suggestion to the test
он поддержит моё предложениеhe will bear me out in what I advance
он постоянно критикует моё поведениеhe constantly found fault with my behaviour
он прервал моё чтениеhe interrupted me as I was reading
он принёс моё и своё пальтоhe brought my coat and his
он принёс моё и своё пальтоhe brought my my coat and his
он произнёс моё имя с сильным акцентомhe pronounced my name with a heavy accent
он пропустил моё замечание мимо ушейhe neglected my remark
он разделяет моё мнениеhe shares my opinion
он раскритиковал моё предложениеhe poured cold water on my suggestion
он рассмотрел моё предложение со всех сторонhe regarded my proposal from every point of view
он ухватился за моё предложениеhe leapt at my offer
он ухватился за моё предложениеhe leap t at my offer
он ухватился за моё предложениеhe jumped at my offer
она ведёт моё хозяйствоshe housekeeps for me
она воротит нос от моей стряпниshe turns up her nose at my cooking
она всегда принимала сторону моего братаshe always sided with my brother (bigmaxus)
она и слышать не хочет о моём отъездеshe will not hear of my going
она накинулась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
она напустилась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
она начала осыпать меня упрёками за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
она начала упрекать меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
она не в моём духеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она не в моём стилеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она не моего уровняshe is out of my league (But to hear you tell it, she's  out of  my  league .)
она не мой типshe is not my style (Viacheslav Volkov)
она поколебала моё доверие к немуshe shattered my confidence in him
она представила своего соседа моей двоюродной сестреshe acquainted her neighbour with my cousin
она смотрит за моей собакой, когда уезжаюshe keeps my dog when I am away
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
они столкнули меня с моего местаthey pushed me off my seat
Опасность-моё второе имяDanger is my middle name. (maystay)
от всего моего сердцаfrom my heart
от кого зависит решение моего дела?on whom does the decision in my case depends?
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
от моего имениon my behalf of
от моего имениin my name (Taras)
от моего имениin my own name (Johnny Bravo)
от моего имениon my behalf
отвечать ему было ниже моего достоинстваit would be below me to answer him
отстаивай моё право!maintain my right!
перевернуть моё представление о трейдингеturn my trading around (dimock)
передайте ей моё почтениеremember me to her
побывал бы ты в моей шкуре!if you only were in my shoes!
пожалуйста, отнесите наверх мои вещиwill you take up my bags, please? (В.И.Макаров)
пожалуйста, передай мой приветplease, present my compliments to
пожалуйста, примите мои извинения заplease accept my apologies for
пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарностиkindly accept this expression of my cordial thanks
пожалуйста, садитесь на моё местоplease, take my seat
пожалуйста, уложите мой ящикpack my box, please
пожалуйста, упакуйте мой ящикpack my box, please
поживите с моё – тогда и рассуждайтеafter you've lived as long as I have you can argue about it
помни, ты носишь моё имяremember that you bear my name
помяни моё словоmark my words (В.И.Макаров)
помяните моё словоmark my words!
помяните моё словоmark my words (В.И.Макаров)
попомните моё словоmark my words!
попомните моё слово!mark my words!
поставь себя на моё местоput yourself in my place
поставь себя на моё место, и ты увидишь, чтоput yourself in my place and you will see that
посягательство на моё времяan intrusion on my time
пошлите посылку на моё имяsend the parcel in my name
Представьте моё изумлениеImagine my shock (Taras)
при сём возвращаю его письмо, которое было вложено в моёI herewith return his letter which was enclosed in mine
приготовьте моё бельёlook out my linen
придёт и мой черёд!my turn will come!
прими мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
примите мои извиненияso my apologies (Alex_Odeychuk)
примите мои смиренные поклоныPAMHO (Oksie)
примите мои смиренные поклоныplease accept my humble obeisances (Acronym: PAMHO; used by Vaisnavas Visnu devotees Oksie)
примите мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
примите мои соболезнованияaccept my condolences (kee46)
Примитете мои соболезнованияI commiserate with you (alex)
примите моё глубокое соболезнованиеaccept my deepest sympathy (Alexander Demidov)
примите моё глубокое соболезнованиеaccept my deep sympathy
примите моё соболезнованиеplease, accept my condolence
примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my apologies (Alexander Oshis)
примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my regrets
пришёл мой черёдmy turn came (Dj_Nick)
простите, мой грех!it's my fault
простите, мой грех!I'm sorry
прошу принять моё соболезнованиеplease accept my condolences
пусть мальчик принесёт мои книгиplease, have the boy bring my books
рассказ сильно поразил моё воображениеthe story excited me so much
родственники моей женыmy wife's people
с моего ведомаwith my consent
с моего ведомаwith my knowledge
с моего разрешенияwith my permission (WiseSnake)
с моего разрешенияfrom my permission (WiseSnake)
с моей молодостиfrom my youth upon
с моей молодостиfrom my youth up
с моей стороныof me (It would be selfish of me to make you stay. 4uzhoj)
с моей стороныon my part (dinchik%))
с моей стороныfor my part
с моей стороныat my end (If you good people are prepared to guide me further, I'm prepared to do what is necessary at my end to try determine the cause of this.)
с моей стороныfor my own part
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
с моей стороны не было никакой провокацииthere was no provocation on my part (никакого повода)
с моей точки зренияspeaking personally (Bullfinch)
с моей точки зренияin my viewpoint (Johnny Bravo)
с моей точки зренияin my point of view (Супру)
с моей точки зренияin my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV)
с моей точки зренияfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
с моей точки зренияfrom where I'm standing (kozavr)
с моей точки зренияfrom my perspective (Taras)
с моей точки зренияfrom my point of view
с моей точки зренияmy mind (Franka_LV)
с сожалением сообщаю вам о смерти моего отцаit is with regret that I inform you of my father's death
с тех пор он не переступал порога моего домаhe hadn't crossed the door of my house ever since
с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детствеthis town has many happy childhood associations for me
свидетельствую вам моё почтениеmy service to you
сердце моёdear heart
сердце моё замерлоmy heart sunk within me
скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего приходаtell her to stay up until I get home
скульптура приковала моё вниманиеmy eyes fastened on the statue
совершенно против моей волиfull sore against my will
совсем не нужно так орать, выкрикивая моё имяthere is по need to bawl my name like that
сокровище моёmy dainty
спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите егоoh, thank you. Give him my regards when you see him
ссылаясь на моеreferring to my (письмо, телеграмму)
станьте на моё место, и тогда, возможно, вы перестанете жаловатьсяplace yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining
сын мойa son of the soil (обыкн. my son; в обращении духовного лица)
сын мойmy son
таково моё мнениеthis is the way I look at it
таково моё мнениеthe way I look (lop20)
таково моё мнениеthis is the way I see it
такое уж моё везениеjust my luck
тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
ты голосуешь за моё предложение, а я проголосую за твоеlogroll
"ты голосуешь за моё предложение, а я проголосую за твоё"logroll (обмениваться голосами в законодательном собрании)
ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположениеyou shall feel what it is to be in my bad books
ты испытываешь моё терпениеyou try my patience (Andrey Truhachev)
ты – моё всёyou're my everything (Alex_Odeychuk)
ты моё лекарствоyou're the medicine (Alex_Odeychuk)
ты не ответил ни на одно моё сообщениеyou haven't returned any of my texts (Taras)
у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городеI have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon)
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
у моего телефона очень слабая вибрацияmy phone has got a very weedy vibrate setting
в доме у моей тёткиat my aunt's
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у него были ответы на все мои вопросыhe had answers to all my questions (They might not have been the right answers, but he was able to answer pretty much everything I could come up wi Alex_Odeychuk)
у него были припасены доводы против любого моего предложенияhe was armed with arguments against any proposal of mine
у него галстук вроде моегоhe has a tie like mine
увы, мои опасения были не напрасныalas, my fears were just
учитель назвал моё имя?did the teacher mention my name?
учёба поглощает всё моё вниманиеstudies take up all my attention
хороший марш и т.д. всегда поднимает моё настроениеa good march good music, a long walk, etc. always cheers me up
хорошо бы вы опустили моё письмоyou might post this letter for me
чек был выписан на моё имяthe cheque was made opposite my name
чтение занимает всё моё свободное времяreading engages all my spare time
что нашёл, то моёfinders keepers
что твоё – моё, а что моё – тоже моёwhat's your is mine, and what's mine is my own
чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не недостаёт одного томаI need one volume to complete my set of Dickens
чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не хватает одного томаI need one volume to complete my set of Dickens
чует моё сердцеI have a presentiment (that... Anglophile)
чует моё сердцеI feel in my bones (that... Anglophile)
чур моё!dibs on that one (Taras)
чур моё!call dibs on (driven)
чур, это моёdibs on that one (Taras)
чуяло моё сердцеI knew it (Anglophile)
эта картина – моё новое приобретениеthis picture is my recent purchase
эта картина – моё новое приобретениеthis picture is my recent acquisition
эта новость заставила моё сердце забитьсяthe news set my heart beating
эта пробивная сучка моё же место у меня из-под носа увела!this ballsy cow has stolen my job from me
эти песни слишком высоки для моего голосаthese songs are pitched too high for me
эти песни слишком высокие для моего голосаthese songs are pitched too high for me
эти факты и т.д. укрепили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
эти факты и т.д. утвердили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
эти цветы – гордость моего садаthese flowers are the choice of my garden
эти частые походы в театр опустошают мой карманthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
эти частые походы в театр опустошают мой кошелёкthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
это вино дерет моё горлоthis wine scratches my throat
это дразнило моё воображениеit tickles my fancy
это моёit is mine
это моёthis is mine
это моё делоit's my pigeon
это моё делоthat's my affair (Interex)
это моё делоthat's my lookout (fulgidezza)
это моё делоthat goes for me
это моё делоnever you mind
это моё делоit is my affair
это моё делоthat's my look-out
это моё делоthat is my look-out
это моё лицо, и другого мне не дадутit's my face and I am stuck with it
это моё личное мнение и оценочное суждениеthis is my personal opinion and evaluative judgment (Taras)
это моё личное наблюдениеit's my personal observation
это моё любимое делоit is my favourite pursuit
это моё любимое занятиеit is my favourite pursuit
это моё оценочное суждениеthis is my evaluative judgment (Taras)
это моё последнее словоthat's final (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
это моё последнее словоthat's flat
это моё слабое местоit is a weak point with me (Technical)
это моё твёрдое убеждениеthat is my emphatic opinion
это не входит в моё намерениеit is beside my present purpose to...
это не входит в моё предположениеit is beside my present purpose to...
это не моёit is not for me ('More)
это не моёit is not my thing (мне это не нравится Супру)
это не моё амплуаthat's not my line
это не моё делоit is off my beat altogether
это не моё делоit's not my funeral
это не моё делоis none of my business (Rust71)
это не моё делоno concern of mine
это не моё делоit is not my affair
это не моё делоthat is not my concern
это не моё делоthat's not my affair
это не моё делоit is not my job
это не моё делоit is no concern of mine
это не моё делоit is not my funeral
это не моё делоmy withers are unwrung
это не моё делоthis is no concern of mine
это не моё делоit's no concern of mine
это не моё делоit is no business of mine
это не моё делоit has nothing to do with me
это не моё имущество, я управляю им по доверенностиthe property is not mine, it is a trust
это определило моё решение покинуть городthis determined me on leaving the town (on coming here again, on not leaving her, etc., и т.д.)
это оставлено мне на хранение, это не моёthis is left in my charge and is not my own
это очень истощает моё здоровьеit is a great drain on my health
это подрывает моё здоровьеit's a great drain on my health
это пробудило моё любопытствоit piqued my curiosity (Taras)
это произошло в моё отсутствиеit happened in my absence
это скорее моё дело, чем ихthat is my lookout rather than theirs
это только моё предположениеit's just a supposition on my part
это уж моё делоthat's my pigeon
это уж моё делоthat's his pigeon
это щекочет моё воображениеthat tickles my fancy (Taras)
этот странный предмет и т.д. привлёк моё вниманиеmy attention was fixed by this strange object (by this unusual sight, etc.)
этот странный предмет и т.д. приковал моё вниманиеmy attention was fixed by this strange object (by this unusual sight, etc.)
я прошу Вас рассмотреть моё предложениеI ask you to consider my offer
я слышал, как назвали моё имяI heard my name mentioned
я слышал, что упоминали моё имяdone I heard my name mentioned
я хочу, чтобы вы выслушали моё предложениеI want to put my proposal before you
я хочу, чтобы вы обдумали моё предложениеI want to put my proposal before you
я хочу, чтобы вы обсудили моё предложениеI want to put my proposal before you
я хочу, чтобы вы посмотрели моё новое пальтоI want you to see my new coat
язык мой – враг мойmy tongue runs away with me (Anglophile)
ясный отказ на моё требование заплатитьa clear no to my request for money
Showing first 500 phrases