DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing морозов | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а мне пофигу морозI don't give a flying fig (witness)
gen.анекдот от которого мороз по коже подираетsick joke
mil.армейские ботинки для защиты от морозовMickey Mouse boots (Технически правильно Extreme Cold Vapor Barrier Boots Type I. Чёрного цвета, рассчитаны на мороз до -30 °C. Также см. Bunny boots. r313)
gen.без морозовfrostless
Makarov.безопасный в отношении морозовfrostproof (о периоде)
construct.бетонирование на морозеconcreting in freezing weather
Makarov.большой морозsmart frost
arts.Боярыня МорозоваBoyaryna Morozova (картина Сурикова grafleonov)
geol.брекчия, образующаяся за пределами ледникового льда вследствие действия мороза и солифлюкцииcoombe-rockhead
Makarov.брекчия, образующаяся за пределами ледникового льда под действием мороза и солифлюкцииcoombe rockhead
gen.был сильный морозit was bitter cold
inf.быть на морозеbe aloof (Alex_Odeychuk)
Makarov.в декабре деревья были повреждены морозамиthe trees were damaged by a freeze in December
gen.верить в Деда Морозаbelieve in Santa (Andrey Truhachev)
inf.включить морозbe aloof (Alex_Odeychuk)
mil., tech.влияние морозаfrost effects
mil., tech.влияние морозаfrost action
Makarov.влияние повреждения морозом и недозрелостиeffects of frost and immaturity
construct.воздействие морозаfrost effect
agric.воздействие морозаfrost operations
tech.воздействие морозаfrost action
construct.вспучивание грунта от морозаfrost heaving
construct.вспучивание грунта от морозаfrost heaving
gen.вспучиваться от морозаheave by frost
Makarov.всю ночь шёл снег, и стоял жуткий морозit snowed all night, and froze very hard
gen.всю ночь шёл снег и стоял жуткий морозit snowed all night, and froze very hard
gen.всякий вред для растений от морозаblight (и пр.)
agric.выпирание посевов морозомfrost lift
agric.выпирание морозом всходовfrost-lifting of seedlings (из почвы)
agric.выпирание морозом сеянцевfrost-lifting of seedlings (из почвы)
Makarov.выпирание морозом сеянцев или всходовfrost-lifting of seedlings (из почвы)
gen.вытолкать на мороз посреди ночиpush in the middle of the night and with the temperature below freezing (theguardian.com Alex_Odeychuk)
agric.гибель растений от морозаfrost-killing
Makarov.гибель от морозаfrost-killing
Makarov.гибель растений от морозаfrost-killing
geogr.граница морозаfrost line
geogr.граница морозаfrost boundary
Makarov.грязные улицы были скованы морозомthe muddy streets were iron-bound with frost
Makarov.губительный морозkilling frost
amer.Дед МорозKriss Kringle
gen.дед-морозFather Xmas
gen.Дед МорозDed Moroz (A figure akin to Santa Claus in the West, Ded Moroz (or Father Frost) traditionally brings presents to children on New Year's Eve. After being originally declared "an ally of the priest and kulak" following the 1917 Revolution, Ded Moroz made something of a comeback from the 1930s onward, though donning a blue coat so as not to be mistaken with the bourgeois Santa Claus or detract from the revolutionary importance of the color red. TMT Alexander Demidov)
gen.Дед МорозFather Christmas (сказочный персонаж; человек, одетый как этот персонаж)
gen.дед-морозGrandfather Frost
gen.дед-морозSanta Claus
gen.дед-морозFather Frost
gen.дед-морозFather Christmas
O&G, oilfield.действие ветра и морозаaction of wind and frost
mil., tech.действие морозаfrost effects
ecol.действие морозаfrost action
Makarov.декорирование стекла узором "мороз"frosted finish
tech.декорирование узором "мороз"frosting (стекла)
tech.декорирование узором "мороз"frosted finish (стекла)
tech.декорировать узором "мороз"frost (стекло)
gen.десять градусов морозаten degrees of frost
Makarov.дети вернулись румяные от морозаthe children came all fresh from the frost
Makarov.дети завизжали от восторга, когда увидели Деда Морозаthe children screeched with delight when they saw Father Christmas
inf.дикий морозkeen frost (Lavrin)
Makarov.дождь и мороз – естественные факторыrain and frost are natural agents
Makarov.дорогу сковало морозомthe road is frozen hard
Makarov.дорогу сковало морозомroad is frozen hard
geol.дробление пород под действием морозаrock breaking by freezing
Makarov.его пальцы окоченели от морозаhis fingers were numbed by the frost
proverbесли бы не мороз, то овёс бы до неба доросif my aunt had been a man, she'd have been my uncle
gen.если мороз удержится, завтра можно будет кататься на конькахif the frost holds we shall have skating tomorrow
gen.если такой мороз продержится, корабли в гавани вмёрзнут в лёдif this frost lasts the ships in the harbour will be frozen in
Makarov.её пальцы окоченели на морозеher fingers were numb from the frost
Makarov.её руки были красные от морозаher hands were red from frost
Makarov.её щёки разрумянились от морозаher cheeks were glowing from the frost
gen.жгучий морозbiting cold (Abysslooker)
gen.жгучий морозbitterly cold (Lavrin)
gen.жгучий мороз, ожог от морозаfreezeburn (Elian)
Makarov.жестокий морозsevere frost
gen.жестокий морозbitter cold
Gruzovik, meteorol.жестокий морозbitter cold
gen.жестокий морозkeen frost
gen.жуткий морозfierce cold (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозgrim cold (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозfurious cold (Andrey Truhachev)
inf.жуткий морозkeen frost (Lavrin)
gen.жуткий морозseverely cold (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозgrim coldness (Andrey Truhachev)
gen.жуткий морозsevere frost (Andrey Truhachev)
gen.жёсткий морозbitterly cold (Lavrin)
Makarov.закаливание к морозуfrost hardening
horticult.закаливание к морозуfrost acclimation
Makarov.защищать растения от морозаprotect plats against the frost
gen.защищать растения от морозаprotect plants against the frost
Gruzovik, inf.здоровый морозsharp frost
inf.здоровый морозkeen frost (Lavrin)
Makarov.земля растрескалась от морозаcleavage
gen.земля растрескалась от морозаthe ground was cloven by frost
agric.зерно, прихваченное морозомfrosted grain
agric.зерно, прихваченное морозомfrost-damaged grain
proverbзима – на морозthe day lengthens and cold strengthens
Gruzovik, meteorol.злой морозsevere frost
gen.злой морозsevere frost
inf.злющий морозkeen frost (Lavrin)
Makarov.изоляция колеи железной дороги от действия морозаinsulation the track against frost
Makarov.интенсивная низовая метель при сильном морозеviolent low level storm of fine driving snow accompanied by intense cold
nautic.испорченный морозомfrost bitten
nautic.испорченный морозомfrost-bitten
proverbкабы на цветы да не морозы, зимой бы росли розыmere wishes are silly fishes
proverbкабы на цветы да не морозы, зимой бы цвели розыmere wishes are silly fishes
proverbкабы на цветы да не морозы, зимой бы цветы расцветалиmere wishes are silly fishes
Makarov.климат вечного морозаclimate of permanent frost (по классификации Кеппена климат, при котором средняя месячная температура воздуха самого теплого месяца остаётся ниже 0 град. C)
tech.климат вечного морозаperpetual-frost climate
auto.климат вечного морозаperpetual frost climate
geogr.климат вечного морозаfrost climate
gen.климат вечного морозаclimate of permanent frost (по классификации Кеппена климат, при котором средняя месячная температура воздуха самого теплого месяца остается ниже 0 град. C)
cinemaКлыки МорозаFrostfangs (из сериала "Игра престолов", горный хребет, который лежит за пределами Стены, на северной оконечности континента Вестерос cristalker)
gen.костюм Деда МорозаSanta Claus costume (Alex_Odeychuk)
gen.крепкий морозdeep frost (Sergei Aprelikov)
Gruzovik, meteorol.крепкий морозhard frost
gen.крепкий морозsevere frost (Sergei Aprelikov)
gen.крепкий морозhard frost
Gruzovik, meteorol.крещенские морозыArctic weather conditions
gen.крещенские морозыsevere frosts during Epiphany (george serebryakov)
gen.крещенские морозыEpiphany frosts (After Christmas (January 7) comes Epiphany. The "Epiphany frosts", a cold snap, is awaited and discussed. Russia and Soul: An Exploration By Dale Pesmen)
gen.крещенские морозыhard frosts (in mid-January Anglophile)
Gruzovik, meteorol.крещенский морозsevere cold during Epiphany
Gruzovik, meteorol.крещенский морозsevere frost during Epiphany
gen.крещенский морозseverity
gen.крещенский морозsevere frost during Epiphany
Gruzovik, fig.крещенский морозseverity
Gruzovik, fig.крещенский морозcoldness
fig., inf.крещенский морозcoldness
gen.крещенский морозsevere cold during Epiphany
ecol.Лаборатория исследования проблем строительства и воздействия морозов в АрктикеArctic Construction and Frost Effects Laboratory
ecol.Лаборатория по исследованию проблем строительства и воздействия морозов в АрктикеArctic Construction and Frost Effects Laboratory
construct.лак "мороз"frosting varnish
polym.лак "мороз"ripple varnish
polym.лак "мороз"wrinkle varnish
chem.лак "мороз"frosted finish
construct.лак "мороз"crystallizing varnish
tech.лак "мороз"crystallized paint
tech.лак "мороз"crystalline varnish
chem.лак "мороз", отделка с рисунком "мороз"frosted finish
meteorol.леденящий морозfrigid freeze (Taras)
gen.леденящий морозbitterly cold (Lavrin)
construct.линия морозаfrost line
gen.листья свернулись от морозаthe frost made the leaves curl up
Makarov.листья тронуты морозомthe leaves have been nipped by the frost
gen.листья тронуты морозомthe leaves are touched with frost
gen.листья тронуты морозомthe leaves are touches with frost
gen.листья тронуты морозомleaves are touched with frost
inf.лихой морозkeen frost (Lavrin)
gen.любить морозыlike the frost (Alex_Odeychuk)
gen.лютые морозыsevere cold snap (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.лютый морозseverely cold (Andrey Truhachev)
gen.лютый морозgrim coldness (Andrey Truhachev)
gen.лютый морозfierce cold (Andrey Truhachev)
gen.лютый морозgrim cold (Andrey Truhachev)
gen.лютый морозfurious cold (Andrey Truhachev)
gen.лютый морозsevere cold spell (The following simple precautions will help stop the pipes in your home from freezing during severe cold spells. Alexander Demidov)
gen.лютый морозbitter cold spell (Water left standing in a pipe or radiator – particularly in or near an exterior wall – can freeze during bitter cold spells. Alexander Demidov)
gen.лютый морозsevere frost
Makarov.лёгкий морозlight frost
construct.матовое стекло "с морозом"ice glass
gen.меня мороз по коже продирает от этогоit makes my blood
inf.меня прямо мороз по коже пробираетI just shiver at the thought of it
Gruzovikмертвящий морозringing frost
Makarov.мои розы погибли от морозаthe frost killed my roses
gen.мороз без инеяblack frost
forestr.мороз без снегаdry frost
forestr.мороз без снегаblack frost
gen.мороз в пять градусовfive degrees frost
Makarov.мороз губит почки фруктовых деревьевfrost blasts the fruit-buds
gen.мороз губит растенияsevere frost perishes vegetation
Makarov.мороз держитсяthe frost holds
inf.мороз до костей пробираетbe chilled to the bone
Makarov.мороз жжётthe frost bites
gen.Мороз Красный Носjabber Frost
gen.Мороз Красный носJack Frost
gen.мороз крепчаетthe frost is intensifying (VLZ_58)
gen.мороз крепчалthe frost was getting fiercer (Рина Грант)
Makarov.мороз начинает сдаватьthe frost is beginning to give
gen.мороз начинает слабетьthe frost is beginning to give
gen.мороз не отпускал весь деньthe frost did not give all day
obs., inf.мороз нынче знатный!it's unusually cold today
gen.мороз окончательно погубил её садthe frost has finished her garden
gen.мороз ослабеваетfrost yields
gen.мороз ослабеваетthe cold decreases
gen.мороз ослабелthe frost broke
Makarov.мороз остановил рост растенийthe frost stopped the growth of the plants
gen.мороз отпустилthe frost broke
gen.мороз по кожеsend cold shivers down
gen.мороз по кожеgive someone the creeps (triumfov)
Игорь Мигмороз по кожеcold feet
gen.мороз по кожеsend chill down someone's spine (Tanya Gesse)
gen.мороз по кожеgive someone goosebumps (bix)
gen.мороз по кожеgoosebumps (Tanya Gesse)
gen.мороз по кожеmake one's flesh crawl (Alexander Demidov)
gen.мороз по кожеjimjams
Makarov.мороз по коже бегаетmake one's skin creep
proverbмороз по коже дерётit gave me the shudders
proverbмороз по коже дерётhave one's heart at one's heels
gen.мороз по коже подираетit gives one the creeps
gen.мороз по коже подираетit sends shivers up and down one's spine
gen.мороз по коже подираетget the shivers (with у)
gen.мороз по коже подираетget chills up and down one’s spine (with у)
Gruzovik, inf.мороз по коже подираетit gives one the creeps
Gruzovik, inf.мороз по коже подираетit makes one's flesh creep
gen.мороз по коже подираетget the creeps (with у)
gen.мороз по коже подираетit's enough to make one's flesh creep
gen.мороз по коже подираетit makes one's flesh creep
gen.у меня мороз по коже подираетit gave me the shudders
gen.мороз по коже пробегаетgive one the creeps (Interex)
proverbмороз по коже продираетit gave me the shudders
proverbмороз по коже продираетgive somebody the creeps
gen.мороз побил листьяthe frost bit the leaves (the fruit blossoms, etc., и т.д.)
gen.мороз побил листьяthe leaves are shrivelled up by the frost
Makarov.мороз побил почкиfrost scorched the buds
gen.мороз побил растениеthis plant was killed by the frost
gen.мороз побил растенияfrost nipped the plants
gen.мороз побил цветыthe frost killed the flowers
gen.мороз повредил зернуthe frost has taken the corn
gen.мороз повредил рожьthe frost has nipped the corn
gen.мороз повреждает цветыthe frost nips the blossoms
Makarov.мороз погубил урожайthe frost worked havoc with the crop
gen.мороз попортил травуthe frost bit the grass
gen.мороз пощипываетthere is a bite in the air
Makarov.мороз пощипывал его лицоthe cold pinched his face
gen.мороз пощипывал им щекиtheir cheeks tingled with the cold
Makarov.мороз пронизывал воздухthe cold pierced the air
mil., tech.мороз с ветромwindchill
Makarov.мороз с инеемwhite frost
Makarov.мороз сковал рекуthe river is ice-bound
Makarov.мороз сковал рекуthe river is frozen over
Makarov.мороз сковал рекуthe river is frozen completely
Makarov.мороз сковал рекуthe river is frozen hard
gen.мороз сковал рекуbe frozen the river the road, etc. is frozen (и т.д.)
Gruzovik, soil.мороз сковывает землюfrost binds the soil
gen.мороз сковывает землюfrost binds the earth (the ground, the streams, etc., и т.д.)
Makarov.мороз сковывает землю зимойfrost binds the ground in winter
gen.мороз сковывает наши рекиthe frost locks up our rivers
Makarov.мороз слабеетthe frost is giving
Makarov.мороз слабеетcold is relaxing
Makarov.мороз слабеетthe cold is relaxing
Makarov.мороз слабеетfrost is giving
gen.мороз слабеетthe frost breaks up
Makarov.мороз сменился оттепельюthe frost was followed by a thaw
gen.мороз спадаетthe frost breaks up
gen.мороз стал меня подирать по коже от этогоmy flesh began to crawl with
Makarov.мороз стоитthe frost holds
Makarov.мороз тронул листьяthe frost has touched the leaves
Makarov.мороз тронул листьяthe frost has nipped the leaves
gen.мороз тронул рожьthe frost has nipped the corn
Makarov.мороз уничтожил почти всех вредных насекомыхfrost killed off most of the insect pest
gen.мороз уничтожил почти всех вредных насекомыхthe frost killed off most of the insect pests
gen.мороз хватил травуthe frost bit the grass
gen.мороз щипал ему лицоhis face was pinched with cold
Makarov.мороз щиплетthe frost bites
Makarov.морозом побило апельсиновые деревьяthe cold froze the orange trees
Makarov.морозом побило апельсиновые деревьяcold froze the orange trees
gen.морозом побило листьяthe frost bit the leaves (the fruit blossoms, etc., и т.д.)
gen.морозом сковало дорогуthe road was frozen
gen.морозы держались целый месяцthe frost has lasted a month
gen.морозы ослабеваютthe frost is yielding
gen.морозы стояли три дняthe frost lasted three days
gen.морозы стояли целый месяцthe frost has lasted a month
gen.морозы тут доходят до пятидесяти градусовit often reaches fifty degrees centigrade below zero here
gen.на дворе свирепый морозit's bitter cold outside
gen.на дворе страшный морозit's freezing outside
gen.на морозеin freezing temperatures (bookworm)
inf.на морозеaloof (индифферентный, отстранённый Alex_Odeychuk)
industr.на морозеin sub-zero environments (Alex_Odeychuk)
gen.на морозеamid freezing conditions (говоря о погоде Alex_Odeychuk)
gen.на морозеin the freezing cold (A nine-year-old Winnipeg girl spent two-and-a-half hours in the freezing cold Tuesday morning, after her school bus driver skipped part of the route. ART Vancouver)
Игорь Мигна улице сильный морозthe weather is glacial
Игорь Мигна улице сильный морозit's frigging cold outside
Игорь Мигна улице стоял мороз за сорокit was more than 40 C below outside
Игорь Мигна улице страшный морозthe weather is glacial
tech.наведение "мороза"frosting (на поверхность изделия)
Makarov.наведение "мороза"frosting (на ПВ изделия)
tech.наводить "мороз"frost
Makarov.находиться на морозеbe in the cold
gen.наш сад пострадал от морозаthe frost the fire, the floods, etc. damaged our garden (и т.д.)
Makarov.не знаю, как нищие переживают такие морозыI don't know how poor people get through these cold winters
Makarov.небольшой морозlight frost
Makarov.ненавижу стоять в очередях в кинотеатры на морозеI hate queueing up in the cold to get into a cinema
Makarov.ненавижу стоять на морозе в очереди в кинотеатрыI hate lining up in the cold to go to a cinema
gen.необыкновенный морозterrible frost
phys.неустойчивость Брушлинского-МорозоваBrushlinsky-Morozov instability
gen.ночью был сильный морозit froze hard during the night
gen.обжигающий морозbitterly cold (Lavrin)
polym.образование узора "мороз"frosting (В применении к дефекту, поверхность с рассеиванием света, имеющая сходство с мелкими кристаллами dokipedia.ru Natalya Rovina)
chem.образование узора "мороз"frosting
Makarov.огромные скалы, отколовшиеся от горы под действием морозаhuge rocks riven by frost action from the side of the mountain
gen.ожидать больших морозовexpect crimpy weather
Makarov.ожидать сильных морозовexpect crimpy weather
Makarov.он ненавидит стоять в очереди в кинотеатр на морозеhe hates queueing up in the cold to get into a cinema
Makarov.она разрумянилась от морозаher face was glowing from the frost
agric.опасность повреждения морозомfrost hazard (напр., растений, посевов)
agrochem.опасность повреждения морозомfrost hazard (растений)
gen.осень стоит холодная, и верхние ветки, возможно, побил мороз, но весной они отрастутthe bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring
Makarov.оставаться на морозеstay out in the cold
med.остит Морозова-Юнглингаosteitis tuberculosa multiplex cystoides
gen.от которого мороз по кожеchilling (e.g. chilling video Tanya Gesse)
Makarov.от сильного мороза водопроводные трубы замёрзлиthe intense cold froze the water-pipes
Makarov.от сильного мороза водопроводные трубы замёрзлиintense cold froze the water-pipes
gen.от этого мороз по коже деретit makes one's flesh creep
Gruzovik, inf.от этого мороз по коже дерётit makes one's flesh creep
Makarov.отделка поверхности узором "мороз"frosting
construct.отделка "под мороз"frosted finish
construct.отделка "под мороз"crystallized finish
construct.отделка "под мороз" о стекле 2 отделка "под шубу"frosted finish (о камне)
mil., tech.охлаждающее действие мороза с ветромwindchill (в больших калориях на 1 квадратный метр в час)
Makarov.очень рыхлый снег, отлагающийся при полном безветрии и небольшом морозе, состоящий из неразрушенных снежинокvery dry snow fallen under conditions of windless weather and slight frost and composed of intact crystals
namesПавлик МорозовPavlik Morozov
inf.палящий морозkeen frost (Lavrin)
inf.палящий морозsevere frost (Lavrin)
gen.палящий морозhard frost (Lavrin)
meteorol.период морозовseason of frosts
meteorol.период морозовfrost period
gen.по коже мороз прошёлa shiver went down one's spine
gen.по спине мороз прошёлa shiver went down one's spine
Makarov.побивать морозомfrost-nip
Makarov.побивать морозомfrost-nip (растения)
gen.побивать морозомfrost nip
gen.побивать морозомfrost (растения)
gen.побивать морозомparch
biol.побивающий морозомfrosting
gen.побитый морозамиwinter beaten
biol.побитый морозомfrost-bitten
gen.побитый морозомfrost nipped
Makarov.побитый морозомfrostbitten
Makarov.побитый морозомdamaged by frost
gen.побитый морозомwintered
Makarov.побить морозомkill
Makarov.побить морозомfreeze out (о растении)
gen.побить морозомfrost
Makarov.побить морозомfreeze
gen.побить морозомnip
gen.повредить морозомblast
Makarov.повреждение морозомfrost damage
biol.повреждение морозомfrost injury
Makarov.повреждение морозом корневой шейкиcrown injury (растения)
Makarov.повреждение морозом корневой шейкиcollar injury (растения)
lawповреждение морозом на риск владельцаowner's risk of freezing
Makarov.повреждение морозом развилок ветвейcrotch injury
construct.повреждение от морозаfrost damage
mil., tech.повреждения от действия морозаfrost damage
agric.повреждённый морозомinjured by frost
Makarov.повреждённый морозомdamaged by frost
gen.погибать от морозаwinterkill (о растениях)
polym.покрытие с узором "мороз"frosting finish
polym.покрытие с узором "мороз"crystal finish
Makarov.помутнение воздуха при сильных морозах до горизонтальной видимости от 1 до 10 км, вызванное наличием в воздухе большого количества ледяных игл и замёрзших капелекsuspension of numerous ice needles and frozen drops reducing visibility at the Earth's surface by 1 to 10 km and produced by strong frosts
Makarov.по-прежнему стояли морозыthe frost still held
Makarov.поражённый морозомfrost-cleft
gen.поражённый морозомfrost cleft
gen.поражённый морозом, морозобоинойfrost-cleft
obs.порча молодых растений от морозаcarbunculation
gen.почерневший от морозаfrost-blackened (linton)
agric.почка, побитая морозомfrostbitten bud
gen.предназначенный для работы на морозеsubzero
Makarov.предохраняющие от мороза покрытияfrost-preventing coatings
Makarov.при первых признаках мороза улицы посыпали пескомthe streets were gritted at the first sign of frost
Makarov.природа осыпала нас этими замечательными цветками мороза – снежинкамиnature showered down upon us those lovely blossoms of the frost-snow-crystals
Makarov.прихваченный морозомfrostbitten
gen.прихваченный морозомfrost nipped
Makarov.приходить с морозаcome from the cold
Makarov.прогулка по морозу вызывает ощущение теплаwalk in the cold makes your body glow
Makarov.прогулка по морозу вызывает ощущение теплаa walk in the cold makes your body glow
Makarov.прогулка по морозу заставляет кожу горетьa walk in the cold makes your body glow
Makarov.прогулка по морозу заставляет тело горетьwalk in the cold makes your body glow
Makarov.прогулка по морозу заставляет тело горетьa walk in the cold makes your body glow
Makarov.прошлой ночью был сильный морозit froze hard last night
Makarov.пять градусов морозаfive degrees of frost
geol.работа морозаfrost work (физическое выветривание)
industr.работать на морозеoperate in sub-zero environments (Alex_Odeychuk)
tech.работать на морозеhandle the cold (Alex_Odeychuk)
construct.разрушение молодого бетона на морозеearly-age frost damage
construct.разрушение от морозаfrost damage
tech.разрушение от морозаfrost-action damage
mil., tech.разрушения от действия морозаfrost damage
biol.разрушенный морозомfrost-shattered
tech.разрыв от морозаfrost burst
agric.разрыхление почвы морозомdeflocculation action of frost
Makarov.разрыхление почвы морозомdeflocculation action of frost
Makarov.ранние морозыpremature frosts
Makarov.ранние посевы погибли из-за морозаthe earlier sowings are cut off by the frost
geol.раскалывание пород под действием морозаrock breaking by freezing
gen.рассказ от которого мороз по коже подираетspooky story
gen.рассказ, от которого мороз по коже подираетspookish story
gen.рассказ, от которого мороз по коже подираетsick story
gen.рассказ, от которого мороз по коже продираетspooky story
gen.растения надо тщательно оберегать от мороза и снегаplants must be carefully guarded from frost and snow
geol.растрескивание пород от морозаrock breaking by freezing
Makarov.резкий мороз загубил весь наш ранний картофельa sharp frost blighted all our early potatoes
gen.рождественский Дед МорозSanta Claus
Gruzovikсвирепый морозbitter cold
gen.сегодня ночью будет морозit will freeze tonight
Makarov.сегодня пять градусов морозаthe temperature is five below today
Makarov.сегодня пять градусов морозаtemperature is five below today
Makarov.сжатие при сильных морозахcompression by the action of hard frosts
gen.сильный ветер при морозеbarber
gen.сильный морозit's brass monkeys outside (george serebryakov)
gen.сильный морозa nipping frost
gen.сильный морозnipping frost
gen.сильный морозsharp frost
gen.сильный морозbitter cold
gen.сильный морозblack frost (без снега)
meteorol.сильный морозbiting cold
Gruzovik, meteorol.сильный морозbitter frost
meteorol.сильный морозsevere cold
meteorol.сильный морозdeep freeze (syn.: intense cold; deep freeze grips most of the US Taras)
meteorol.сильный морозfrigid freeze (Taras)
gen.сильный морозnip
gen.сильный морозbig chill (VLZ_58)
ecol.сильный морозheavy frost
mil., avia.сильный морозhard freeze
Makarov.сильный морозintense cold
Makarov.сильный морозsmart frost
gen.сильный морозbrass monkey weather (george serebryakov)
gen.сильный морозfreezing cold (george serebryakov)
gen.сильный морозsevere frost
gen.сильный морозhard frost
gen.сильный морозbiting frost
gen.сильный мороз без инеяblack frost
gen.скала, разрушенная морозом и дождёмrock disintegrated by frost and rain
gen.скованный морозомfrost bound
gen.скованный морозомfrost-bound
Makarov.слабый морозlight frost
archit.стекло покрытое "морозом"frosted glass (рисунок, имитирующий морозный узор на стекле, наносится точкованием белой краской сухой круглой малярной кистью)
gen.стекло с "морозом"frosted glass
tech.стекло с узором "мороз"ice-patterned glass
tech.стекло с узором "мороз"frosted glass
gen.стеклянный колпак для защиты растения от морозаhand-glass
gen.стеклянный колпак для защиты растения от морозаhand glass
gen.стоит сильный морозthere is a heavy frost
gen.стоял крепкий морозa sharp frost had set in ("I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.стоят сильные морозыthere are severe frosts
inf.страшный морозkeen frost (Lavrin)
Makarov.страшный морозterrible frost
Makarov.суровый морозarctic weather
amer.суровый морозdeep freeze (The deep freeze started in the Midwest over the weekend and spread east, blanketing about half of the country. Val_Ships)
gen.суровый морозsevere frost (Sergei Aprelikov)
gen.суровый морозdeep frost (Sergei Aprelikov)
gen.такой мороз!so many degrees of frost
gen.трескучий морозhard frost (Anglophile)
gen.трескучий морозkeen frost
Makarov.трескучий морозfrostiness
gen.трескучий морозpiercing cold (Praline)
gen.трескучий морозbitter cold (Anglophile)
gen.трескучий морозcrackling frost (not as much of a calque as you'd think: go to and search for "Jack Frost" blogspot.com Liv Bliss)
Gruzovik, meteorol.трескучий морозblack frost
Игорь Мигтрескучий морозcold enough to freeze the balls off a brass monkey
gen.трескучий морозringing frost
Makarov.трещина в почве или рыхлой горной породе, образующаяся в результате их сжатия при сильных морозахfissure in soil or loose rocks formed by their compression, brought about by frost action
polym.трещина, образовавшаяся под действием морозаcold crack
refrig.трещина от морозаfrost fracture (напр., в строительных конструкциях вследствие промерзания грунта)
auto.трещина от мороза или при замерзанииfrost fracture
gen.тронутый морозомtouched by the frost
gen.тронутый морозомnipped by the frost
gen.тронутый морозомtouched with frost (о растении)
gen.тронутый морозомfrosted
gen.ты веришь, что есть Дед Мороз?do you believe that Santa Claus exists?
child.ты хочешь / хотел бы сфотографироваться с Дедом Морозом?would you like to get your picture taken with Santa?
gen.у меня мороз по коже подираетit gave me the shudders
gen.у меня мороз побежал по кожеI felt a chill
gen.у меня от этого мороз по кожеit makes my flesh creep
gen.у меня от этого мороз по кожеit makes my blood creep
fig.у него мороз по коже пробегаетcold shivers are running up and down his spine
Makarov.у него щёки горят от морозаhis cheeks are burning in the frosty air
gen.уберечь растения от морозаprotect plants from freezing temperatures (VLZ_58)
Makarov.уберечь растения от морозаstore away plants from frost
gen.уберечь растения от морозаprotect plants from frost (VLZ_58)
gen.уберечь растения от морозаprotect plants from the cold (VLZ_58)
gen.уберечь розы от снега и морозаguard the roses against frost and snow
gen.убивать морозомwinterkill (растения)
gen.убийственный морозkilling frost
inf.ужасный морозkeen frost (Lavrin)
tech.узор "мороз"frosted finish
Makarov.узор "мороз"frosting (лакокрасочного ПК или на стекле)
tech.узор "мороз"frosting (лакокрасочного покрытия или на стекле)
Makarov.узор "мороз"frosted finish (стекла)
gen.фильм, от которого мороз по коже подираетspooky film
gen.фильм, от которого мороз по коже продираетspooky film
Makarov.фруктовые деревья пострадали от морозаthe fruit has been damaged by frost
Makarov.фруктовые деревья пострадали от морозаfruit has been damaged by frost
gen.фрукты и т.д. тронул морозfruit leaves, plants, flowers, etc. are touched with frost
gen.фрукты и т.д. тронул морозfruit leaves, plants, flowers, etc. are touched by frost
mil., avia.Харьковское конструкторское бюро по машиностроению им.А.А.МорозоваKharkov Morozov Design Bureau
mil., avia.ХКБМ им.А.А.МорозоваKharkov Morozov Design Bureau
Makarov.цветы были тронуты морозомthe flowers were touched by the frost
Makarov.цветы побило морозомfrost killed the flowers
gen.цветы побило морозомthe frost killed the flowers
construct.чувствительность к морозуsusceptibility to frost
tech.чувствительность к морозуfrost susceptibility
Makarov.чувствительный к морозуfrost-susceptible
biol.чувствительный к морозуfrost-sensitive (напр. топливо)
gen.чувствуется, что ночью будет морозthere will be frost tonight by the feel of it
tech.шабровка "морозом"flaking (напр., направляющих станины Yuriy83)
inf.это вам не козявки на морозе трескатьthat actually takes some doing (SirReal)
gen.этот мороз погубит наши цветыthe frost will ruin our flowers
gen.я заметил, что мороз разрисовал наши окна прекрасными цветамиI noticed that our windows were covered with wonderful frost-flowers
inf.ядрёный морозkeen frost (Lavrin)
gen.ядрёный морозsharp frost (Sergei Aprelikov)
Showing first 500 phrases