DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing момент наступления | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
data.prot.в момент наступления событийas events are taking place (Alex_Odeychuk)
data.prot.в момент наступления событийas events are occurring (Alex_Odeychuk)
insur.в момент наступления убыткаat the time of loss (Example: The sum insured being lower than the value of the property at the time of loss will surely result in underinsurance. (Перевод: Страховая сумма, оказавшаяся ниже стоимости имущества в момент наступления убытка, безусловно, является результатом неполного страхования. Пазенко Георгий)
proj.manag.время от момента наступления событияtime from event (на сетевом графике oVoD)
gen.время с момента наступления событийtime from event
mil., avia.время с момента наступления событияtime from event
gram.действие, которое началось до наступления основного времени повествования и продолжалось на момент начала другого действияaction that began in the time frame prior to the main narrative time frame and that was still underway as another action began (Alex_Odeychuk)
lawдействующий на момент совершения действия или наступления событияfrom time to time in force (Alex_Odeychuk)
pipes.испытание, останавливаемое до наступления момента разрушения материалаrunout test (A runout is a test which is interrupted before it fails statisticalengineering.com ylanova)
auto.момент наступления детонацииdetonation point
fin.момент наступления неплатёжеспособностиdefault point (Yeldar Azanbayev)
med.момент наступления смертиtime of death
law, contr.на момент совершения деяний или наступления событийfrom time to time (о которых идёт речь в данном положении )
tax.наступление момента налогового обязательстваtaxable event (dimock)
lawнаступление момента, начиная с которого имущество находится на риске страховщикаattachment of insurance (т. е. покрыто страхованием)
lawнаступление момента, начиная с которого имущество находится на риске страховщикаattachment of risk (т. е. покрыто страхованием)
avia.Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммыthe Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount
fin.размер задолженности на момент наступления дефолтаEAD (сокр. от "exposure at default" Alex_Odeychuk)
fin.размер задолженности на момент наступления дефолтаexposure at default (Alex_Odeychuk)
construct.с момента наступленияfrom the start of (elena.kazan)
gen.с момента наступленияsince the onset of (reverso.net Aslandado)
avia.сохранять за собой право начислять процент на просроченные счета по законному процентному тарифу на месячной основе с момента наступления срока платежаreserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate per month from the date the invoice became due (Your_Angel)