DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing могу я | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планыyour communication came in time to change all my plans
gen.вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
gen.выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
gen.да я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездитьgee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your face
gen.дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойдуit is still teeming down, but I can't wait any longer to go out
gen.доктор сказал мне, что он может умереть со дня на деньthe doctor told me that he might go off any day
gen.Долгое время я не мог спокойно это переноситьthis has long been one of my pet peeves (Taras)
gen.допускаю, что я, может быть, не правI may indeed be wrong
gen.едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
gen.за завтраком я терпеть не могу пить чайI loathe tea for breakfast
gen.за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто этоthere's someone outside the window, but I can't make out who it is
gen.Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
gen.кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятноit seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth
gen.как ты мог меня так предать?how could you sell me out like that? (Taras)
gen.как я могу предположитьas near as I can guess
gen.как я могу сделать этоhow can I possibly do it
gen.как я могу сказать, что вы не сделаете того же самогоhow can I tell but you will do the same?
gen.как я могу судитьin my viewpoint (Johnny Bravo)
gen.как я могу судить?how can I judge?
gen.как я только мог ему поверить!I should have known better (teterevaann)
gen.книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неёthe book was so thrilling I couldn't put it down
gen.когда я начинаю, я просто не могу остановитьсяwhen i start i just can't stop
gen.кто знает, может быть, я и нападу на следwho knows but I may light upon some traces
gen.кто может объяснить мне это правило?can anyone explain this rule to me?
gen.кто может остаться и помочь мне вымыть посуду?will someone stay behind to help me with the washing up?
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
gen.меня стиснули, и я не мог двинутьсяI was jammed in and could not move
gen.мне жаль, что я не могу помочьI regret that I cannot help (that I did not take your advice, that I cannot come on Monday, that I have given away, have sold, have pledged, have broken my bicycle, etc., и т.д.)
gen.мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовутI know your face, but I cannot remember your name
gen.мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречалисьI know that man's face but I can't place him
gen.мне кажется, что работа может быть выполнена в срокit appears to me that the work can be done in time
gen.мне кажется, что я могу с этим справитьсяI think I can manage it
gen.мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклястьсяI think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it
gen.мне очень жаль, что не могу помочьI regret being unable to help
gen.мне представляется, что работа может быть выполнена в срокit appears to me that the work can be done in time
gen.мне трудно поверить, что она могла сделать такую грубую ошибкуit's unbelievable to me that she would commit such a blunder
gen.мы можем поменяться местами? я тоже хочу посидеть на солнышкеcan we change over? I'd like to sit in the sun, too
gen.на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в часcan clock up 100 miles an hour in my new car
gen.на премию я могу купить себе мотоциклthe prize allows me to buy a motorcycle
gen.на свою зарплату я не могу содержать машинуI can't afford to run a car on my salary
gen.насколько я мог разглядетьas far as I could see (linton)
gen.насколько я могуas far as in me lies
gen.насколько я могу веритьto the best of my belief
gen.насколько я могу вспомнитьto the best of my remembrance
gen.насколько я могу вспомнитьwithin my memory (Andrey Truhachev)
gen.насколько я могу вспомнитьas far as I can remember (Andrey Truhachev)
gen.насколько я могу догадатьсяas near as I can guess
gen.насколько я могу догадыватьсяas near as I can guess
gen.насколько я могу судитьas far as I can tell (TranslationHelp)
gen.насколько я могу судитьto my mind (т.е. "как мне кажется" Franka_LV)
gen.насколько я могу судитьas far as can judge
gen.насколько я могу судитьas far as I can gather
gen.насколько я могу судитьin my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV)
gen.насколько я и т.д. могу судить...as far as I this reporter, the doctor, etc. can make out...
gen.насколько я могу судитьas far as I can judge
gen.насколько я могу судитьas far as I can see
gen.насколько я могу судить, больному лучшеthe patient is getting better, so I understand
gen.насколько я могу судить, если я не ошибаюсьto the best of my reckoning
gen.насколько я могу судить, он уже ушёлas far as I understand he has left
gen.насколько я могу судить, он уже ушёлas I understand he has left
gen.насколько я могу судить по введению...as far as I could gather from the introduction
gen.нет, я не могуNo, I cannot
gen.Нет, я не могу просто взять и уйтиNo, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
gen.неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
gen.ни вы, ни я не можем этого сделатьneither you nor I can do it
gen.ни о чём лучшем я и мечтать не могуI would not wish for anything better
gen.ну, можете вы мне это объяснить? – поинтересовался он ворчливоNow can you explain it to me? he griped
gen.о если бы я мог ещё раз увидеть вас!oh that I might see you once more!
gen.об этом я могу только мечтатьit's more than I can hope for
gen.он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделатьI can't help his being so foolish
gen.он Сэмми Дейвис издал две книги мемуаров: "Да, я могу" и "Почему я?"he published two memoirs, Yes I Can and Why Me
gen.он не мог прийти, и я пришёл вместо негоhe could not come, so I came in his stead
gen.он пришёл домой рано, чтобы я мог увидеться с нимhe came home early so that I could see him
gen.он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открытьhe has screwed the lid down so tightly that I can't get it off!
gen.он так это сказал, что я не мог удержаться от смехаhe said it in such a way that I couldn't help laughing
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
gen.она не могла меня не заметитьshe could not fail to see me
gen.подойдите поближе, чтобы я мог увидеть васcome nearer that I may see you
gen.пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
gen.пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
gen.помогите! Я больше не могу держаться!help! I can't hang on any longer!
Игорь Мигпонять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
gen.постараюсь прийти, но я не могу обещатьI'll try to come but I can't promise
gen.потому что я не могуbecause I don't choose
gen.почём я знаю, он может быть и грабительhe may be a robber for all I know
gen.Ради тебя я могу пойти на убийствоI could even kill a man for you (Taras)
gen.радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронутьсяthe radiator of the central heating is so hot I can't touch it
gen.с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймыdon't run away with the idea that I can lend you money
gen.с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
gen.самое последнее, что я мог предположитьthe very last thing I expected
gen.сколько вы мне можете уделить времени?how much time can you spare me?
gen.сколько я могу судитьthe best of my judgement
gen.сколько я могу судитьthe best of my judgment
gen.сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
gen.так далеко вперёд я не могу загадыватьI can't see as far as that
gen.так далеко вперёд я не могу предвидетьI can't see as far as that
gen.Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меняI don't like big rooms with crowds of people coming in on me. (Franka_LV)
gen.терпеть не могу, когда за мной бегаютI hate to feel that I am being run after
gen.тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
gen.тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
gen.ты меня так и убить мог!you might have killed me!
gen.ты можешь мне поверитьyou can take my word for it
gen.ты можешь рассчитывать на меня!you can count on me! (Franka_LV)
gen.ты не можешь мне приблизительно назвать цену?can you give me an idea of the cost?
gen.ты не можешь сообщить мне ничего нового об этомyou can't teach me anything about it
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь?I'm punctured! Can you help me?
gen.у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срокit appears to me that the work can be done in time
gen.угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанноеthe corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here
gen.цена так высока, что я и мечтать не могу , чтобы купить этоthe price is so high that I cannot think of buying it
gen.эти убеждения не легко у меня сложились, и я не могу легко отказаться от нихthese are opinions that I have not lightly formed, or that I can lightly quit
gen.я больше дать не могуI cannot give more
gen.я этого больше не мог переноситьI could stand no more (of it)
gen.я больше не могу ждатьI can't wait any longer
gen.я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручкиI feel absolutely done in
gen.я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точкиI feel absolutely done in
gen.я больше не могу это выдержатьI could not stick it any longer
gen.я больше не могу это терпетьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
gen.я больше не могу этого терпетьI can't stand it any longer (usually in the negative)
gen.я больше ни одной минуты не могу терпеть этого человекаI can't stick this man another minute
gen.я боюсь думать о том, что может произойтиI can't bear to think what might happen
gen.я боюсь думать о том, что может случитьсяI can't bear to think what might happen
gen.я бы мог обойтись без негоI could do without him
gen.я бы с удовольствием ... но не могуwith pleasure..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be willing... but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI'd be delighted ..., but I can't
gen.я бы с удовольствием ... но не могуI hate to say "no" but
gen.я был болен, поэтому я не мог прийтиI was ill and so I could not come
gen.я был далеко и не мог слышать разговорthe conversation was beyond my hearing
gen.я вас понял, можете не продолжатьsay no more (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras)
gen.я ведь знал, что ты не можешь без соплёйSee? There you go with all that sentimental stuff (Taras)
gen.я видеть его не могуI hate the sight of him
gen.я вольная птица, могу делать, что хочуI'm free as a bird and can do whatever I please
gen.я вполне и т.д. могу себе позволить этоI can well ill, scarcely, etc. afford it
gen.я вполне могу это вам порекомендоватьI can thoroughly recommend it to you
gen.я вполне могу это вам рекомендоватьI can thoroughly recommend it to you
gen.я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовутI've searched my memory but I can't remember his name (Taras)
gen.я всё не могу решитьI'm in two minds about it (Taras)
gen.я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человекаI've searched my memory but can't remember that man's name
gen.я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
gen.я голову не могу повернутьI am stiff around the neck
gen.я горд, что могу назвать его своим другомI am proud to call him my friend
gen.я долго не мог прийти в себя от удивленияit took me some time to recover from my astonishment
gen.я долго не мог развести огоньit took me a long time to get the fire
gen.я его терпеть не могуI can't stand him
gen.я едва мог верить своим глазамI could hardly believe my eyes
gen.я едва мог верить своим ушамI could hardly believe my ears
gen.я едва могу стоять на ногахI am scarce able to hold my legs
gen.я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне?I'm still in bed, can you come up?
gen.я ещё не могу сказатьI am not prepared to say
gen.я её терпеть не могуI can't stand her (Andrey Truhachev)
gen.я за вами не могу угнатьсяI can't keep up with you
gen.я запросто могу пить всю ночь напролётit is easy to drink away a whole night
gen.я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяI phoned you several times but couldn't get through
gen.я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинамиI know you can turn on the charm with men
gen.я и пошёл бы, да не могуI would like to go, but I can't
gen.я и сам мог бы носить эти вещиone might wear the articles oneself
gen.я их могу по пальцам перечестьcan count them on the fingers of one hand
gen.я их терпеть не могуI hate these things (ART Vancouver)
gen.я многое могу стерпеть, но наглости не потерплюI can stand a good deal but I won't have insolence
gen.я мог бы вам рассказать кое-чтоtell a thing or two (Interex)
gen.я мог бы назвать человека, которыйI could mention a man who
gen.я мог бы отвезти вас в ДоркингI could run you down to Dorking
gen.я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
gen.я мог бы попробовать свои силы в юриспруденции и политикеI could have had a whirl at law and politics (Taras)
gen.я мог бы прийти пораньше, если нужноI could come earlier, if necessary
gen.я могуI will (suburbian)
gen.я могу без каких-либо сомнений рекомендоватьI have no hesitation in recommending (Johnny Bravo)
gen.я могу быть вам чем-либо полезен?can I be of any assistance to you?
gen.я могу вам помочь?can I be of any help?
gen.я могу вам помочь?is there anything I can do? (a standard polite offer ART Vancouver)
gen.я могу вам помочь?can I help you?
gen.я могу вам порекомендовать хорошую книгу по этому вопросуI can refer you to a good book on this subject
gen.я могу вас отпустить на завтраI can spare you for tomorrow (for an hour, etc., и т.д.)
gen.я могу взять до семи учениковI can take up to seven pupils
gen.я могу взяться за всякую работуI can turn my hand to anything
gen.я могу выйти, сэр?may I have a moment, sir?
gen.я могу выучить это и непременно выучуI can and I will learn it
gen.я могу выучить это и обязательно выучуI can and I will learn it
gen.я могу дать вам немного денегI can spare you some money (a gallon of petrol, a cigarette, a dollar, one of those books, etc., и т.д.)
gen.я могу дать ему пятнадцать лет, он выглядит на пятнадцатьI can give him 15
gen.я могу дать ему пятнадцать лет, он выглядит на пятнадцатьI can give hiom 15
gen.я могу дать только самое общее описаниеI can give only a general description
gen.я могу его не узнатьI might not know him again
gen.я могу завоевать весь мирthe world's mine oyster
gen.я могу завоевать весь мирthe world is my oyster
gen.я могу завтра и т.д. обойтись без васI can spare you for tomorrow (for an hour, etc.)
gen.я могу заплатить не больше чем десять фунтовI can pay L10 at the most
gen.я могу заплатить от силы десять фунтовI can pay L10 at the most
gen.я могу заплатить самое большее максимум, не больше чем, от силы десять долларовI can pay $ 10 at the most
gen.я могу заплатить самое большее десять фунтовI can pay L10 at the most
gen.я могу заплатить самое максимум десять фунтовI can pay L10 at the most
gen.я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь ихI can make money but I cannot keep it
gen.я могу засвидетельствовать его добропорядочностьI can bear record to his good character
gen.я могу и дома остатьсяI would just as soon stay at home
gen.я могу как-то ... ?is there a way for me to ...? (Is there a way for me to view the property while you're here? ART Vancouver)
gen.я могу купить только что-нибудь подешевлеI can only afford el cheapo (Taras)
gen.я могу лишь сожалеть о том, что вам недостаёт уверенностиI can only regret your want of confidence
gen.я могу на ощупь определить, что это шёлкI can tell it's silk by the feel
gen.я могу объяснить это в два счетаI can explain it in two ticks
gen.я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенцииI can answer your question if it's within my experience
gen.я могу отплатить той же монетойtwo can play at that game
gen.я могу очень немного сказать об этой книгеI can say very little about this book
gen.я могу позволить себе купить это за любые деньгиI can afford to buy it for any money in the world (Soulbringer)
gen.я могу помочь?can I help at all? (Bullfinch)
gen.я могу помочь вам?can I help you?
gen.я могу попросить у вас журнал?could I borrow your magazine?
gen.я могу попросить у вас журнал?can I borrow your magazine?
gen.я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкамI could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer
gen.я могу принять двух взрослых, но без детейI can put up two adults, but no children
gen.я могу приютить вас на ночьI can put you up for the night
gen.я могу пройти милюI am fit for another mile
gen.я могу рассчитывать только на самого себяI have no one to depend on but myself
gen.я могу с уверенностью подтвердить, что у неё хороший характерit is with certitude that I can attest to her good character
gen.я могу сделать вам угодноеlean suit you
gen.я могу сделать это вдвое быстрееI can do it in half the time
gen.я могу себе позволить посмеяться над вашими угрозамиI can afford to smile at your threats
gen.я могу справиться с большим количеством свободного времениI could do with more leisure time
gen.я могу спросить его об этом?may I ask him about it?
gen.я могу съесть ещё столько жеI could eat as much again
gen.я могу съесть только несколько фруктовI can eat only so many pieces of fruit
gen.я могу только догадываться о причинах его поведенияI can only guess the reasons for his conduct
gen.я могу только догадываться о том, почему он так поступилI can only guess his reason
gen.я могу только надеятьсяI can but hope
gen.я могу убедить его в чём угодноI can make him believe anything I choose
gen.я могу уделить минуткуI can spare a minute (some time, an hour, etc., и т.д.)
gen.я могу узнатьI can see if (If you still need some assistance, let me know, I can see if anyone I know can help you. ART Vancouver)
gen.я могу что-нибудь предложитьcan I get you anything (NumiTorum)
gen.я могу это быстро исправитьI can soon set that right
gen.я могу это быстро уладитьI can soon set that right
gen.я могу это сделатьI can do it
gen.я могу это устроитьI can arrange it (My brother has connections. You want to meet Britney? I can arrange it. ART Vancouver)
gen.я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намеренияI may have offended him, but such was not my intention
gen.я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человекаI've searched my memory, but I can't remember that man's name
gen.я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о нейI can't pass an opinion on your work without seeing it
gen.я не думаю, что это могло бы предопределить исход делаI don't think it will decide the case (the struggle, the battle, etc., и т.д.)
gen.я не знаю и догадаться я тоже не могуI know not, neither can I guess
gen.я не мог влезть в ботинкиI couldn't get into the shoes
gen.я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал самI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
gen.я не мог всунуть ключI couldn't get the key in
gen.я не мог его догнатьI could not catch up with him
gen.я не мог ничего естьI couldn't touch anything
gen.я не мог отказать ему в поддержкеI couldn't be disloyal to him
gen.я не мог поверить своим глазамI could scarcely believe my eyes
gen.я не мог понять, что он собирается делатьI couldn't figure out what he was going to do
gen.я не мог поступить иначеI could not do other than I did
gen.я не мог прийти, потому что был занятI could not come owing to another engagement
gen.я не мог пройтиI can't get by
gen.я не мог расстаться с этим местомI couldn't tear myself away from that place
gen.я не мог с ним не согласитьсяI couldn't help agreeing with him (ART Vancouver)
gen.я не мог спать из-за жарыI could not sleep for the heat
gen.я не мог спать из-за шумаI could not sleep for the noise
gen.я не мог удержать в памяти все подробностиI could not take in all the details (В.И.Макаров)
gen.я не мог удержаться от смехаI could not help laughing
gen.я не могуI am not fit to
gen.я не могуmy hand is out
gen.я не могуI am not fit
gen.я не могуI'm unable to do something
gen.я не могуit is beyond my power to do something
gen.я не могуI'm powerless to do something
gen.я не могуI cannot
gen.я не могу быть в двух местах одновременноI can't be at two places at once
gen.я не могу быть с ней счастливI shall never live easy with her
gen.я не могу вернуть сделанногоI cannot go back on an accomplished fact
gen.я не могу вспомнитьit does not occur to my recollection
gen.я не могу вспомнить его имениhis name this man, his address, the words, the tune, etc. escapes me (и т.д.)
gen.я не могу вспомнить его имениhis name this man, his address, the words, the tune, etc. escapes my memory (и т.д.)
gen.я не могу вспомнить его имениI can't remember his name
gen.я не могу вспомнить его имяhis name escapes me.
gen.я не могу вспомнить его имяhis name escaped me
gen.я не могу вспомнить, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
gen.я не могу вспомнить номер её телефонаI can't call her telephone number to mind
gen.я не могу вспомнить сразуI don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.я не могу вспомнить сразуI can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.я не могу вспомнить эту сценуI can't call this scene to mind
gen.я не могу вставить ключ в замокI can't get the key into the lock
gen.я не могу вызвать её на разговорI cannot draw her out
gen.я не могу выкроить время на отдыхI can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.)
gen.я не могу вынести этой каторжной работыI can't stand the sweat of it
gen.я не могу выносить даже мысли об этомI cannot support even the idea of it (Taras)
gen.я не могу выразить даже половины того, что чувствуюI cannot tell half of what I feel
gen.я не могу выразить словами, как я вам признателенI cannot express how grateful I am to you (how grateful I am for your help, how much I appreciate your help, what I feel, etc., и т.д.)
gen.я не могу выразить свои мыслиI can't frame my thoughts (слова́ми)
gen.я не могу вытянуть из неё хоть словоI cannot draw her out
gen.я не могу далее жить таким образомI can live no longer at this rate
gen.я не могу добиться, чтобы он произнёс эту буквуI cannot bring him to pronounce this letter
gen.я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часаI cannot reach the village under two hours
gen.я не могу дождатьсяI can't wait
gen.я не могу дольше ждатьI can wait no longer
gen.я не могу допустить такой жестокостиI cannot permit such cruelty
gen.я не могу допустить, что он это сделал нарочноI can't imagine that he did it on purpose
gen.я не могу допустить, чтобы вы с ним говорилиI can't allow you to speak to him
gen.я не могу допустить, чтобы кто-нибудьI can't have anyone doing something (делал что-либо linton)
gen.я не могу допустить этого в своём домеI cannot have it in my house
gen.я не могу дотянуться так высокоI cannot reach so high (far enough, так далеко́)
gen.я не могу ему отказатьI cannot tell how to deny him
gen.я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживаетon I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on
gen.я не могу ждатьI can't wait
gen.я не могу забыть о тебеI can't move on (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу забыть об этом несчастьеI can't take my mind off this misfortune
gen.я не могу завести моторI can't make the motor start
gen.я не могу заплатить такую суммуI cannot reach the price of it
gen.я не могу запомнить эти различияI cannot retain these distinctions
gen.я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесьI can't make you come if you refuse
gen.я не могу заставить себя принять строгие мерыI can't bring myself to take strong action
gen.я не могу, к сожалениюI am sorry, I am unable to
gen.я не могу к этому относиться так, как относился онI can't take it the way he used to
gen.я не могу на неё наглядетьсяI can't take my eyes off her (глядеть)
gen.я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера большеI can't get into these shoes, they are three sizes too small
gen.я не могу найти свои синие носкиI can't find my blue socks
gen.я не могу найти факты, подобные этимI cannot parallelize these facts
gen.я не могу найти факты, подобные этимI cannot parallel these facts
gen.я не могу ни согнуться, ни разогнутьсяI feel stiff
gen.я не могу ничего сделать правой рукойI cannot help myself with my right hand
gen.я не могу обеспечить всёI cannot arrange for everything
gen.я не могу имею права обсуждать это с вамиI am not at liberty to discuss this with you
gen.я не могу объяснить его поведенияI cannot account for his behaviour
gen.я не могу объяснить то, что чувствуюI can't explain what I'm feeling (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу одобрить ваш планI can't approve your plan
gen.я не могу одобрить такое беспринципное поведениеI cannot uphold such unscrupulous conduct
gen.я не могу одобрить такое бессовестное поведениеI cannot uphold such unscrupulous conduct
gen.я не могу одобрить этих действийI cannot approve these tactic
gen.я не могу окончательно устроиться, пока не найду просторного домаI can't settle finally till I find a roomy house
gen.я не могу описать это всеI can't describe it to you enough (Taras)
gen.я не могу описать это всё словамиI can't describe it to you enough
gen.я не могу освободить вас от посещения отпустить вас с занятийI cannot excuse you from attending the classes
gen.я не могу от него отделатьсяI cannot shake him off
gen.я никак не могу отделаться от этой мыслиI can't divest myself of the idea
gen.я не могу отделаться от мысли о том, что он не правI can't help thinking he's wrong
gen.я не могу отрываться от делI cannot spare time from business (from my duties, from my work, etc., и т.д.)
gen.я не могу, по совести, принять эти деньгиI cannot in honour accept this money
gen.я не могу поддержать это положениеI can't subscribe to that statement
gen.я не могу подобрать пару к этой перчаткеI can't find a match for this glove
gen.я не могу подобрать словI can't find the words
gen.я не могу подобрать факты, подобные этимI cannot parallel these facts
gen.я не могу положиться на негоI would not trust myself with him
gen.я не могу получить этого ни по дружбе, ни за деньгиI cannot get it for love nor money
gen.я не могу помешать его уходуI can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.)
gen.я не могу помешать ему уйтиI can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.)
gen.я не могу помешать тому и т.д., что он уходитI can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.)
gen.я не могу понять его намеренийI cannot fathom his intentions
gen.я не могу понять, почемуI am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver)
gen.я не могу понять смыслаI cannot get at the meaning
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
gen.я не могу превысить свои полномочияI cannot go beyond my commission
gen.я не могу привыкнуть к его отвратительному поведениюI cannot get over his abominable behaviour
gen.я не могу привыкнуть к этому шумуI can't get used to this noise
gen.я не могу приехать по состоянию здоровьяmy health forbids my coming
gen.я не могу признать его своим коллегойI can't accept him as a colleague
gen.я не могу прийти в себя от удивленияI can't recover from my astonishment
gen.я не могу прийти, пока я не закончуI can't come till I have finished
gen.я не могу прийти, пока я не кончуI can't come till I have finished
gen.я не могу прийти сегодняI can't come today
gen.я не могу прийти сегодняI am unable to come today
gen.я не могу примириться с такой несправедливостьюI can't put up with such injustice
gen.я не могу принять от вас помощьI can't accept help advice, etc. from you (и т.д.)
gen.я не могу приписать это утверждение какому-либо определённому лицуI cannot fasten this statement to any particular person
gen.я не могу проглотить пилюлюthe pill won't go down
gen.я не могу пройти мимо этого возмутительного фактаit's impossible for me to overlook this outrageous thing
gen.я не могу прочесть его каракулиI can't read his hieroglyphs
gen.я не могу разговаривать с тобой сейчас, но я могу позвонить тебе вечеромI can't speak to you now but I can call you in the evening (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу расшевелить еёI cannot draw her out
gen.«Я не могу», — резко и т.д. ответил он“I can't”, he answered sharply (timidly, etc.)
gen.«Я не могу», — резко и т.д. сказал он в ответ“I can't”, he answered sharply (timidly, etc.)
gen.я не могу с вами согласитьсяI can't agree with you
gen.я не могу с этим согласитьсяI can't go along with that (Vladimir Shevchuk)
gen.я не могу себе представить его в роли президентаI san't see him as president (as a teacher, as a husband, etc., и т.д.)
gen.я не могу себе представить, как это было сделаноI marvel how it was done (удалось сделать)
gen.я не могу себе представить, что он мне врагI can't imagine him to be my enemy
gen.я не могу себе представить, что он сделал открытиеI can't imagine him to have made a discovery
gen.я не могу себе это позволитьI can ill afford it (English Collins Dictionary: to ill afford something – to try to prevent it from happening Antorix)
gen.я не могу себе этого позволитьI can't afford it (KozlovVN)
gen.я не могу себе этого позволитьI can't run to that
gen.я не могу сказать, в чём причинаI can't tell the reason
gen.я не могу сказать, в чём причинаI can't tell the cause
gen.я не могу сказать, что с ним происходитI can't tell what is the matter with him
gen.я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математикеI can't say much for his mathematics
gen.я не могу сообщить вам никаких подробностейI cannot give you any details
gen.я не могу спокойно работать, когда на мне висит экзаменI can't settle down to work with this examination hanging over me
gen.я не могу сравниться с этим художникомI cannot come near that painter
gen.я не могу сразу вспомнить его имяI can't think of his name at the moment (of his address, of the right phrase, of the name of this place, etc., и т.д.)
gen.я не могу сразу запомнить все эти подробностиI cannot hold all these details in my head in my memory at once
gen.я не могу так вдруг взять и собратьсяI can't pack at a moment's notice (мне ну́жно вре́мя)
gen.я не могу терпеть такую несправедливостьI cannot abide such injustice
gen.я не могу угнаться за вамиI can't keep up with you
gen.я не могу удержать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
gen.я не могу удержать его домаI cannot help his going out
gen.я не могу удержаться от зевотыI can't help yawning
gen.я не могу удержаться от слезI cannot help crying (Andrey Truhachev)
gen.я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигаретуI can't resist a cigarette
gen.я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигаретыI can't resist a cigarette
gen.я не могу уйти, пока работа не будет законченаI can't leave before the job is done
gen.я не могу уснутьI cannot fall asleep. (interpreter@1)
gen.я не могу уснутьI can't fall asleep. (interpreter@1)
gen.я не могу уснутьI can't sleep (z484z)
gen.я не могу устроить всёI cannot arrange for everything
gen.я не никогда не думал, что могу вас здесь застатьI never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.)
gen.я не подумал, что могу вас здесь застатьI never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.)
gen.я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представитьI can't imagine what he looks like
gen.я не расслышал, вы не могли бы повторить?I didn't hear you, could you come back (Достаточно странная фраза, вряд ли ее поймут. Лучше сказать I didn't hear you, could you repeat, please? TranslationHelp)
gen.я ни в чём не могу ей отказатьI can't refuse her anything
gen.я нигде не могу его найтиI can't find him anywhere
gen.я нигде не могу найти свою книгуI can't find my book anywhere
gen.я никак не мог войтиI could not get in anyway
gen.я никак не мог войтиI could not get in anyhow
gen.я никак не мог заставить её выслушать меняI couldn't get through to her at all
gen.я никак не мог заставить её слушатьI couldn't get through to her at all (выслушать меня)
gen.я никак не мог заставить ребёнка заснутьI couldn't get the child off to sleep
gen.я никак не мог отказатьI could not well refuse
gen.я никак не мог отказатьсяI could not well refuse
gen.я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
gen.я никак не могуI simply can't
gen.я никак не могу ему помочьI cannot help him in any shape or form
gen.я никак не могу запомнить, какой король наследовал какомуI can never remember which king came after which
gen.я никак не могу запомнить эти строкиthese lines won't stay in my head
gen.я никак не могу раскусить егоI can't figure him out
gen.я никак не могу решить эту проблемуI'm stuck on this problem
gen.я никак не могу с вами согласитьсяI simply can't go along with you
gen.я никак не могу согласитьсяupon one's conscience I cannot in all conscience agree
gen.я никак не могу согласитьсяin all conscience
gen.я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого началаI've never done anything to offend her, but she just took against me from the start
gen.я никогда не могу уложить его спатьI can never get him to go to bed
gen.я ничего не мог поделатьit was out of my hands (NumiTorum)
gen.я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his statement
gen.я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his story
gen.я ничего не могу ему втолковатьI can't get through to him at all
gen.я ничего не могу ему предъявитьI have nothing on him (Abysslooker)
gen.я ничего не могу поделатьthere's nothing I can do (Alex_Odeychuk)
gen.я ничего не могу поделатьI can't help it
gen.я ничего не могу поделать с его невоспитанностьюI can't help his bad manners
gen.я ничего не могу поделать с шумомI can't help the noise (his foolishness, his bad language, etc., и т.д.)
gen.я ничего не могу предложитьoffer a suggestion I have no suggestion to offer
gen.я ничего не могу предложитьI have no suggestion to offer
gen.я ничего не могу предложитьmake a suggestion I have no suggestion to offer
gen.я ничего не могу сделатьI cannot help it
gen.я ничего хорошего о его успехах по математике сказать не могуI can't say much for his mathematics
gen.я ничем не могу ему помочьI cannot help him in any shape or form
gen.я один могу это сделатьI can do it by myself
gen.я от удивления не мог найти словI was so surprised that words failed me
gen.я от удивления не мог найти словI was so much surprised that words failed me
gen.я очень горжусь тем, что могу назвать его своим другомit has been my honour to call a friend (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева)
gen.я очень долго не мог понять, что происходитit took me ages to fathom out what was going on
gen.я очень жалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
gen.я очень сожалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
gen.я ошеломлён тем, сколько он может сделатьI am appaled at the amount of work he can turn off (какую громадную работу он может выполнить)
gen.я пока ещё не могу прийтиI can't come just yet
gen.я понимаю, что вы не могли поступить иначеI understand that you couldn't act otherwise
gen.я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
gen.я просто не мог поверить своим глазамI just can't believe what my eyes have seen (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжкеI just can't work up any interest of my students to this dull book
gen.я просто не могу не остановитьсяI can't help but stop (Aly19)
gen.я просто не могу этого сделатьI cannot possibly do it
gen.я разговаривал с директором, но он сказал, что не может помочьI've been onto the director, but he says he can't help
gen.я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеруI decided to quit politics when I might have had a great career in it
gen.я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазамиI can fairly claim to have seen it with my own eyes
gen.я с трудом могу выговорить эти словаI can hardly speak these words
gen.я с трудом могу себе это позволитьI can illy afford it
gen.я с трудом могу себе это позволитьI can ill afford it
gen.я с уверенностью могу сказатьI can venture to say with confidence
gen.я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочьI'll get onto the director and see if he can help
gen.я сделал всё, что могI did what I could (Alex_Odeychuk)
gen.я сделал всё, что могI did the very best I could (все, было в моих силах)
gen.я сделал всё, что могmy bolt is shot
gen.я сделал всё, что могI did my very utmost
gen.я сделаю всё, что могуI will do all I can
gen.я сделаю для вас всё, что могуI'll do what I can for you
gen.я себе простить не могу, что согласилсяI hate myself for consenting
gen.я смело могу сказатьI can venture to say with confidence
gen.я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш планI agree with you, but yet we cannot accept your plan
gen.я стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинутьсяI stood rooted to the spot and you could not have pried me away
gen.я счастлив что могу назвать его своим другомI am proud to call him my friend
gen.я считал, что могу уйтиI felt free to leave (to stay, etc., и т.д.)
gen.я так больше не могуI can't take this anymore (TranslationHelp)
gen.я так голоден, что могу съесть целого быкаI could eat a horse
gen.я так жалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
gen.я так плохо себя чувствую, что не могу естьI am too ill to eat
gen.я так сожалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
gen.я так устал, что не могу пошевелитьсяI'm so tired I can't move
gen.я там буду, хотя, может быть, и опоздаюI'll be there, although I may be late
gen.я терпеть не могуI can't stand (Alex_Odeychuk)
gen.я терпеть не могу жаловатьсяI hate to complain
gen.я терпеть не могу ждатьwith can I can't stand waiting (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.)
gen.я терпеть не могу, как она разговаривает. А звук её голоса меня раздражаетI hate the way she talks. And the sound of her voice annoys me (Анна Ф)
gen.я терпеть не могу, когда надо мной смеютсяI can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.)
gen.я терпеть не могу, когда он уезжаетI can't bear him to be away (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.)
gen.я терпеть не могу эту женщинуI can't stand this woman (the fellow, his father, etc., и т.д.)
gen.я тоже не могуneither can I (I hate snakes. I can’t even look at a picture of a snake. – Neither can I. Alex_Odeychuk)
gen.я тоже так могуI can do it too (ART Vancouver)
gen.я уверен, могу поклястьсяI dare swear
gen.я уверен, что он может это себе позволитьI am sure he can afford it
gen.я уже не могу терпеть-где здесь туалет?I can't hold out any more, I must find a loo (Taras)
gen.я уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучшеI've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better
gen.я утешал себя мыслью, что могло быть хужеI consoled myself with the thought that it might have been worse
gen.я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найтиI wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere
gen.я часто себя спрашивал, могу ли я...it has often been a question with me whether I can...
gen.я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволитьit has often been a question with me whether I can afford it
gen.я это могу!I got this! (igisheva)
gen.я этого достать не могуit is out of my reach
Showing first 500 phrases