Russian | English |
будешь ещё ко мне приставать, получишь в морду | I'll clock you one if you annoy me again |
будь добр, помоги мне | be a good soul and help me |
будьте добры дать мне знать | kindly let me know |
будьте добры прислать это мне | be so good as to send it to me |
будьте добры сказать мне, который сейчас час? | would you kindly tell me the time? |
будьте любезны сказать мне, который сейчас час? | will you kindly tell me the time? |
было неприятно признать, что я был неправ | it was painful to admit that I was wrong |
в ответ на то, что вам было угодно сообщить мне | in answer to what you have been pleased to write to me |
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результат | your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting |
виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
виды этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
внимательно смотрите, что я буду делать! | watch me carefully! |
во время обсуждения мне пришлось всё время быть начеку | I had to watch my step throughout the discussion |
во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний | at any rate I will do nothing without further instructions |
вчера вечером я был в библиотеке | I visited the library last night |
да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | I'll be rot if we don't make them caper higher |
давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другому | back yonder, when I was a boy, things were different |
для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
для простоты я буду исходить из предположения | for the sake of simplicity I will assume |
для ясности я буду исходить из предположения | for the sake of simplicity I will assume |
до сих пор я только говорил, теперь я буду действовать | I've done talking, I'm going to act |
допускать, что я был неправ | admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
допускаю, что я, может быть, не прав | I may indeed be wrong |
если будешь опять приставать ко мне, заработаешь по морде! | I'll conk you one if you annoy me again! |
если бы не ты, мне была бы крышка | but for you, I'd have been done for |
если мне случится быть | if I chance to be |
если позволено мне будет так сказать | if I may say so |
если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено | if I hear one more picky word from you, you and I are finished |
есть когда мне читать! | I've no time to read! |
ещё один взнос, и у меня всё будет выплачено | I'll be all paid up after one more instalment |
жаль, что меня там не было | I should like to have been there |
за кем я буду? | whom am I behind? (вопрос к стоящим в очереди людям // M.Berdy) |
за мои прегрешения я был назначен в | for my sins I was appointed to |
за первую неделю, что я был была в Москве | the first week I was in Moscow |
за это дело я был бы готов пролить кровь | it is a cause I would willingly bleed in |
за это дело я был бы готов умереть | it is a cause I would willingly bleed in |
зайдите ко мне, когда снова будете в Лондоне | look me up next time you're in London |
и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят! | just as I was busiest, he must come worrying me! |
извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитета | I'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings |
итак, с разрешения председателя, я буду продолжать | thus, pace Mr. Chairman I shall proceed |
как бы мне хотелось быть там | wish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
как бы плоха погода ни была, я должен идти | be the weather ever so bad I must go |
как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вам | as you treat me, so will I treat you |
как мне быть дальше? | what shall I do next? |
как раз то, что мне было нужно | Just what I needed |
как рассказал мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительной | the speech as reported to me by one who was there was grossly insulting |
как сообщил мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительной | the speech as reported to me by one who was there was grossly insulting |
как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing |
когда будешь выписывать чек, сделай мне копию | when you make out the bill, please give me a copy |
когда вы будете мне звонить? | when will you ring me up? |
когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me (Alex_Odeychuk) |
когда я был была в Москве | when I was in Moscow |
когда я был вот такого роста | when I was that tall |
когда я был всего более занят | when I was busiest of all |
когда я был маленьким, я помогал своим родителям в домашней работе | when I was little I assisted my parents in household work |
когда я был молод, в дни моей юности | in my young days |
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one |
когда я была на пятом месяце беременности | when I was five months pregnant (Alex_Odeychuk) |
когда я была на седьмом месяце беременности | when I was seven months pregnant (Alex_Odeychuk) |
когда я была примерно на шестом месяце беременности | when I was around six months pregnant (Alex_Odeychuk) |
когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздно | when I got around to buying tickets it was too late |
когда я пришёл, он ещё был в постели | when I came he had not yet got up |
когда я уеду, она будет заботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
когда я уеду, она должна будет позаботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
кто знает, может быть, я и нападу на след | who knows but I may light upon some traces |
курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
Кэролайн меня не выносила и была права. | Caroline resented me – and quite rightly. (suburbian) |
мама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядок | mother's always on at me to keep my room tidy |
мне будет нетрудно превзойти их | I shall easily get above them all |
мне будет очень приятно | it will be a pleasure to me |
мне было жутко | I was terrified |
мне было крайне неприятно | it was frustrating for me to |
мне было лестно, что... | I was flattered that... |
мне было лестно, что... | it was flattering to me that... |
мне было не до смеху | I was not entertained (SirReal) |
мне было не до смеху | I was in no mood for laughing |
мне было невдомек | it never occurred to me (В.И.Макаров) |
мне было невдомек | I never thought of it (В.И.Макаров) |
мне было неприятно смотреть, с какой жадностью он ел мясо с горчицей | it annoyed me to see him guzzle roast beef and mustard |
мне было непросто добиться, чтобы он пришёл сюда | I had much to do in getting him to come |
мне было обидно | I felt hurt |
мне было отказано | request met with refusal |
мне было отказано в пропуске | be turned down my application for a permit was turned down |
мне было плохо видно в замочную скважину | I could see very little through the keyhole |
мне было поручено собрать все имеющиеся сведения | I was appointed the task of collecting all the available information |
мне было приказано в здание никого не пускать | my orders are to let no one into the building |
мне было радостно, что... | I was delighted that... |
мне было слегка и т.д. забавно | I was mildly rather, secretly, obviously, etc. amused |
мне было совестно | I was embarrassed |
мне было совестно | I was ashamed |
мне было странно увидеть его таким весёлым | I wondered to see him looking so cheerful (to hear her voice in the next room, to see you there, etc., и т.д.) |
мне было так хорошо | I have enjoyed myself (у вас linton) |
мне было чрезвычайно приятно | it is a real thrill to (Yeldar Azanbayev) |
мне всё равно было, идти или нет | I had as lief go as not |
мне доставляет удовольствие быть среди вас | I pleasure in your company |
мне есть хочется | I want to eat |
мне есть хочется | I'm hungry |
мне кажется, будет дождь | it is going to rain, I think |
мне кажется, что было бы верно заметить, что | I think it's a shrewd observation to say that |
мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающее | I find something repellent about the man |
мне кажется, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
мне кажется, что так будет проще | it feels more straightforward to me (Alex_Odeychuk) |
мне кажется, что у мальчика есть шансы выиграть | I believe the boy to have a chance to win |
мне кажется, что это было справедливое решение проблемы | I think it was a fair settlement of the problem |
мне лучше было бы не вставать | I should not have stood up |
мне надо было доплатить пять рублей | I had to pay an extra five roubles |
мне надо было молчать | I shouldn't have opened my mouth |
мне надо было приветствовать оратора | it fell to me to welcome the speaker |
мне незачем было вмешиваться | it wasn't my business to interfere |
мне нехорошо, должно быть, я съел что-то не то | I don't feel well, it must be something I ate |
мне нечего было вмешиваться | it wasn't my business to interfere |
мне никогда в голову не приходило, что он будет возражать | it never crossed my mind that he would object |
мне нравится быть хорошо одетым | I like to be in fine leather (Kireger54781) |
мне посчастливилось быть там | it was my good fortune to be present |
мне представляется, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
мне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будет | I'll have to resign myself to being alone while you are away |
мне приятно будет вас видеть | I shall be proud to see you |
мне приятно думать, что я был вам чем-то полезен | I'm glad to think that I have been of use to you |
мне сказали, что вы были больны | I am told you were ill |
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома | he may be trusted to do the work while I am away from home |
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде | he may be trusted to do the work while I am away from home |
мы будем пользоваться всем, что у меня есть | we will share all that I possess |
мы разделим всё, что у меня есть | we will share all that I possess |
на вечере я был встречен холодно | my appearance at the party was not very welcome |
на эту тему я не буду говорить | I'm not going to go there (ART Vancouver) |
не заглянете ли ко мне, когда будете в городе? | won't you look in on me when you're in town? |
неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше | suddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk) |
неторопливо расспрашивая, я сумел выпытать у него, как было дело | I was able to draw his story out of him by patient questioning |
ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём | never had any man such a friend as I have of him |
никогда ещё мне не было так жарко | I never was in such a stew |
но у меня есть коллеги, у которых есть чёткое мнение об этой войне, которые хотят помочь | but there are colleagues of mine who do feel strongly about the war, who are willing to help |
о как бы мне хотелось быть с тобой | i wish i were with you (irina2010) |
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now |
обещал, что я там буду | he had promised that I should be there on |
он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьями | he was always kind and courteous to me, but we never really became friends |
он был мне всегда преданным другом | he was always a true friend to me |
он был очень занят, но когда я вошла, он поднял глаза | he was very busy but when I entered he glanced up (и взглянул на меня) |
он был очень резок со мной | he was very abrupt with me |
он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении | he was too to name his circumstances to me |
он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении | he was too close to name his circumstances to me |
он был со мной груб | he was horrid to me |
он был со мной очень любезен | he was very nice to me |
он был со мной очень мил | he was very nice to me |
он был со мной очень официален | he was quite formal with me |
он был со мной очень приветлив | he was very nice to me |
он был со мной очень сух | he was quite formal with me |
он был совершенно честен со мной | he was quite square with me |
он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him |
он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скоро | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon |
он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял | he was not at all a fat man as I had prefigured him |
он выписал чек на сумму, которую был мне должен | he wrote a check for the amount he owed me |
он вышел на час, так что я буду за него | he'll be out for an hour so I'll sit in for him |
он должен был прийти вслед за мной | he was supposed to arrive right after me |
он заменял меня, пока я был в отпуске | he covered for me during my vacation |
он никогда не был на севере – я тоже | he has never been to the North — neither have I |
он обещал, что я там буду | he had promised that I should be there |
он открыл мне свои планы на будущее | he unfolded to me his plans for the future |
он очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарован | he was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointed |
он поведал мне свои планы на будущее | he unfolded to me his plans for the future |
он понял, что я прав, и был вынужден отступиться | he saw that I was right and so he had to back down (Taras) |
он уже был готов идти, когда я пришёл | he was set to go when I came |
он уже был готов, когда я пришёл | he was set to go when I came |
он уже был совсем готов, когда я пришёл | he was all set to go when I came |
он уже был совсем готов идти, когда я пришёл | he was all set to go when I came |
он указал мне, в чём я был неправ | he showed me wherein I was wrong |
она будет аккомпанировать мне на рояле | she will accompany me on the piano |
она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти лет | she has been my faithful companion of 50 years |
она была на три года моложе меня | she was three years younger than me |
она была спиной ко мне | her back was towards me |
она была спиной ко мне | her back was toward me |
она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмо | I surprised her into letting me read his letter |
она вечно будет напоминать мне об этом. | I'll never have the end it from her (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev) |
она всегда была для меня загадкой | she was always a sphinx to me |
она мне была вместо матери | she has been a mother to me |
она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом | she put me in my place by reminding me who was boss |
очередь была за мной | it was my turn |
поверьте мне, она была просто замечательная девушка | I tell you, she was one wonderful girl |
погода была мерзка я | the weather has been fierce |
пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в саду | please listen for the telephone while I'm in the garden |
помни, я хочу, чтобы ты был дома к двенадцати | mind now, I want you home by twelve |
после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
после того, что вы сказали, я буду осторожнее | after what you have said I shall be more careful |
Поспи, пока меня не будет. | Take a nap while I'm out (Nuto4ka) |
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать это | Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras) |
почём я знаю, он может быть и грабитель | he may be a robber for all I know |
признаваться в том, что я был неправ | admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
признаюсь, мне было немного страшно | I own I was a little afraid |
признаюсь, что я был неправ | I was wrong, I allow |
присматривайте за собакой, пока меня не будет | mind the dog while I'm gone |
присмотрите за моими вещами, пока меня не будет | watch my things while I am away |
присмотрите за ней, пока меня не будет | look after her when I am gone |
присоединяйтесь ко мне, будем работать вместе | join up with me in the work |
прошлой ночью он пытался задавать мне вопросы, когда я была в бессознательном состоянии | he attempted to question me while I was under the other night (M. Spark) |
пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней | please, keep the box until I send for it |
пусть это будет стоить мне жизни | if I die for it |
с ним было то же, что и со мной | it fared with him as with me |
сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал | true, I wasn't present at the time, but I know what he said |
сначала мне показалось, что это была шутка | at first I thought it was a joke. |
сначала я подумал, что это была шутка | at first I thought it was a joke. |
сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялся | the amount of money that I won was beyond all my hopes |
сыра и галет мне будет достаточно | I shall make do on biscuits and cheese |
так было мною задумано | it was so intended by me |
так как я пойти не смогу, он будет моим представителем | since I cannot go he will represent me |
тогда была девчонкой я, неопытной, незрелой | my salad days, when I was green in judgment (Shakespeare) |
ты будешь стоять рядом со мной в церкви | you shall be beside me in the church |
ты всегда будешь любить меня? | will you love me always? |
ты самый прикольный, я хочу, чтобы ты был со мной | you're so fine, I want you to be mine (Alex_Odeychuk) |
ты тяни к себе, а я буду толкать | you pull and I'll push (сза́ди) |
у вас есть ко мне вопросы? | have you any questions to ask me? |
у меня была примерка | on I had a new dress fitted on |
у меня были очень плохие карты, и я решил пасовать | I had very poor cards and decided to pass |
у меня были проблемы с ... | I had a run-in with (Taras) |
у меня было много работы, и я задержался в конторе | my work delayed me at the office |
у меня было неспокойно на душе | I was uneasy in my mind |
у меня было ощущение, что я здесь чужой | I felt that I didn't belong |
у меня было сильное переутомление, я был совершенно без сил, я был совершенно измочален | I was completely run-down |
у меня было скверное настроение | I was feeling grim |
у меня было такое ощущение, что мною пренебрегают | I felt neglected |
у меня было такое ощущение, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
у меня есть всё, что нужно на случай дождя | I am well armed against rain |
у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городе | I have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon) |
у меня есть дела | I have work to do (Это необязательно именно дела по работе. Могут быть и дела по дому, или какое-либо задание по учёбе, которое нужно сделать. I have work to do может использоваться в любом контексте, когда у вас есть задачи, которые нужно выполнить.: I have a lot of work to do today – У меня сегодня много работы (но это необязательно именно дела связанные с вашей работой) TranslationHelp) |
у меня есть достоверные сведения, что он уже здесь | I am reliably informed that he is already here |
у меня есть задание | I have a job to do (Какое-то определенное задание, данное человеку начальством. Не просто то, что у человека есть какая-либо работа. TranslationHelp) |
у меня есть задача | I have a job to do (Какое-то определенное задание, данное человеку начальством. Не просто то, что у человека есть какая-либо работа. TranslationHelp) |
у меня есть как раз то, что вам хочется | I have the very thing you want |
у меня есть некоторые поручения для тебя | I've got one or two odd jobs for you to do |
у меня есть предложение получше | I have a better proposal (I have a better proposal. A mental health facility and 20,000 units of supportive housing. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
у меня есть смутное подозрение, что они добьются успеха | I have a sneaking suspicion that they are going to succeed (Яна Рэй) |
у меня есть что поесть | I have plenty to eat |
у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать | I have no resources to draw on |
у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом | I quite forgot to tell you about it |
у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
у меня уже есть всё, что мне надо | I am already provided with what I need |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the mark |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the |
у них была акция на бумажные полотенца, поэтому я закупилась | they were having a special on paper towels so I stocked up |
уже пять лет я там не был | I have not been there for five years |
узнать об этом мне было неоткуда | there was no place I could find out about it |
чтоб мне пусто было | as I live and breathe (NumiTorum) |
это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате | it made my day when he told me I was going to get a pay rise (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat) |
этого не будет мне достаточно | that won't serve my turn |
я боюсь, что был слишком резок в своём выступлении | I'm afraid I was overcritical in my statement |
я буду бесконечно рад помочь вам | I shall be only too pleased to help you |
я буду в институте от 9 до 3 | I shall be at the Institute from 9 till 3 o'clock |
я буду вам очень благодарен | I'll be much obliged |
я буду вам очень благодарен | I'll be very grateful to you |
я буду вам очень благодарен за | I will thank you to |
я буду вам чрезвычайно признателен, если вы пришлёте нам | I will be grateful if you send us |
я буду вас иметь в виду | I'll keep you in mind |
я буду всегда помнить ваше доброе отношение к моему сыну | I shall always remember your kindness to my son |
я буду вынужден, в противном случае | otherwise I will have to |
я буду говорить двадцать минут, а потом вы сможете задать свои вопросы | I shall speak for twenty minutes and then you can come back at me with your questions |
я буду действовать как мне заблагорассудится! | I'll do as I choose! |
я буду действовать по-своему! | I'll do as I choose! |
я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня | I shan't be home until after 12, don't wait up for me |
я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня | I shan't be home until after 12, don't wait up |
я буду жаловаться полковнику, а он, кстати сказать, мой родственник | I shall complain to the colonel, which colonel by the way is my cousin |
я буду ждать | do come! (wedjat) |
я буду ждать вас, не подведите меня | I'll be waiting for you, don't fail me |
я буду ждать вас там | I shall meet you there |
я буду ждать здесь, пока он не пройдёт | I will wait here until he comes by (мимо) |
я буду ждать новой встречи с ней | I'll look forward to seeing her again |
я буду ждать твоего возвращения | I'll wait for your return |
я буду жить в деревне всё лето | I shall remain in the country all the summer |
я буду заниматься французским | I shall take French |
я буду здесь к семи часам | I shall be here by seven o'clock |
я буду здесь к семи часам | I shall be here by 7 o'clock |
я буду к вашим услугам, как только кончу обедать | I'll be with you as soon as I finish my dinner |
я буду на твоей стороне, если | thou wilt have me when |
я буду на твоей стороне, когда | thou wilt have me when |
я буду наставать, пока не добьюсь своего | I'll keep on insisting until I get what I want |
я буду ночевать у знакомых | I'm staying overnight with my friends |
я буду очень благодарен | I shall be vastly obliged |
я буду очень признателен | I shall be vastly obliged |
я буду очень рад вас видеть | I shall be charmed to see you |
я буду писать ему по письму каждую неделю | I shall write him a letter every week |
я буду поздно, но не беспокойся и не жди меня | I shall be late, but don't bother to stop up for me |
я буду поступать, как мне вздумается | I'll do what I like |
я буду поступать, как мне заблагорассудится | I'll do what I like |
я буду поступать как мне заблагорассудится! | I'll do as I choose! |
я буду поступать по-своему! | I'll do as I choose! |
я буду приезжать домой каждую неделю | I shall come home every week |
я буду признателен за скорый ответ | your early reply will be appreciated |
я буду работать столько, сколько понадобится | I'll work as much as is needed |
я буду руководствоваться вашими советами | I'll be guided by your advice |
я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач | I shall go entirely by what the doctor says |
я буду с нетерпением ждать каникулы | I'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.) |
я буду с нетерпением предвкушать каникулы | I'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.) |
я буду свято хранить вашу тайну | your secret is safe with me |
я буду себя защищать | I will defend myself |
я буду стараться правильно писать | it will be my study to write well |
я буду стараться, чтобы правильно писать | it will be my study to write well |
я буду счастлив отделаться от этой работы | I'll be glad when we've got this job over |
я буду считать своим долгом сделать это | I shall make it my duty a point of duty to do so |
я буду считать, что мы квиты за половину суммы | I shall quit you for half the money |
я буду там недолго | I won't be there long |
я буду там, рядом с тобой | I'll be standing there by you |
я буду у вас через полчаса | I'll be over in half an hour (ART Vancouver) |
я буду участвовать в конкурсе | I am in for the competition |
я буду участвовать в этом соревновании | I am in for the competition |
я буду читать, а вы будете писать | I shall read and you will write |
я был болен, поэтому я не мог прийти | I was ill and so I could not come |
я был бы Вам весьма обязан | I'd be much obliged (Andrey Truhachev) |
я был бы Вам весьма признателен | I'd be much obliged (Andrey Truhachev) |
я был бы очень благодарен за любую помощь | Any help would be greatly appreciated (denghu) |
я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок | I should be very glad if you would translate this passage |
я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу | I should be very glad if you would translate this page |
я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес | I should be very glad if you could tell me his address |
я был бы признателен вам, если бы вы | I would be grateful if you could |
я был бы рад иметь возможность | I would welcome the opportunity |
я был бы рад поехать туда | I would be glad to go there |
я был в восторге от её рассказа | I was much taken by her story |
я был в Лондоне в понедельник три недели назад | I was in London Monday three weeks |
я был в состоянии крайней депрессии | I've been terribly depressed |
я был в шоке, когда услышал эту новость | I had quite a turn when I heard the news |
я был вне себя из-за того, что опоздал на поезд | I was mad at missing the train |
я был вне себя от радости | I was beside myself with joy |
я был возмущён его поведением в ресторане | I was shocked at his performance in the restaurant |
я был возмущён его поведением в ресторане | I was shocked at h is performance in the restaurant |
я был вполне доволен собой | I felt pretty chuffed with myself |
я был вызван к нему | I was summoned to his presence |
я был вынужден | I had to +Verb (Andrey Truhachev) |
я был вынужден | I was forced (metamark) |
я был вынужден замолчать | I was reduced to silence |
я был вынужден хозяйничать экономно | I was urged to economize (to rest more, to be more cautious, to take immediate steps, etc., и т.д.) |
я был вынужден экономить | I was urged to economize (to rest more, to be more cautious, to take immediate steps, etc., и т.д.) |
я был глубоко потрясён её смертью | I was deeply shaken with her death (by what I heard, тем, что я услы́шал) |
я был глубоко тронут | it touched my heart |
я был глубоко тронут | it touched me to the heart |
я был гостем её семьи | I was entertained by her family |
я был готов к любой неожиданности | I prepared for a surprise |
я был готов к этому разговору | I was all set for the talk |
я был готов провалиться сквозь землю от стыда | I should have liked to sink through the floor with shame |
я был готов провалиться сквозь землю от стыда | I should have liked to sink into the ground with shame |
я был далеко и не мог слышать разговор | the conversation was beyond my hearing |
я был доведён до крайности | I was in desperation |
я был допущен к нему | I was admitted to his presence |
я был занят чтением одной прекрасной сцены из Макбета | I was engaged with a beautiful scene in Macbeth |
я был к этому готов | I was not unprepared for it |
я был крайне удивлён, услышав, что вы уезжаете | it amazed me to hear that you were leaving |
я был кроток, как священник | I was as mild as a curate (Interex) |
я был настолько недальновиден, что доверился ему | I was misguided enough to trust him |
я был неприятно поражён этим сообщением | the news gave me a nasty jar |
я был несколько разочарован | I was a little disappointed |
я был обманут | I was hoodwinked |
я был обманут его дружеским обращением | his friendly manner deceived me |
я был один и чувствовал себя подавленно | I was alone and feeling melancholy |
я был одинок и чувствовал себя и мне было грустно | I was alone and feeling melancholy |
я был одинок и чувствовал себя подавленно | I was alone and feeling melancholy (и мне было грустно) |
я был одним из них | I made one of their group |
я был одурачен обобран, надут, обманут! | I have been stung! (Interex) |
я был ослеплён | I was hoodwinked |
я был охвачен чувством восхищения | I was filled with admiration |
я был очень огорчён | I was much grieved |
я был очень осторожен | I was plenty cautious |
я был очень рад | I was very pleased |
я был очень рад познакомиться с вами | it gave me great pleasure to make your acquaintance |
я был очень рад познакомиться с ним | it gave me great pleasure to make his acquaintance |
я был очень расстроен, что мою рукопись вернули | I was mortified that my manuscript was rejected |
я был очень расстроен, что мою рукопись отвергли | I was mortified that my manuscript was rejected |
я был ошеломлён его добротой | his kindness overwhelmed me |
я был полон угрызений совести | I was seized with remorse (with misgivings, with repentance, with a desire to do smth., with a desire for travelling, etc., и т.д.) |
я был поражён его разносторонностью | I was struck by the variety of his attainments |
я был поражён её видом | I was struck by her appearance (by her beauty, with her wonderful voice, with her great ability, etc., и т.д.) |
я был поражён её словами | I wondered at her saying that |
я был поражён известием | I was startled by the news |
я был поражён количеством очень необычных поз его бронзовых фигур | I was surprised at a number of very unusual attitudes of his bronze figures |
я был поражён широтой его знаний | I was amazed at the extent of his knowledge |
я был поставлен в тупик | I stood at a stay |
я был потрясен новостью | I was stupefied by the news |
я был потрясен этим известием | I was shaken by with, at the news |
я был потрясен этой новостью | I was shocked at by the news |
я был потрясён! | Didn't see that coming! (Pavel_Gr) |
я был потрясён его цинизмом | I was shocked by his cynicism (by his callousness, by his coarse stories, etc., и т.д.) |
я был потрясён, когда увидел его пьяным | it stunned me to see him drunk |
я был пристыжен его добротой | his kindness shamed me |
я был против того, чтобы жена принимала это приглашение | I was unwilling for my wife to accept the invitation |
я был расстроен неприятным известием | I was bowled down by bad news |
я был с больной головой | I got up a head of steam (Коллега, Вы полагаете, что это написано по-русски? И откуда Вы взяли фразу на английском? Val Voron) |
я был сам не свой | I was not myself |
я был так зол, что готов был не знаю что сделать | I was mad enough to eat nails (Taras) |
я был так поражён его неожиданным предложением, что согласился | he surprised me into consent |
я был там один однажды | I have been there once |
я был там один раз | I have been there once |
я был там совсем один | I was there all by myself |
я был тронут | I was moved |
я был уверен, что | I thought for sure (TranslationHelp) |
я был уверен, что все образуется | I had confident expectations that things would come around |
я был уверен, что всё образуется | I had confident expectations that things would come round |
я был уверен, что его лошадь выиграет | I was cocksure about his horse |
я был уверен что его лошадь выиграет | I was cocksure about his horse |
я был уверен что его лошадь выиграет | I was cocksure of his horse |
я был уверен, что не встречал его раньше | I was sure I hadn't met him before |
я был уверен, что он выручит меня из беды | I was sure he would see me through |
я был уверен, что он меня не оставит | I was sure he would see me through (поддержит, в тяжелую минуту) |
я был уверен, что он так и поступит | I made certain that he would do so |
я был ужасно зол на него | I was terribly enraged with him |
я был ужасно рад | I was real glad |
я был хозяином своего времени | my time was my own |
я был этому свидетель | it happened under my eyes |
я была бы очень благодарна за любую помощь | Any help would be greatly appreciated (said by a female denghu) |
я велел вам быть дома к десяти часам | I told you to be home by ten |
я велел вам, чтобы вы были дома к десяти часам | I told you to be home by ten |
я, вероятно, буду в Лондоне на следующей неделе | I am likely to be in London next week |
я выехал, как только было получено ваше сообщение | I started as soon as your message got through to me |
я вынужден был вмешаться | I had to take a hand |
я готов был заплакать от стыда | I could cry for shame |
я готов побожиться, что он там был | I would swear he was there |
я договорился поехать в Лондон на будущей неделе | I am booked to go to London next week |
я должен был | I've got to (Fructo) |
я должен был | I had to (Andrey Truhachev) |
я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения | I should have thought it was beneath you to consider such an offer |
я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал | I had to make a few calls that's why I was late |
я должен был проглотить эту неприятность | I was fain to swallow that pill |
я должен был проглотить эту пилюлю | I was fain to swallow that pill |
я должен был рискнуть | I had to go for it (Olga Fomicheva) |
я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
я думал, что был застрахован от неприятностей. | I thought I was on safe ground |
я думал, что вы француз.-Так оно и есть | I thought you were French. – So I am |
я думаю, было около полуночи, когда я вернулся домой | it might be about midnight when I came home |
я думаю, вы там будете | I suppose you'll be there |
я думаю, что будет гром | I calculate we're going to have thunder |
я думаю, что будет дождь | I think it will rain |
я думаю, что мне надо больше есть зелени | I guess I need a little more rabbit food (Taras) |
я думаю, что мы должны быть вместе | I think we should get together now (Alex_Odeychuk) |
я ещё не буду готов в ближайшие полчаса | I shall not be ready this half hour |
я заходить не буду | I'll stay out |
я заявляю, что вы там были не были в то время | I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law (и т.д.) |
я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами | I know you can turn on the charm with men |
я знаю, что это было так | I know that it was so |
я как-то здесь был | I was here one day (Taras) |
я купил дом, но не буду въезжать до осени | I've taken the house but shan't settle in till the autumn |
я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено | I like to have the meat well done |
я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено | I like my meat very well done |
я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance |
я люблю, чтобы чай был горячий | I like my tea hot |
я надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контракт | I hope to be in at the death when the firm at last signs that big contract |
я надеюсь, вы будете приходить всегда, когда вам захочется | I hope you will come whenever you feel inclined |
я надеюсь, вы не будете возражать | I hope you won't mind |
я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домой | I hope the fire's still in when we get home |
я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем | I hope to hear from you very soon |
я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем | I expect your early reply |
я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем | I am looking forward to hearing from you very soon |
я надеюсь, что вам была нужна именно эта книга | I trust this is the book you wanted |
я никогда не был знаком с этим человеком | this man is a perfect stranger to me |
я никогда не был на Кавказе | I have never been to the Caucasus |
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать | I shall never finish my work if you interfere with me like this |
я ничего не мог понять из его слов и т.д., его слова были мне совершенно непонятны | I could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc., и т.д.) |
я нянчила его, когда он был ребёнком | I nursed him when he was a baby |
я обдумывал, как ему быть полезным | I was studying how I should serve him |
я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит | I shall put myself under a doctor's care |
я освобожу тебе субботу, и мы будем квиты | I'll make it up to you by giving you Saturday off |
я отдал ему то, что был должен | I paid him what I owed him |
я отправил детей погулять, чтобы в доме было тихо | I sent the children out that the house might be quiet |
я переделаю форму ручки, чтобы вам было удобнее ею пользоваться | I'll improve the shape of the handle so that it is easier for you to use |
я повторять не буду | I'm only telling you this once (q3mi4) |
я подумаю об этом, когда будет нужно | I'll cross that road when I come to it (не зарнее Kugelblitz) |
я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом | I would choose to be a doctor rather than a lawyer |
я позаботился, чтобы все были налицо | I was particular in having every one present |
я пойду, какая бы ни была погода | I shall go whether it is fine or not |
я помню, что обещал быть там рано | I remember that I promised to be there early |
я понял так, что мои расходы будут оплачены | I understood that my expenses were to be paid |
я понял, что он будет здесь | I understood that he would be here |
я пошёл бы туда, если бы у меня было время | I should go there if I had time |
я, право, не знаю как быть | I really don't know what to do |
я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно доволен | I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it! |
я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад! | I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it! |
я приду как-нибудь, когда буду посвободнее | I'll come sometime when I'm less busy |
я приеду повидать вас, если у меня будет время | I'll come and see you if I get the time |
я проснулся, когда уже было светло | it was daylight when I awoke |
я с ним не был близок | I was not close to him |
«Я сам там буду», - добавил он | “I shall be there myself”, he added |
я сказал быть дома к десяти часам | I told you to be home by ten |
я сказал, чтобы вы были дома к десяти часам | I told you to be home by ten |
я, собственно, должен был уехать вчера | I was supposed to leave yesterday |
я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья | I daresay you did without a frock, until those debts were paid |
я считаю, что у него есть основания так поступать | I find it reasonable that he should do so |
я так плохо себя чувствую, что не могу есть | I am too ill to eat |
я такая, какая есть | I am as I am (Andrey Truhachev) |
я такой, какой есть | I am as I am (Andrey Truhachev) |
я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни | I'll do you if it's my last act in life |
я только что узнал, что мой дядя был несколько лет агентом ЦРУ | I just learned that my uncle had been a spook for years (Taras) |
я тот час же буду там | I'll be there momentarily |
я убеждён, что дело против него было сфабриковано | I'm sure he was framed |
я уже завёлся и был готов вступить в спор | I was all geared-up to have an argument |
я уже завёлся и готов был вступить в спор | I was all geared-up to have an argument |
я утверждаю, что был оставлен без внимания существенный факт | I submit that a material fact has been passed over |
я хватился денег, но их уже не было | I went to get the money and found it was gone |
я хотел бы знать, что со мной будет | I wish I knew where I stood |
я хотел было сказать... | I started out to say... |
я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep |
я хочу быть в лучшей форме | I want to be my best (c) Igor_M 'More) |
я хочу быть там, где солнце согревает небо | I want to be where the sun warms the sky (Alex_Odeychuk) |
я хочу быть твоей девушкой | I want to be your girlfriend (Alex_Odeychuk) |
я хочу быть твоим парнем | I want to be your boyfriend (Alex_Odeychuk) |
я хочу, чтобы эта работа была закончена сегодня же без каких-либо оговорок, увёрток и уважительных причин | I want that job finished today, and no ifs, ands or buts |