DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мне надоели | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
его вопросы мне порядком надоелиhis questions narked me a bit
его глупые вопросы надоели мне до смертиhis silly questions bored me to death
как мне надоел этот городthis town really turns me off
как мне надоелоI'm so tired of (I'm so tired of people demanding free housing for the homeless. Why do they think they are entitled to live in downtown Vancouver? ART Vancouver)
как до чего ты мне надоел!I'm tired of you!
как до чего ты мне надоел!you make me tired!
как ты мне надоел!you are a confounded nuisance!
мне все эти с понтом тусовки надоелиI don't care for these fancy-schmancy get-togethers (Taras)
мне вся эта история надоелаI am sick of the whole business
мне всё это надоелоI am fed up with all this
мне всё это смертельно надоело!I'm heartily sick of all this!
мне всё это смертельно надоело!I'm dead sick of all this!
мне до смерти надоелоI am fed up to the back teeth with (что-либо;: I'm already fed up to the back teeth with the coming election. ArcticFox)
мне надоела жизньI am sick of life
мне надоела холодная погодаI am sick of this cold weather
мне надоели ваши вопросыyour questions make me sick
мне надоели ваши жалобыI'm fed-up with your complaints
мне надоели ваши обещанияI am fed up with your promises
мне надоели его вечные жалобыI'm tired of his constant complaints
мне надоели его жалобыI am weary of his complaints
мне надоелоI am tired of
мне надоелоI am tired
мне надоелоI'm tired of (+ gerund; I just don't care about that issue and I'm tired of hearing about it.)
мне надоелоI am bored
мне надоело бездельничатьI am tired of doing nothing
мне надоело ждатьI am sick of waiting
мне надоело так долго ждатьit irks me to wait so long
мне надоело тут стоять и ждатьI am tired of standing here and waiting
мне смертельно надоело ждатьI am sick to death of waiting
мне это до чёртиков надоело, меня уже тошнит от этогоI am sick and tired of it
мне это надоелоI am weary of it
мне это надоелоI am off with it
мне это надоелоit curdles my stomach
мне это очень надоелоI feel pretty sick about it
мне это смертельно надоелоI am heartily sick of it
он до смерти надоел мне своими разговорамиhe talked my ear off (Liv Bliss)
он до смерти надоел мне своими разговорамиhe prosed me to death
он мне до смерти надоелhe bores me stiff
он мне до смерти надоелhe bores me to death
он мне надоелI have had enough of him
он мне надоелI've had enough of him
он надоел мне до смертиhe bothers me to death
пошли скорее! мне надоело ждатьcome on! I'm tired of waiting!
сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
телевизор надоел мне до безумияtelevision bored me to distraction
телевизор надоел мне до смертиtelevision bored me to death
ты мне надоел!what a bother you are!
уверяю вас, мне всё это надоелоI protest I'm sick of the whole business
уверяю вас, мне всё это надоелоI protest I am sick of it all
это мне надоело до тошнотыI'm sick to death of it
я вам ещё не надоел?am I being a bore? (Anglophile)
я вам, наверно, уже надоел?am I being a bore? (Anglophile)
я тебе надоелI'm boring you ("I've got to run, Marlowe. Besides I'm boring you and God knows I'm boring myself." "You're not boring me. I'm a trained listener. Sooner or later I may figure out why you like being a kept poodle." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
я тебе, что, надоел?am I being a bore? (Anglophile)