DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing меня не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а у меня не такthe case with me is the reverse
а у меня не такcase with me is the reverse
автомобиль едва меня не задавилthe car missed me by inches
безоблачное небо ввело меня в заблуждение, и я не взял зонтикаI was deceived by the blue sky and took no umbrella
больше вы меня не обманетеyou shall not serve that trick twice
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботыI have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about
ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придётyour friend might still come, but I don't think he will
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогалthe risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer"
видите ли, я совсем не разбираюсь в живописиyou know I am no picture sharp
во-первых, я его не виделbegin with, I did not see him
всё это меня не касаетсяnone of this concerns me
вы меня не понялиyou haven't got my meaning
вы меня не так понимаетеyou misunderstand me
вы на меня не обиделись?are you offend ed with me?
вы не должны слишком перегружать меня, вам не следует требовать от меня слишком многогоyou must not task me too high
вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостяхstrike off her name, I refuse to have her as a guest!
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеi'll be rot if we don't make them caper higher
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me around like that
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me about like that
да ты не думай, я не в долг просить пришёлthink not I'm throwing biting hints
давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меняdon't argue with me in front of our guests, it shows me up
давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минутыlet me warm up the soup for you, it won't take a minute
деньги для меня не имеют значенияmoney means little to me
джаз – это не для меняjazz isn't my bag
до него долго не доходило, о чем я ему толкуюit took him ages to latch on to what I was talking about
долгое время я не мог этого понятьI didn't tumble to this for a long time
думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальцаI don't think I shall be able to juggle with my tax return this year
его имя не зафиксировалось у меня в памятиhis name didn't register on me
ей я никогда не прощуher I can never forgive (эмоц.-усил.)
если бы я занимался политикой, меня бы давно не сталоif I had engaged in politics, I should have perished long ago
если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодаренif you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that
если меня не повысят в течение двух ближайших лет, я поменяю работуif I am not promoted within the next two years I am going to change jobs
ещё никогда его слова меня так не ранилиI was never so bethumped with his words
её не было дома, и поэтому я быстро черканул записку и засунул её под дверьshe was out, so I scrawled a note to her and put it under the door
её не интересует, где я живуshe is not interested in where I live
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похожеher refusal to help astonished me, it was not like her
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
жаль, что я не могу помочь вам в этом делеI wish I could serve you in this matter
зови меня, не раздумываяdo not hesitate to call me
и в мыслях у меня не былоthe thought never even entered my head
извини, милашка, я этого не имел в видуI'm sorry, babe, I didn't mean it
именно сейчас у меня не осталось ни копейки денегright now I've done my money
кажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить еёit seems impossible that I could have walked by and not noticed her
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посудуI wish I could get off washing up
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тёткуI wish I could get off visiting my aunt
как лыжника я не воспринимаю его всерьёзI consider his skiing a joke
как я и полагал, это заняло не больше двух часовI thought it may only take 2 hours at the most, and I was right
как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит, это мне придаёт живостиI have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks
каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервыеi've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you
какой-то грубиян чуть не сбил меня с ног в магазинеthat rude man barged into me in the shop
кассир обсчитал меня не меньше чем на два доллараthe cashier overcharged me by at least $2
когда будешь снимать с меня пальто, смотри не попорть мне причёскуwhen you're helping me off with my coat, please take care not to muss up my hair
когда тихая могила разверзнется, я буду готов к похоронам, но не раньше тогоwhen the silent tomb shall yawn, I shall be ready for burial, not before
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
когда я спросил его, почему он опоздал, он не нашёлся, что ответитьwhen I asked him why he was late he could not come up with an answer
костюм был слишком дорог, я и думать не мог, чтобы его купитьthe suit was too dear to think of buying it
лошадь у меня была неуклюжая, походка у неё была не поставленаI got a dull and ill paced horse
мама, пожалуйста, не нужно из-за меня не спать ночьюmother, please don't sit up for me
машина чуть не задела меняthe car missed me by inches
машина чуть не задела меняcar missed me by inches
меня вовсе не занимают вечеринкиI'm not all that shook on cocktail parties myself
меня вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительностиI was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with fact
меня возмущало, что они не платили налогиit riled me that they were paying no taxes
меня его книги не занимаютhis books lack interest for me
меня не интересует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve of it or not
меня не интересуют подачки правительстваI am not interested in government handouts
меня не обманешьI won't be put upon
меня не прельщает эта перспективаI do not relish the prospect
меня не трогают замечания на мой счётI don't mind being talked at
меня рассердило то, что они не сдержали своё обещаниеit angered me to learn that they had not kept their promise
меня чуть было не приговорили к смертиI was within an ace of being sentenced to death
меня это не интересует!who cares?
Меня это не интересует!what do I care?
меня это не интересует!who cares a rap?
меня это не интересует!as if I cared!
меня это не касаетсяthat's not my headache
меня это ни капли не волнуетI don't care a scrap!
меня это совершенно не волнуетI am distinctly underwhelmed
мне кажется, что он не правit occurs to me that he is wrong
мне кажется, что они не придутit appears to me that they will not come
мне не хочется, чтобы меня здесь виделиI don't care to be seen here
мне удалось зачерпнуть полное ведро, не взболтав водыI could dip up a pailful without roiling it
мои худшие враги никогда не обвиняли меня в покорностиmy worst enemies never accused me of being meek
молотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнемas I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stone
моя интуиция меня не подведётmy judgement would not betray me
моя мать не на шутку на меня рассердилась, когда я уронил свою малышку-сестру в садуmy mother was very much out of temper with me when I dropped my baby sister in the garden
мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
мы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышкеcan we change over? I'd like to sit in the sun, too
мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществеwe do not intend to go out at all in Florence-I mean into society
на будущий Новый год намечается большой делёж, но мне в нём уже не поучаствоватьthere is to be the big divide next New Year, but I shan't be in it
на вечеринке было так весело, что я никак не мог заставить себя уйтиthe party was so good I couldn't drag myself away
на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдаунаCost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.
на мой стук никто не ответил, так что я ушёлthere was no answer to my knock, so I went away
на обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычногоI got back to my inn without any adventure
на самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал васI have not really crashed my car, I was only fooling you
на самом деле я не специалист по данному вопросу. Я сделал всё, что могWell, I'm really not an expert on it. I've practically shot my wad
на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
на это у меня действительно не было веских причинI really had no operative motives for doing it
надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будетI hope that when I go out I shall leave a better world behind me
Надеюсь, это не огуречные сэндвичи. А то огурцы у меня всегда вызывают отрыжкуI hope these aren't cucumber sandwiches. Cucumber always repeats.
надеюсь, я вам не надоел?I hope I have not tired you
надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужинI hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часаjust when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours
надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забылI must jot down that telephone number before I forget it
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
насколько мне известно, я никогда не нарушал законat my witting I transgressed never
насколько я знаю, она здесь никогда не былаto my knowledge, she has never been here
насколько я знаю, сегодня его здесь не былоhe has not been here to-day to my knowledge
настроения танцевать у меня не былоI was in no temper for dancing
начнём с того, что у меня не было нужной суммы денегbegin with, I didn't have the money
наши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнкаthe relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a child
не впутывай меня в вашу ссоруdon't embroil me in your quarrel
не впутывай меня в этоdon't mix me up in it
не выношу, когда у меня стоят над душой во время работыI hate to be stood over when I am doing a job of work
не дави на меня, дай мне подуматьdon't crowd me, give me time to think
не дави на меня, я заплачуdon't crowd me, I'll pay
не делай из меня идиота – давай деньги, раз пообещалdon't mess me around-I want the money you promised me
не набрасывайся так на меня!don't snap my head off!
не надо меня провожатьdon't bother about seeing me off
не надо поправлять меня, это не твоё делоit is not your business to put me right
не нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работеit doesn't take much to seduce me from my work
не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь?can you substitute for me till I return?
не поймите меня превратноdon't misunderstand me
не путай меня, говори прямо, что ты хочешьdon't muddle me about like that, tell me exactly what you want
не пытайся втянуть меня в свою игруdon't try to drag me into your plans
не ругайся на меня, я не виноватdon't start in on me, it's not my fault
не смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешьdon't laugh while I'm playing the piano, you put me off
не торопи меня, дай мне подуматьdon't crowd me, give me time to think
не трогайте меняlet me be
не трогайте меняlet me alone
не успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рукhardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
нет, сказал я Элизе, Джордж здесь не годитсяNo, I told Eliza, George is no go
Нет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родилсяNo, I don't remember that film, it was before my time
Нет, я не студент. Как ни странно, я докторNo, I'm not a student. I'm a doctor, actually (наук)
ни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеянийI have found in all these villages no evidence of German atrocities
ни Джон, ни я не были спортсменами в полном смысле этого словаneither John nor I were sportsmen in the proper acceptance of the word
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честноI can never think you meant me fair
ни на одном лице я не видел выражения большей религиозностиI never saw greater devotion in any countenance
ни разу меня не ловили за проход по этим полямI have never been challenged for crossing these fields
никакая она мне не женаshe is not my wife at all
никакие его слова не смогли мне этого объяснитьno words of his could explain me this
никакие сладкие речи не заставят меня отказаться от своего праваI won't be palavered out of my right
никогда я не запятнаю себя такой чёрной неблагодарностьюI shall never be guilty of such black ingratitude
никогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступитьi've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to join
но её вид, если не её слова, говорят мне, что она любит другогоbut her air, if not her words, tells me she loves another
но Робину уже не суждено было поправитьсяsо do I / и я тожеand Robin never was himself again
но этот отказ не заставит меня забыть об искеbut that rejection is no stopper to my suit
но я не могу отпустить ему грех ограбления священнослужителяbut I dare not absolve him of robbing a priest
но я скоро увидел, что это не такbut I was soon undeceived
новость меня совершенно не удивилаthe novelty did not surprise me one whit
ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел егоhe never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now
однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужаa very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories
окна замёрзли, и я не могу их открытьthe windows are frozen up and I can't open them
он даже не поздоровался со мной, когда мы проходили мимоhe did not even acknowledge me as we passed
он заверил меня, что я не почувствую никакой болиhe assured me that I wouldn't feel any pain
он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
он меня не дослушалhe didn't wait until I finished
он мог убедить меня сделать все, чего бы он только не пожелалhe could bring me to do anything he ever wanted
он на меня злится, потому что не в духеhe gets the pip on me
он начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не другhe started calling me a Judas and said I was no longer his friend
он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
он не имеет права рассчитывать на меняhe has no claim upon me
он не обращал на меня почти никакого вниманияhe paid me slight attention
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
он не производит на меня впечатления генияhe doesn't strike me as being genius
он не произвёл на меня большого впечатленияI was not taken with him
он не произвёл на меня никакого впечатленияhe did not impress me at all
он не смог прийти, и я, конечно, был огорченhe failed to come and I was naturally upset
он не хотел идти, но я уговорил егоhe didn't want to go, but I talked him over
он никогда не пропускает ни слова из того, что я говорюhe never loses a single thing I say
он ничего от меня не утаилhe kept nothing from me
он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно времяhe promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time
он оказался не таким дружелюбным, как я предполагалhe proved not so towardly as I expected
он опоздал, что меня не удивилоhe was late, which didn't surprise me
он орал на меня, пока у него не кончились ругательстваhe thundered out so much of his abuse of me
он отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не виделhe fought well and with a vim that I have never seen equaled
он посмотрел на меня не очень приветливоthe look he gave me was none too amiable
он посмотрел на меня не очень приветливоlook he gave me was none too amiable
он поспорил со мной на десять долларов, что не будет дождяhe laid me ten dollars that it would not rain
он прошептал очень тихо, чтобы я ничего не услышалhe whispered so that I should not hear
он сделал так, что я не мог сказать нетhe made it impossible for me to say no
он сказал, что я просто идеалист, не знающий реального мираhe said I was just an idealist who didn't understand the real world
он совсем не понимал, что я имел в видуhe didn't have the slightest notion of what I meant
он старался подкопаться под меня, но у него ничего не вышлоhe tried to intrigue against me but failed
он старательно меня не замечалhe studiously ignored me
он уверял меня, что не видел этого документаhe assured me that he had not seen the document
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
он умолял меня не уходитьhe pleaded with me to stay
он это, безусловно, не писал, это написал я самhe certainly didn't write it, I wrote it myself
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёлshe was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in
она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in conversation so she didn't notice me passing by
она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by
она всё время спрашивала, не хочу ли я добавкиshe kept on asking if I wanted more
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
она ещё что-то лепетала, но я уже не слушалshe went on prattling away, but I had stopped listening
она мне совершенно не подходитshe is all wrong for me
она не дала мне вставить и словаshe didn't let me get a word in edgeways
она не для меняshe is all wrong for me
она не пожелала меня узнатьshe cut me dead
она не пожелала меня узнатьshe cut me
она не склонна предлагать мне работуshe is disinclined to offer me a job
она не хочет показать мне то, что написалаshe won't show me what she has written
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меняshe didn't say anything, but just sat there glaring at me
она предупредила меня, чтобы я не занимал ему денегshe warned me against lending money to him
она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить егоshe is determined, I can't bend her
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещёshe kept on asking if I wanted more (чего-либо)
она прошла мимо меня и даже не узналаshe passed close by me without a sign of recognition
она прошла мимо меня и не узналаshe passed close by me without a sign of recognition
она решительно заявила, что больше не желает со мной разговариватьshe declared flatly that she didn't want to talk to me any more
она сказала мне, что собрание не состоитсяshe told me that the meeting was off
она сначала меня не узналаshe did not recognise me at first
она так кричит, что я не могу вставить ни словаshe is so exclamatory that I cannot get a word in
она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушкоthey are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing
от её шуток я чуть со смеху не лопнулher jokes really creased me up
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебеany man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
от меня это никак не зависитI have no voice in the matter
от меня это никак не зависитI demand no voice in the matter
от этого шума я не находил себе местаthe noise drove me up the wall
от этого я не отступлюсьI am adamant on this point
отверстие было узко, и я не мог через него пролезтьthe opening wasn't wide for me to creep through it
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою рукуthe hole is too small, I can't shove my arm through (it)
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою рукуthe hole is too small, I can't push my arm through (it)
отойди подальше, я не хочу заразить тебя насморкомgo away, I don't want to infect you with my cold
охранники внимательно посмотрели на меня, но не попросили показать документыthe security guards gave me the once-over, but they didn't ask me for any identification
пальто не налезает на меняthe coat is too small for
по дороге домой у меня из головы не выходила та фразаon the way home that phrase stayed with me
поверьте мне, он не шутитyou may take it from me that he means what he says
поверьте мне, он не шутитtake it from me that he means what he says
погоди, я не готов идти домой, я считаю сдачуI'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing up
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетахplease don't ask me to sit on any more committees this year
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достатьplease hand down the large dish from the top shelf, I can't reach
пожалуйста, застегни мне платье на спине, я не могу дотянутьсяplease hook my dress up at the back, I can't reach
пожалуйста, не жди меня и ложись спать. Я могу задержатьсяplease don't stay up for me, I may be in late
пожалуйста, не ждите меня, ложитесь спать, я могу прийти очень поздноplease don't stop up for me, I may be in very late
пожалуйста, не отворачивайся, когда я пытаюсь поцеловать тебяplease don't turn your head away when I'm trying to kiss you
пожалуйста, не считай меня круглым дураком!please credit me with some sense!
пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звукplease don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes
помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получаетсяplease help me to clip this tie on, it's rather awkward
порывы ветра с дождём врывались в открытое окно, развеивая сигаретный дым, но не мысли, которые меня одолевалиwind and rain gusted through the open window clearing the cigarette smoke, but not the thoughts that tormented me
поскольку она не ответила, я решил, что она напугана и очень нервничаетsince she did not answer, I set her down as fearful and nervous
после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сценуafter forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage
после того как я закончил говорить, я закрыл тему и больше к ней не буду возвращатьсяafter I have finished speaking I have closed the subject, and I won't reopen it
постарайся не подвести меняbut take care not to fail me
почему ты мне выговариваешь? это не моя винаwhy drop on me? It's not my fault
признаться, я и фамилии его не знаюtell the truth I don't even know his name
прости, но я не могу остаться, должен бежатьsorry, can't stay, gotta rush
простите, если я обидел вас, я не хотел этогоI'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to
простите, что я вовремя не вернул вашу книгуexcuse my neglect in returning your book
простите, что я не воспользовался вашим советомpardon me for neglecting to profit by your advice
простите, это я не вам, так, мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
простите, я не хотел вас обидетьforgive me, I didn't mean to insult you
прошлой ночью я не сомкнула глазI didn't get a wink of sleep last night
прошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговоритьI'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросуI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger
пуля едва меня не заделаthe bullet missed me by a hair's breadth
пуля едва меня не заделаbullet missed me by a hair's breadth
пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правыif I am wrong, you are at least not absolutely right
пшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылялGet out of here before I crack you one
ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержуfor God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all
радиатор центрального отопления такой горячий, что я не могу дотронуться до негоthe radiator of the central heating is so hot I can't touch it
с такой горой работы я за выходные не справлюсьI can't cope with such a pile of work this weekend
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
садоводство меня не интересуетI don't care for gardening
сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещахI am not very nice myself about these matters
сердце моё переполняют чувства, и я не могу удержаться от того, чтобы не написать все, как естьmy heart is full, and I can't help writing my mind
сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасеtry as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory
солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это вниманияthe sun burnt my visage, but I heeded it not
так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюмsince I gained weight, I can't get into my best suit
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусьso you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself
такой ответ меня не устраиваетI won't take that answer
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и яyou should not play your pageant in the sight of me
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on
теперь ты даже и не пытайся обмануть меняnow don't you try to gum me
терпеть не могу, когда меня прерываютI detest being interrupted
терпеть не могу, когда мне напоминают, что у нас мало денег каждый раз, когда я хочу купить новую одеждуI do not like having our lack of money rammed down my throat every time I want some new clothes
то, что я говорю, к вам не относитсяwhat I am saying does not apply to you
только нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официанткаjust don't order me about, I am no waiter
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит даритьthe little I have is not worth giving
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит даритьlittle I have is not worth giving
тупость его последней фразы меня чуть не убилаI could hardly stand the imbecility of his last words
ты не имеешь права так со мной обращатьсяyou have no business to serve me like that
ты не можешь лишить меня моих правyou cannot deprive me of my rights
ты не можешь наказать меня за то, чего я не делалyou can't punish me for something I didn't do
ты не погребешь за меня на завтрашних гонках?will you crew for me in tomorrow's race?
ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделаноyou haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done
ты не представляешь, как я себя неловко чувствуюyou have no idea how embarrassed I feel
ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как яyou don't want help from an old dead-beat like me
ты со мной не наглейdon't get fresh with me
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
ты у меня ещё не так заплачешь!give someone something to cry about
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в головуhave you any suggestions to make? I'm out of ideas
у матери отрицательный резус, а об отце я не уверенthe mother is negative but I'm not sure about the father
у меня больше не было сил бежатьthere was no run left in me
у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денегI shall be hard run unless I can get a certain sum of money
у меня была не слишком большая роль в этой пьесе: один выход без слов во втором актеI didn't have much to do in the play, I just walked on in the second act
у меня были подушки, которыми никто не пользовалсяI had pillows lying by of no use
у меня было не такthis has not been my experience
у меня в этом году не будет отпуска. – не повезло!I'm not getting a holiday this year. – Hard lines!
у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!
у меня в этом году не будет отпуска-Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year – Hard lines on you!
у меня голова сейчас не болитmy head doesn't pain me now
у меня душа не лежала к этой работеI didn't have my heart in this work
у меня ещё не было времени, чтобы позаботиться о гостинице на ночьI haven't had time to see about a hotel for the night yet
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у меня не было возможности поговорить с нимиI had no occasion to speak with them
у меня не было времени добраться до своего пистолетаthere was no time for me to reach for my gun
у меня не было ни минуты отдыхаI could get no rest
у меня не было ни минуты покояI could get no rest
у меня не было никаких официальных дел, которые бы ограничивали мою свободуI have no official business to bind me
у меня не было причин быть недовольным моим успехомI had no reason to be dissatisfied with my success
у меня не осталось ни грошаI'm down to my last penny
у меня не осталось ни грошаI'm down to my last bob
у меня не получалось заклеить конвертI could not stick the envelope
у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много делI couldn't get away at all last year, I was too busy
у меня не хватило смелости ей сказатьI didn't have the heart to tell her
у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в домdoubt began to creep in as the man kept me talking at the door
у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
у меня хватило ума не принять её предложенияhe had the intelligence to refuse her offer
у меня шляпа не держитсяhis hat won't stay on (на голове)
у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найтиI have it somewhere but I cannot lay my hands on it now
у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в списокMr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаHe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the mark
у него не хватило духу спросить меняhe had the nerve to to ask me
у него очень сильная подача, и я, кажется, совершенно не могу её приниматьhe has a very strong serve and I just can't seem to return it
убирайся отсюда, пока я не позвал полицейскогоget out of here before I call a cop
уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машинуmorally certain that I had not been seen, I returned to my car
уверяю, я не хотел вас задетьI'm sure I didn't mean to hurt you
угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанноеthe corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here
ужин был на вкус ничуть не хуже тех, что я ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
узел в воде затянулся, и я не могу его развязатьthe knot has tightened up in the water, and I can't unfasten it
уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делалthe noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
фильм не тронул меняthe film left me cold
хорошо, что это не меня касается, что это относится не ко мнеrather you than me
цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравитсяthe colour is close to what I want, but the style is wrong
цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравитсяthe color is close to what I want, but the style is wrong
экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они как следует не подготовятсяthe examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared
экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они хорошо не подготовятсяthe examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared
экзаменатор задавал вопросы так быстро, что я не успевал отвечатьthe examiner was firing off questions so quickly I couldn't keep up
электроника как таковая меня не интересуетelectronics proper doesn't interest me
эта книга меня не привлекаетthis book doesn't commend itself to me
эта мысль не волнует меняthe idea leaves me cold
эта новость меня совершенно не удивилаthe novelty did not surprise me one whit
эта шутка меня не веселитthe joke doesn't amuse me
эти трудности возникли не из-за меняthe difficulties were not of my making
эти трудности возникли не из-за меняdifficulties were not of my making
это ваша личная ссора, не пытайся меня в неё втянутьit's your private quarrel, don't try to draw me in
это для меня не новостьthis information is not new to me
это меня не касаетсяthis is not in my bailiwick
это меня не касаетсяit's no concern of mine
это открытие не вызвало у меня удивленияthe discovery occasioned me no surprise
этого из меня клещами не вытащишьwild horses won't drag it out of me
этого из меня клещами не вытащишьwild horses won't drag it out from me
Юридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизмаLaw school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia there
юридически я никогда не был женат ни на одной женщинеI never was legally married to any woman
я абсолютно не признаю того мнения, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежнаI reject absolutely the notion that privatisation of our industry is now inevitable
я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!that's the last time that you show me up in public!
я боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шагI stayed glued to his side because I was afraid of getting lost
я весь день рыскал по дому, но ничего не нашёлI spent the day raking around the house, but found nothing
я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего углаI came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep
я встречался с девушками и не испытывал никакой потребности заниматься мастурбациейI was going with girls and I didn't feel the urge to play with myself
я выдохся, не могу идти дальшеI've run myself out, I can't go any further
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончаетсяI warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay you never saw anything better than that
я доволен вашей компанией и не сомневаюсь, что вы довольны моейI am pleased with your company, as I make no doubt you are with mine
я должен проконсультироваться насчёт твоего предложения с директором, оно, кажется, не вполне приемлемоI must query your suggestion with the director, it doesn't seem completely suitable
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получилаI thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers
я думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уедуI'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm away
я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоитI think it's safe, but don't bet on it
я думаю, что это не совсем удобноI don't think that's quite proper
я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видноI think I can fix the dress over so that the hole doesn't show
я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человекI believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled
я едва удержался от того, чтобы не рассмеяться при словах этого мальцаI had to fight back a desire to laugh at the small child's remark
я ещё не видел этой пластинки, это последний выпускI have not seen this record, it is a recent release
я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечераI haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening
я ещё не могу назначить точного дняI cannot assign the day yet
я ещё не продал свой автомобиль, но к нему уже кое-кто приценивалсяI have not sold my car yet, but I've had some nibbles
я ещё не составил мнения о кандидатахI still have not formed an opinion about the candidates
я ещё никогда не слышал такой откровенной чушиI never heard such evendown nonsense
я её не переношуhe can't stomach her
я её терпеть не могуhe can't stomach her
я знаю не больше вашегоyour guess is as good as mine
я испытал чувство разочарования, не застав её домаI was disappointed at not finding her at home
я как-нибудь перебьюсь с велосипедом, пока мы не сможем купить машинуI'll get by with a bicycle until we can afford a car
я лучше не буду выходить, у меня так болит голова!I'd better not go out, my head aches so!
я люблю свою кузину по-родственному, не большеI love my cousin cousinly, no more
я люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжиI love you without interest, without pretence
я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меняI may be late, but please don't wait up for me
я на неё не рассчитываетhe is not reckoning on her
я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
я надеюсь, вы не подумаете, что я струсилI hope you will not think I am funking
я надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестностиI hope you will no longer keep me in the dark
я надеюсь, что не помешаю вамI hope I am not intruding
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостынюI hope you'll never become a charge on the public
я надеюсь, я не стесняю васI hope I do not inconvenience you
я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзлаI'll drape this coat round your shoulders to keep you warm
я начал стыдиться своего ничего-не-деланияI began to be ashamed of sitting idle
я не вчера родился, у меня уже есть опытI was not born yesterday
я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машинаI can't collect you. I don't run a car.
я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешьI don't understand the details but I've got a rough idea of what you want
я не привык, чтобы меня заставляли ждатьI am unaccustomed to being kept waiting
я не хочу давать интервью, потому что не хочу, чтобы газеты выставили меня всем напоказI do not wish to be interviewed, because I do not want to be promenaded in the papers
я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончитьI've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away
я нигде не мог его найтиI could find him noplace
я нигде не могу его найтиI can't find him noplace
я никак не мог вставить ключ, потому что в темноте не видел, где замокI was fumbling with the key as I couldn't see where the lock was in the dark
я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
я никак не ожидал, что вновь его увижуI little thought I would see him again
я никогда до этого не слышала у пианино такого мягкого мелодичного звукаI have never heard before the piano sound so tender
я никогда не был богат, но зато у меня всегда было отличное здоровьеI have never been a rich man, but I have always been blessed with good health
я никогда не видела холмов, столь красиво покрытых растительностьюI never saw hills so properly and so finely clothed
я никогда не говорю того, чего не думаюI never say what I don't mean
я никогда не забуду, как на меня напали бандитыI'll never forget my experience with bandits
я никогда не забуду путь, по которому однажды прошёлI never forget a path I have once trodden
я никогда не занимался разведением этих сортов клубникиI have not fruited those sorts of strawberries
я никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не будуI've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be
я никогда не любил бывать у неё дома, всегда чувствовал себя неудобно в строгой обстановке её комнатI never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms
я никогда не мог простить ей того, что она сделала из меня посмешищеI could never forgive her for making a mock of me
я никогда не нарушу своего словаI will never go back from my word
я никогда не оставлял бизнес без вниманияI have never remitted my attention to business
я никогда не произносил то имяI have never voiced that name
я никогда не проходил мимо этого места, не вспомнив о немI never pass the spot without thinking of him
я никогда не слышал о нем, конечно, это ничего не доказываетI never heard of him, not that proves anything
я никогда не слышал правды об этой историиI have never heard the rights of that story
я никогда не стану орудием, порабощающим свободный и храбрый народI would never be an instrument of bringing a free and brave people into slavery
я никогда раньше не видел такой вялой мешковатой тушиI have never before seen such a flaccid pouchy carcass
я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в ЛондонеI hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London
я нисколечко не злюсьI'm not brassed in the least
я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточноI knew nothing but my medical work-and that but scantily
я ничего не знаю о его планахI am in complete ignorance of his plans
я ничего не мог понятьI was completely mystified
я ничего не понимаюmy mind is in a fog
я ничего не понимаю в разведении цветовI'm no gardener
я о нём не заплачуI'll shed no tears over him
я, однако, не могу этого одобритьI cannot, however, approve of it
я отправил несколько рекомендательных писем, но не получил на них ответаI had sent off a few letters of introduction, but they weren't answered
я поклялся подчиняться законам и я не могу нарушить свою клятвуI have sworn to obey the laws, and I cannot forswear myself
я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time
я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследованийI would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit
я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back
я пронёсся над рисовым полем, едва не увязнув в немI skimmed right over the top of a rice paddy-almost mushing into it
я проснулся рано, но заснуть снова не смогI woke early, but couldn't go back to sleep
я протестую, нельзя обвинять меня в том, чего я не совершалI protest against being blamed for something that I haven't done
я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуетсяalthough I read the instructions over several times, I still could not follow them
я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в видуI have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all
я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочьI've been onto the director, but he says he can't help
я разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничатьI'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up
я расставила пепельницы в разных местах комнаты, чтобы окурки не валялись на полуI've scattered some ashtrays around the room so that cigarettes don't get trodden into the floor
я с вами не согласенmy opinions conflict with yours
я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаюI'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it
я с этой работой не справлюсьI can't manage this work
я сам не знаю, что делать дальшеI feel uncertain what to do next
я сидел в кресле и читал газету и не заметил, как заснулI was sitting in the armchair reading the newspaper when I dropped off
я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себяI sat in silence, unheeding and unseeing all around me
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяI intended to remain until the weather cleared before I ferried back
я совершенно вас не понимаюI do not begin to understand you
я совершенно не защищён от их посягательств на мою жизньand I have no security against their killing me
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done
я совершенно не понял его письмаI could make nothing of his letter
я совершенно не хочу обидеть тебяthe last thing I want to do is offend you
я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкцияхI am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions
я советую вам не вставатьI advise you to stay in bed
я сообщу о вас в полицию, если вы не перестанете мне докучатьI'll report you to the police if you don't stop annoying me
я старался не отставать от самых последних зарубежных исследованийI have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation
я старался не смотреть на себя в зеркалоI tried to keep from looking at myself in the mirror
я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственноI always try to stay out of other people's affairs that don't concern me
я страстно желал только одного, чтобы Генри не обнаружил моё укрытиеI wished fervently Henry might not discover my hiding-place
я существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думатьI exist by what I think... and I can't stop myself from thinking
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меняI shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found
я так много есть не привыкI am not used to eating that much
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble
я тебе не смогу помочь – устраивайся самI won't be able to help you: you'll have to shift for yourself
я терпеть не могу жаркую погодуI detest hot weather
я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могуI'm running in my new car, and cannot go fast
я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такойI nearly freaked out when she told me who he was
я убеждённый сторонник авторитарной власти. я не разделяю эти утопические фантазииI am a convinced authoritarian. I share none of those Utopian fancies.
я удивляюсь тому, что ваша нервная система ещё не полностью разрушенаI wonder your nervous system isn't completely wrecked
я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещёI know plenty of dingy people, I don't want to know any more
я читал в газете, что условия в женской тюрьме не слишком-то клевыеI read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together
я чувствовал, что время после нашей помолвки оказалось не очень-то счастливымI felt our engagement was quite an unhappy time
я чувствовал, что ещё чего-то не хватаетI felt there was a little something wanting
Showing first 500 phrases