DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мне удалось | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автобус был полон, но мне удалось втиснутьсяthe bus was full but I managed to squeeze in
Makarov.автобус был полон, но мне удалось втиснутьсяbus was full but I managed to squeeze in
gen.возможно мне удастсяI may be able to (+ inf. merriam-webster.com Alex_Odeychuk)
Makarov.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеi'll be rot if we don't make them caper higher
gen.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеI'll be rot if we don't make them caper higher
Makarov.докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их переубедитьthe speakers were well-informed, but I was able to argue them down
Makarov.докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их разбитьthe speakers were well-informed, but I was able to argue them down
Makarov.думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальцаI don't think I shall be able to juggle with my tax return this year
dipl.думаю, мне удастся свести концы с концамиI think I'll come out ahead (bigmaxus)
gen.ей не удалось меня убедитьshe failed to persuade me
gen.ей не удалось меня убедитьshe didn't manage to persuade me
Makarov.если бы я смог уличить её в измене, мне удалось бы развестись с нейif I could catch her adulterating, I might be divorced from her
gen.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без нихif I can't borrow the money I shall have to manage without
gen.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись такif I can't borrow the money I shall have to manage without
Makarov.если мне удалось ясно выразиться, вы поймёте подлинное значение моей мыслиif I have made myself clear, you will understand my original meaning
lit.Если я и достиг успеха, напевая песенки, то потому, что мне удалось сохранить ту естественность стиля, выражения и поведения, какая характерна для самого обыкновенного американца.If I've achieved any success as a warbler it's because I've managed to keep the kind of naturalness in my style, my phrasing, and my mannerisms which any Joe Doakes possesses. (B. Crosby)
Makarov.за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговорI wasn't able to fling a word into the argument the whole time
gen.как вам удалось меня разыскать?how did you happen to find me?
gen.мне вчера так и не удалось поспатьI didn't get any sleep last night (Taras)
gen.мне едва удалось поднять коробкуit was all I could do to lift the box
gen.мне не удалось найти ни одного живого существаI wasn't able to find a single living being
gen.мне непонятно, как ему удалось это сделатьit is a mystery to me how he managed to do it
gen.мне приятно, что много удалось сделатьI'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev)
gen.мне удалосьI managed (to Andrey Truhachev)
gen.мне удалосьI succeeded
ITмне удалось восстановить удалённый файлI managed to restore the deleted file (Andrey Truhachev)
gen.мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятсяI got my hands on a pair of shoes that I really like
gen.мне удалось его убедитьI managed to talk him round
Makarov.мне удалось его убедитьI have succeeded in persuading him
gen.мне удалось заставить его снизить цену на десять процентовI managed to knock him down 10 per cent
gen.мне удалось заставить его уступить десять процентовI managed to knock him down 10 per cent
Makarov.мне удалось зачерпнуть полное ведро, не взболтав водыI could dip up a pailful without roiling it
gen.мне удалось нанести ударI managed to get in a blow
gen.мне удалось осуществить свой планI succeeded in carrying out my plan (in drawing attention to smb., smth., in overcoming my enemy, in reaching the station in time, in getting him on the phone, in getting a job, in finding a cure for the common cold, in persuading him, in solving the problem, in limiting expenditure, etc., и т.д.)
gen.мне удалось откопать экземпляр журналаI managed to rootle out a copy of the magazine
gen.мне удалось откопать экземпляр журналаI managed to root out a copy of the magazine
gen.мне удалось отыскать экземпляр журналаI managed to rootle out a copy of the magazine
gen.мне удалось отыскать экземпляр журналаI managed to root out a copy of the magazine
gen.мне удалось повидать егоI managed to see him
gen.мне удалось подвести его к стулуI manoeuvred him to his chair
Makarov.мне удалось подобрать нужные словаI happened to have found the right words
Makarov.мне удалось получить от него полкроны за фальшивое колечкоI got him to give me half a crown for a dud ring
gen.мне удалось провести в жизнь свой планI succeeded in carrying out my plan (in drawing attention to smb., smth., in overcoming my enemy, in reaching the station in time, in getting him on the phone, in getting a job, in finding a cure for the common cold, in persuading him, in solving the problem, in limiting expenditure, etc., и т.д.)
gen.мне удалось раздобыть несколько пирожныхI've managed to forage out a few cakes
inf.мне удалось сбить цену до сорока пяти долларовI knocked his price down to $45
Makarov.мне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственниковI scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations
gen.мне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёртокI only caught a glimpse of the parcel
gen.мне удалось убедить егоI managed to convince him
Makarov.мне удалось улизнуть от слежкиI gave my shadower the slip
Makarov.мне удалось ускользнуть от слежкиI gave my shadower the slip
gen.на прошлой неделе мне удалось повидать его дваждыI managed to see him twice last week
Makarov.он был сердит, но мне удалось его успокоитьhe was angry but I managed to smooth him down
Makarov.поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двериthe train was crowded, but I scraped in just before the door closed
Makarov.посмотрим, удастся ли мне провести тебя тайком, когда стемнеетi'll see if I can sneak you in after dark
gen.при его содействий мне удалось найти комнатуwith his help I found a room
Makarov.та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохоfrom what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well
gen.только по чистой случайности мне удалось его увидетьit was only by the merest chance, that I saw him
Makarov.хотя он был застенчив, мне удалось его расшевелитьthough he was shy I managed to draw him out
Makarov.что точно, так это то, что мне удалось два раза перепихнутьсяall I know is I got laid, twice
Makarov.эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделатьall these weeks have slipped by, and I've hardly done anything
gen.я доволен тем, как много мне удалось сделатьI'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev)
Makarov.я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобильI think I can get round my father to lend us the car
Makarov.я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобильI think I can get around my father to lend us the car
gen.я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчикаI think we can pull the boy round this time
Makarov.я надеялся, что ему это удастсяI hope he might succeed
Makarov.я надеялся, что ему это удастсяI hoped he might succeed
gen.я настаиваю на том, что мне удалось опровергнуть заявление моего противникаI claim to have disproved my adversary's statement
Makarov.я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процессI don't know whether the case goes for me or against me
gen.я не знаю, как ему удалось провернуть это дельцеI don't know how he managed to turn the trick
gen.я очень рад, что мне удалось убежатьI congratulated myself on my escape
gen.я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к срокуthink we'll be able to finish our work on time
gen.я пытался убедить его, но мне это не удалосьI tried to convince him but failed
gen.я рад, что много удалось сделатьI'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev)
gen.я уверен, мне это удастсяI am sure I can get away with it
gen.я утверждаю, что мне удалось опровергнуть заявление моего противникаI claim to have disproved my adversary's statement