Russian | English |
вдруг я стал не таким, каким себя знал | suddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk) |
всё не так, как я это помню | this isn't what I remember (Alex_Odeychuk) |
вы мне не соперники | you cannot win with me (Alex_Odeychuk) |
и я не собираюсь это больше терпеть | and I'm not going to take it anymore. (A.Rezvov) |
иногда я думаю, что настоящей любви не существует | sometimes I think that a true love can never be (Alex_Odeychuk) |
как не хватает мне вчерашнего дня | oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
мне кажется, что я не перенесу всё это ещё раз | I don't think that I could face it all again (Alex_Odeychuk) |
мне не хватает прошлых дней | I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
мне никто ничего не доверял | no one trusted me with anything (CNN Alex_Odeychuk) |
мне пришлось отказаться от природной речи, от моего ничем не стеснённого, богатого, бесконечно послушного мне русского слога | I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue (for ... – ради ... Alex_Odeychuk) |
не делай мне больно | don't hurt me (Alex_Odeychuk) |
не тянется ничто следом, и я вперёд, вперёд еду | ain't nothing holding me back, nothing, I'll keep right on, right on trucking (Alex_Odeychuk) |
никто не знает меня | no one knows who I am (Alex_Odeychuk) |
никто никогда не любил меня как она | nobody ever loved me like she does (Alex_Odeychuk) |
пока я борюсь, я не теряю надежды | as long as I am fighting, I have some hope (Alex_Odeychuk) |
Посмотри на меня! Глаза не отводи! Чё ты глаза отводишь? | hey, look at me! At me, I said! Where you looking? (MB.US.17) |
разве ж я тебе не добывал? | didn't I do good by you? (Alex_Odeychuk) |
разве я тебя не одевал? | wasn't I the one who dressed you up so nice? (Alex_Odeychuk) |
ты ничего не хочешь мне рассказать, дорогая? | you got something you want to tell me, babe? (Alex_Odeychuk) |
это был не я, это всё | it was not me, that's all (он/она Alex_Odeychuk) |
я бы так не рисковал | I wouldn't risk it (Alex_Odeychuk) |
я знаю только то, что ничего не знаю | one thing only I know, and that is that I know nothing (Сократ) |
я знаю только то, что ничего не знаю | I know one thing: that I know nothing (Andrey Truhachev) |
я знаю, что ничего не знаю | I know that I know nothing (Andrey Truhachev) |
я знаю, что я не единственная у тебя? | I know I'm not, you're only (Alex_Odeychuk) |
я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни | I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |
я не возражаю против этого | I'm fine with that (Alex_Odeychuk) |
я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назад | now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
я не из тех, что разрушает чужое счастье | I never been the type to break up a happy home (Alex_Odeychuk) |
я не могу сейчас ясно мыслить, но могу сказать | I can't even think straight but I can tell (Alex_Odeychuk) |
я не ограничиваю себя модельным бизнесом | I'm not limited by modelling (It's not the be all and end all. I'm very appreciative of it, but if it stops tomorrow, that's not the end of the world, because there's so much more that I'm passionate about as well. Alex_Odeychuk) |
я не считаю возможным исключать эту возможность | I do not think the possibility can be ignored (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
я никогда не говорю тебе, что на самом деле чувствую | I don't ever tell you how I really feel (Alex_Odeychuk) |
я никогда не хотел вражды | I never meant to start a war (Alex_Odeychuk) |
я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомнений | a deeper love I've found in you and I no longer doubt (Alex_Odeychuk) |
я просто думаю, что мне не суждено любить по-настоящему | I just believe that somehow it wasn't meant for me (Alex_Odeychuk) |
я сказал что-то не так, теперь сам себя корю | I said something wrong, now I long for yesterday (Alex_Odeychuk) |
я солдата на фельдмаршала не меняю | I will not trade a Marshal for a Lieutenant (Приписывается И. В. Сталину Рина Грант) |
я человек, и ничто человеческое мне не чуждо | I am man. I consider nothing that is human alien to me (mangoo) |
я этого не знал | that I didn't know (CNN Alex_Odeychuk) |