DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing меня не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
без неё у меня не будет ни здоровья, ни счастьяshe is necessary to my health and happiness (lulic)
будущая неделя у меня не занята, давай тогда и встретимсяnext week is clear, let's meet then
будь со мной, не бросай меняstuck with me (applemela)
в следующий раз тебе не удастся так легко поймать меняyou shall not catch me so easily next time
в школе меня этому не училиI didn't go to school for that (Eisenfaust)
вам известно не хуже меня, чтоyou know as well as I do that ('Don't stand there saying "Sir?" You know as well as I do that a situation has arisen which calls for the immediate coming of all good men to the aid of the party.' (P.G. Wodehouse) – Вам известно не хуже меня, что ... ART Vancouver)
Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
вам меня не запугатьI decline to be intimidated
вам не мешает, что я играю на пианино?does it disturb you when I play the piano?
Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не зналyour friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it
ваше письмо так и не дошло до меняyour letter never reached me
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительнымyour offer doesn't tempt me at all
ваше предложение совсем меня не прельщаетyour offer doesn't tempt me at all
ваше сообщение так и не дошло до меняyour report never reached me
ваши слова ничего для меня не значатyour words mean nothing to me
верните эти вещи, я заказывал не тоsend those things back, they are not what I ordered
вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
вы меня не проведётеyou won't fool me
вы меня не слушаете!you are not attending!
вы меня, очевидно, не понялиapparently you didn't understand me
вы меня так не проведётеyou can't come round me in that way
вы меня чуть-чуть было не застали домаit was a narrow chance that you saw me
вы не будете на меня обижаться?no hard feelings?
вы умышленно не хотите меня пониматьyou are deliberately misunderstanding me
вы умышленно не хотите меня понятьyou are deliberately misunderstanding me
выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
выходит, вы не ждали меня сегодняthen you didn't expect me today
говорите все, не стесняясь меняyou can let your hair down in front of me
говорите громче, мне вас не слышноspeak louder, I can't hear you
говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедитеno use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe)
говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговоритеno use talking, you can't convict me
говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
даже если меня постигнет неудача, я не оставлю попытокthough I fail, I shall try again
даже если меня постигнет неудача, я не оставлю усилийthough I fail, I shall try again
даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответdon't even ask the question, you know what I'm gonna say (Alex_Odeychuk)
детали меня не интересуютspare me the details (Taras)
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшьit is of no account to me whether you go or stay
для меня не имеет значения, остаешься ли ты или нетit is of no account to me whether you go or stay
для меня не существует понятияI don't believe in (Nrml Kss)
для меня это не имеет значенияit makes no difference to me
для меня это не представляет интересаit's of no interest to me
для меня это ничего не значилоit meant nothing to me
для меня это ничего не значитit is nothing to me
для меня это ничего не составляетit is nothing to me
драка началась, потому что они не захотели отстать от меняthe fight started when they wouldn't get off my back
его напускная весёлость меня не обманываетhis forced gaiety doesn't fool me
его работа не вызывает у меня доверияhis work does not inspire me with confidence
его рассказ не произвёл на меня никакого впечатленияhis story didn't impress me
его речь не произвела на меня никакого впечатленияI was unimpressed by his speech
его слова меня не тронулиhis words left me cold
его угрозы не могут поколебать меняhis threats cannot move me
ездить туда каждый год мне не по средствамI cannot afford to go there every year
если память меня не подводитif memory serves (Юрий Гомон)
если по каким-либо обстоятельствам причинам, почему-либо меня там не будетif by any possibility I am not there
если удача не отвернётся от меняif my luck holds (Franka_LV)
её история не очень интересовала меняI was mildly interested in her story
жизнь не устаёт меня удивлятьthere is no end to life's surprises (VLZ_58)
завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписаноI can't come tomorrow, I'm all tied up
завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписаноI can't come tomorrow, I'm all tied up
значит, вы меня не ждалиthen, you didn't expect me
и всё-таки это меня не убеждаетI'm still not convinced (Technical)
к счастью, меня не было дома, когда он заходилluckily I was out when he called
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
как он ни хитёр, меня он не проведётcunning as he is he won't deceive me
когда он заходил, меня не было домаI was out when he called
когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справиласьI had no dictionary when reading this book but I made do
лучше меня не провоцироватьI'll do it if I'm dared
меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонкиit worried me that they did not answer the telephone
Меня бы не удивило, если бы он это сделалI wouldn't put it past him (Maria Klavdieva)
меня в то время не былоI was absent at the time
меня ещё на свете не былоI wasn't even born (Just for the record, I was not even born when the events I'm describing happened. 4uzhoj)
меня не включайтеcount me out
меня не волнуетI can't be bothered with
меня не волнуютI can't be bothered with
меня не заботитi am not bothered about (Akinshina)
меня не интересуетI can't be bothered with
меня не интересуетi am not bothered about (о предпочтениях напр., "I'm not really bothered about the beach or the nightlife" – "Я спокойно отношусь (я равнодушен) к пляжам или ночной жизни" Akinshina)
меня не интересует мнение г-жи такой-то или г-жи такой-тоI don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That
меня не оставляет чувство, чтоI can't help feeling that ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
меня не покидает чувство, чтоI can't help feeling that ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
меня не проведёшьI won't be put upon
меня не проведёшьI am an old stager at the game
меня не проведёшьI know better
меня не проведёшьI'm not to be had
меня не проведёшьI know better than that (Anglophile)
меня не проведёшьjust you try it on!
меня не проведёшьit's no use trying it on with me
меня не страиваетdoesn't do it for me
меня не так легко испугатьI don't scare easily
меня не устраиваетI'm not comfortable with
меня не устраиваютdon't do it for me
Меня нисколько не удивляетI'm not in the least surprised (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня нисколько не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver)
меня ничуть не уди-вило, что всё это было ложьюit was no surprise to me to find that it was all a lie
Меня ничуть не удивляетI'm not in the least surprised (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня ничуть не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver)
меня рассердило то, что они не сдержали своё обещаниеit angered me to learn that they had not kept their promise
меня снова соединили не с тем, с кем нужноI was again connected to the wrong person
меня так просто не обойдёшьjust you try it on!
меня так просто не обойдёшьit's no use trying it on with me
меня туда силком не затащишьwild horses couldn't drag me there (dms)
меня чуть не раздавили о прилавокI was nearly dashed against the counter
меня этим не купишьI'm not buying it (Technical)
меня этим не проведёшьI'm not buying what you're selling (Bartek2001)
меня это не волнуетI am easy
меня это не интересует, мне на это наплеватьI do not care a sixpence about it
Меня это не касаетсяit is no direct business of mine (ART Vancouver)
меня это не касаетсяit is no direct business of mine
меня это не трогаетI am not impressed
меня это не устраиваетI'm not comfortable with that
Меня это не устраиваетI am uncomfortable with this (WiseSnake)
Меня это не устраиваетI am not comfortable with this (ZolVas)
меня это не устраиваетthis isn't good enough
меня это нисколько не волновалоI didn't lose any sleep over it
меня это нисколько не удивляетI'm not a bit surprised (Anglophile)
мне было не по себе оттого, что он избегает меняhis avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov)
мне было не по себе, оттого что он избегает меняhis avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov)
мне не нравится, когда меня используютI don't like being taken for a ride
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет домаhe may be trusted to do the work while I am away from home
можно мне ответить не сразу?can I take my time before answering?
моя работа никогда не была для меня только источником средств к существованиюmy job has never been just a paycheck to me (bigmaxus)
на душе у меня было так легко, как не было уже очень давноI felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk)
на меня не обращали ни малейшего вниманияI was totally unattended to
на меня не так легко угодитьI am not so easily suited
не бросите же вы меняsurely you will not desert me
не будите меняlet me have some sleep (4uzhoj)
не будите меняdon't wake me up (4uzhoj)
не вгоняйте меня в краскуspare my blushes (Anglophile)
не впутывайте меня в это делоleave me out of this (Johnny Bravo)
не выключайте меня из числа состязающихсяdon't take my name off the list of entries in the contest
не гоните меня так быстроdon't run me too fast
не губите меня!have mercy on me! (Franka_LV)
не дави на меня!don't high-pressure me!
не дадите ли вы мне что-нибудь позавтракать не покормите ли вы меня завтракомcan you give me some lunch?
не для меняdon't do it for me (horror films don't do it for me pivoine)
не для меняnot for me (Юрий Гомон)
не для меняnot to me (Burdujan)
не для меняnot my scene (e.g. Loud discos aren't really my scene Anglophile)
не дожидайся меня и ложись спатьdon't wait up for me
не дразните меня несбыточными обещаниямиdon't kid me by promising what you can't do
не думаешь ли ты надуть меня?are you going to welsh on me?
не думаешь ли ты обмануть меня?are you going to welch on me?
не думаешь ли ты обмануть меня?are you going to welsh on me?
не дёргайте меня за волосыdon't pull my hair
не ей меня критиковать!it is not her place to criticize me!
не ждите меня с обедомdon't wait dinner for me
не забывайте меняremember me
не записывайте меня в очередь на билетdon't put me on the waiting list for a ticket
не заставляй меня говорить тебе это дваждыI'm only telling you this once (q3mi4)
не заставляй меня повторять!I shan't tell you again!
не заставляй меня слушать этоspare me the pain of hearing it
не знаю, какой чёрт толкнул меня идти тудаI don't know what possessed me to go there
не знаю, что меня здесь задерживаетI don't know what keeps me here
не компрометируйте меняdon't expose me
не кричи на меняdon't roar at me
не лежит у меня душа к этомуit doesn't sit right with me (I've given this a lot of thought and this job offer doesn't sit right with me. ART Vancouver)
не лежит у меня душа к этомуit goes against the grain for me to do it
не люблю, когда меня прерывают. – А кто любит?I don't like being interrupted. – Who does?
не набрасывайтесь на меня!don't snap at me!
не наваливайся на меняdon't justle against me
не наваливайся на меняdon't jostle against me
не надо за меня домысливатьdon't put words in my mouth
не надо меня обижатьdon't be mean to me
не надо меня поправлять, это не твоё делоit is not your business to put me right
не надо на меня обижаться, ноno offense, but (хочу сказать, что)
не называйте меня "мистером"don't mister me
не наседай на меня!don't high-pressure me!
не нужно провожать меня до дверейdon't trouble to see me to the door
не обидь меняmake it worth my while (Коли есть жених на дне моря, я его со дна моря для твоего удовольствия достану! Только уж и ты меня не обидь. – If there is a suitor under the sea I’ll get him even from the bottom of the sea for your pleasure. But please make it worth my while. snowleopard)
не обижайся на меняdon't get offended (слова "на меня" по английски не говорят z484z)
не обижайтесь на меня за этоdon't hold it as a grievance against me
не обращайте внимания на меняdon't mind me
не отнимай у меня время такими пустяковыми вопросамиdon't waste my time with such footling questions
не перестаешь меня удивлятьyou never fail to amaze me! (taken from a real conversation with a native speaker Clint Ruin)
смотри не подведи меняdon't let me down (Please don't let me down. I am depending on you. Val_Ships)
не пойми меня неправильноdon't get me wrong (something that you say before you express an opinion about someone or something and you do not want people to think that you are criticizing that person or thing too severely – e.g., Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits Dyatlova Natalia)
не пойми меня неправильно, ноdon't take this the wrong way, but (Главным образом, используется перед тем, как сказать что-то неприятное andreevna)
не пойми меня превратноdon't get me wrong
не покормите ли вы меня завтраком?can you give me some lunch?
не покормите ли вы меня обедом?can you give me some lunch?
не поминай меня лихомthink kindly of me
не поминай меня лихомdon't think badly of me
не поминай меня лихомremember me kindly (Anglophile)
не поминайте меня лихомthink kindly of me
не поминайте меня лихомdon't think badly of me
не прерывайте работы из-за меняdon't interrupt your work because of me
не проси меня о невозможномdon't ask me to do the impossible
не просите меня больше, ещё слово – и я уступлюask me no more, for at a touch I yield
не пугай меняdon't make me jump
не пяль на меня глаза!don't stare at me!
не рассчитывайте на меняcount me out
не сваливайте на меня всю уборку после гостейdon't leave me to sweep up after the party
не сваливайте на меня, я не виноватdon't take it out on me, it's not my fault
не сердитесь на меняdon't be mad at me
не сердитесь на меняdon't be vexed with me
не сердитесь на меня за этоdon't hold it as a grievance against me
не сердитесь на меня за эту неприятностьdon't remember this unfortunate affair against me
не смешите меня!Gimme a break! (Taras)
не смотри на меня так сердитоdon't look at me so angrily
не смотри на меня, ты меня смущаешьstop watching me, you're putting me off
не смотрите на меняdon't look at me!
не стесняйтесь просить меня о помощиyou need spare to ask my help
не стесняйтесь просить меня о помощиyou need not spare to ask my help
не считай меня круглым дураком!give me credit for some brains!
не считайте меня круглым дураком!give me credit for some brains!
не тебе меня судитьyou don't get to judge me (Taras)
не терплю, когда на меня рычатI dislike being roared at (повышают голос)
не тесните меняdon't crowd me
не требуйте от меня невозможного!don't expect me to do impossibilities!
не тронь меня!don't paw at me!
не тяни меня за волосы!leave go on my hair!
не тяни меня за волосы!leave go of my hair!
не убивай меня!spare my life!
не фыркай на меняdon't pshaw at me
не хватайте это у меня из рук!don't grab it out of my hands
не щекочи меняdon't tickle me
некоторое время меня здесь не будетI shall be away for some time
нет вы меня не понимаетеno, you don't understand me
нет, я не могуNo, I cannot
Нет, я не могу просто взять и уйтиNo, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
нет, я не помню этот фильмno, I don't remember that film, it was before my time
нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!that's no joking man, I'm telling you – joking apart!
не-тронь-меняtouchy person (masc and fem; indecl; = недотрога)
ни его, ни меня не было тамhe nor I was there
ни его, ни меня там не былоnor he nor I was there
никто более меня не презирает жизньno man has more contempt than I of breath
ничего для меня не значитьmean zero to me (Alex_Odeychuk)
ничего не заставит меня сделать этоnothing would tempt me to do it
но вашего покорного меня там не былоbut yours truly was not there
ну валяй, кричи сколько хочешь, я не придуgo on, call away! I shall not come
он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скороhe was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon
он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
он, казалось, не слышал меняhe seemed not to hear me
он меня не виделhe did not see me
он меня не интересуетI don't care for him overmuch
он меня не слушаетhe heeds me not
он меня ни во что не ставитhe treats me like dirt
он меня ни во что не ставитhe treats me like like dirt
он меня никогда никуда не приглашаетhe never takes me out
он меня так загнал, что я на ногах не стоялhe nearly ran me off my legs
он не вызывает у меня доверияI disbelieve in him
он не закричал, а лишь зло посмотрел на меня без единого словаhe didn't shout, he just glared at me silently
он не имеет права рассчитывать на меняhe has no claim on me
он не мог меня провестиI was too hard for him
он не назвал меня в лицо бездельником, но его тон был невыносимhe didn't actually call me a waster but his manner was sticky
он не обращал на меня вниманияhe took no notice of me
он не особенно меня поддержалhe didn't give me much encouragement
он не оставит меня в покое, пока я не соглашусьI'm not going to hear the end of this until I agree (linton)
он не оставлял меня в покое покаhe gave me no peace until
он не оставлял меня в покое покаhe gave me no peace until
он не подал вида, что узнал меняhe gave no signal of recognition
он не понимает меняhe mistakes my meaning
он не производит на меня впечатления генияhe doesn't strike me as genius
он не производит на меня впечатления генияhe doesn't strike me as being genius
он не произвёл на меня большого впечатленияI was not taken with him
он не рассердится на меня за то, что я сказал оhe will not resent my naming
он не расслышал меняhe didn't catch what I said
он не слушает ни меня ни еёhe won't listen to me nor yet to her
он никогда не предупреждает меня о своём приездеhe never lets me know beforehand that he's arriving
он ничего не скрывает от меняhe keeps nothing from me
он попросил у меня сигарету, но у меня не было ни однойhe asked me for a cigarette but I didn't have any
он посмотрел на меня ничего не выражающими глазамиhe gave me a blank look
он почти не слушал меняhe scarcely troubled to listen to me
он прикинулся, что не видит меняhe pretended that he could not see me
он просил меня не говорить об этом случаеhe asked me to keep silent about the incident
он сделал вид, что не слышал меняhe affected not to hear me
он старался не обидеть меняhe was tender of hurting my feelings
он старательно меня не замечаетhe studiously ignored me
он так ни разу и не взглянул на меня!he did not glance at me, no, not once
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
он умышленно меня не заметилhe ignored me intentionally
он утверждал, что не видел меняhe alleged he didn't see me
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
она даже головы не подняла, когда я вошёлwhen I came in she didn't even look up
она меня совсем не слушалаI couldn't get through to her at all
она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
она не могла меня не заметитьshe could not fail to see me
она не про меняshe is out of my league
она не сводила с меня глазshe never took her eyes off me
она не спускала с меня глазshe never took her eyes off me
она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
она никогда не приглашают меня к себеthey never ask me to their place
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудьshe kept on asking if I wanted more
она пыталась объяснить мне это, но я не стал умнееshe tried to explain it to me, but I was none the wiser
она старается не встречаться со мной взглядомher eyes shy away from mine
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь имthey jollied me along until I agreed to help them
оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за нимkeep the box until I send for it
от меня вы больше не отделаетесьI will not be put off any longer
от меня не укрылосьit has not escaped my notice
от меня не укрылось, чтоit did not escape me that (AKarp)
от меня не часто такое услышишьyou won't hear me say that often (Being American, I'm rooting for a Canadian team. You won't hear me say that often, so here it is. (Twitter) ART Vancouver)
от меня это не зависитit is not in my authority
от смеха я не мог произнести ни словаI couldn't speak for laughing
от этого мне лучше не становитсяit doesn't make it any better (linton)
от этого я не отступлюсьI am adamant on point
отказа я не примуI will take no denial
очевидно, он меня не узналobviously, he has not recognized me
очень ветрено, надеюсь, меня не сдуетit's very windy, so hopefully I don't get blown away (vasvas)
очень удачно для меня, что он меня не виделmost luckily for me he didn't see me
пальто не налезает на меняthe coat is too small for me
пальто не налезает на меняthe coat doesn't fit me
память не подводит меняmemory serves right (Kristenka)
побудьте здесь, пока я не вернусьstay here till I return
поверьте мне, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
подобные оправдания ничего для меня не значатsuch excuses represent nothing to me
подожди, пока я не накину шальwait till I put on my shawl
подожди, пока я не придуwait until I come
подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
подробности меня не интересуютI am not concerned with the details
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгуplease, don't put yourself out, I'll look for the book myself
пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
пожалуйста, не забудьте меня!don't leave me out, please!
пожалуйста, не кричите на меняplease, don't shout at me
пожалуйста не пили меняnow don't nag!
пожалуйста, не повышайте на меня голосplease, don't shout at me
пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно?could you give me some more details, please?
пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вамdon't mention it, please. It's my pleasure to help you
пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
пока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуютI'm not interested in making money, so long as I can manage to rub along
понять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
пустые слова меня не удовлетворяютmere words do not satisfy me
пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
пусть он не вертится у меня под ногами!keep him out of my way!
рад, что меня там не былоglad I wasn't there
разве вы меня не видели?did you not see me?
разве у меня не такое же мужественное сердце, как и у тебя?have not Ia heart as big as thine?
с их стороны было несправедливо не выслушать меняit was unjust of them not to hear me
с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
сейчас не время упрекать меняthis is not the time for reproaching me
сейчас не время упрекать меняthis is no time for reproaching me
сейчас не время упрекать меняthis is not the time to reproach me
сейчас не время упрекать меняthis is no time to reproach me
сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
скажите правду, вы на меня не в обиде?are you angry with me?
случилось так, что, когда он пришёл, меня не было домаit chanced that I was out when he called
случилось так, что меня не было домаI happened to be out
смотрите, не упрекайте меня потомsee that you don't blame me later on
сознательно он бы меня никогда не обиделhe would never knowingly injure me
старая куртка на меня не лезетI can't get into the old jacket now
такими доводами меня не убедишьyou cannot bring me over by such arguments
твой рассказ у меня из головы не выходитyour story won't leave my mind
теперь меня не остановитьnothing can stop me now (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
только не пили меняnow don't nag!
тут уж ты меня не проведёшьyou can't put that across me
тут я не вижу толкуit just doesn't add up
тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меняyou didn't say a word to help me out
ты не вынешь косточки из рыбы для меня?will you bone this piece of fish for me?
ты не выходишь у меня из головыI can't get you out of my brain (Alex_Odeychuk)
ты не хуже меня знаешьyou know as well as I do (linton)
ты у меня ещё не так заплачешь!give something to cry about!
у меня больше не стоит!I can't get it up any more! (Проблема с эрекцией AKarp)
у меня были некоторые опасения, что вы не придётеI was half afraid that you wouldn't come
у меня в мыслях не было ничего подобногоI shouldn't dream of such a thing
у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!
у меня во рту маковой росинки с утра не былоno food has passed my lips since the morning
у меня денег не густоI'm a bit pushed for money
у меня денег не густоI'm a bit hard up
у меня деньги долго не держатсяI can't hold on to my money for long
у меня духу не хватило сказать ему этоI didn't have the heart to tell him that
у меня душа к этому не лежитmy heart is not in it (Верещагин)
у меня душа не лежала к этой работеmy heart wasn't in this work
у меня ещё кое-какие дела не законченыI still have some matters to clean up
у меня и в мыслях не былоfar be it from me to (z484z)
у меня и в мыслях не было вас обидетьI had no thought of offending you
у меня к математике душа не лежитI'm not cut out for mathematics
у меня лишней копейки не остаетсяnever have a spare penny
у меня маковой росинки во рту не былоI have not had a morsel of food (Anglophile)
у меня ни маковой росинки во рту не былоI haven't eaten or drank anything
у меня наоборот, а у меня не такthe case with me is the reverse
у меня не будет времениtime would fail me
у меня не было времени выхватить пистолетthere was no time for me to reach for my gun
у меня не было выбораI had no other alternative
у меня не было другого выбора, кроме как прийтиI had no option but to come
у меня не было медного грошаI had not a cross
у меня не было свободного времениmy time wasn't my own
у меня не было случая этим занятьсяI haven't had occasion to attend to it
у меня не выдержали нервыmy nerves couldn't take it anymore (Technical)
у меня не вызывает возраженийis fine with me
у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
у меня не очень хорошо получаетсяI am not very good at (doing something AlexandraM)
у меня не получается кое-чтоSomething's not working out (m_rakova)
у меня не получитсяI can't make it (m_rakova)
у меня не потеют ногиmy feet do not perspire
у меня не хватает денегI am short of money
у меня не хватает духаI have no heart (jagr6880)
у меня не хватает словwords fail me
у меня не хватает слов, чтобы выразитьI have no words to express
у меня не хватало духа идтиI could not find in my heart to go
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go begging of those that knew me
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go a-begging of those that knew me
у меня нервы не в порядкеmy nerves are shot
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгахI have no time for this journey let alone the money needed
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотыхI cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one
у меня никогда не бывает при себе много денегI never carry much money about with me
у меня ничего не болитI ail nothing
у меня отличные отметки, не то, что у тебяmy marks in contrast to yours are excellent
у меня отобрали тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
у меня почти не осталось денегI have scarcely any money left
у меня рука не йдётmy hand is out
у меня такое ощущение, что он вам не нравитсяI gather you don't like him
у меня унесли тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
у меня что-то не в порядке с печеньюmy liver is wrong
у меня шея не поворачиваетсяI have a stiff neck
у меня этого и в мыслях не былоit never even crossed my mind
у меня этого и в мыслях не былоit never crossed my mind (Anglophile)
у меня язык не поворачиваетсяI can't bring myself to tell (someone Anglophile)
уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом?you are not going to come over me in this manner!
учитель не заставлял меня увлекаться тем же, чем и он самthe teacher did not prepossess me in favour of his pursuits
хоть он и бежал изо всех сил, он не мог догнать меняrun as he might he could not overtake me
что касается меня, я тоже не верю этомуI myself do not believe it
чтобы не заставлять меня чувствовать себя неловкоspare me embarrassment (AKarp)
чтобы не смущать меняspare me embarrassment (AKarp)
Чуть не развел меняyou really had me going (sea holly)
щиколотка у меня уже не такая опухшаяmy ankle has gone down
эта идея меня не привлекаетthis idea doesn't appeal to me
эта музыка меня не трогаетthat music does nothing for me
эта музыка меня не трогаетthat music does nothing to me
эта мысль не оставляет меняthis thought follows me everywhere
эти ботинки не протянули у меня и месяцаthose shoes didn't last me for a month
эти картины не трогают меняthese pictures do not appeal to me
эти убеждения не легко у меня сложились, и я не могу легко отказаться от нихthese are opinions that I have not lightly formed, or that I can lightly quit
это для меня не имеет значенияit is a matter of indifference to me
это для меня не является новостьюthis information is not new to me
это меня не волнуетit doesn't get me
это меня не затрагиваетmy withers are unwrung
это меня не интересуетthis is of no interest to me
это меня не касаетсяit has nothing to do with me
это меня не касаетсяis none of my business (Rust71)
это меня не касаетсяthat has nothing to do with me (Interex)
это меня не касаетсяWell, it is no business of mine. (z484z)
это меня не касаетсяit's no concern of mine
это меня не касаетсяit is not my affair
это меня не касаетсяthis does not regard me
это меня не касаетсяit's not my funeral
это меня не касаетсяit is no concern of mine
это меня не касаетсяit does not regard me
это меня не совсем устраиваетit doesn't quite satisfy me
это меня не трогаетit leaves me cold
это меня не трогаетit doesn't get me
это меня не устраиваетit does not suit me
это меня не устраиваетthat will not do for me
это меня не устраиваетthat will not do for me
это меня непосредственно не касаетсяit does not affect me immediately
это меня ни к чему не обязываетthis does not commit me to anything
это меня нисколько не беспокоитit doesn't worry me a bit
это меня нисколько не беспокоитthat doesn't worry me a bit
это меня нисколько не затруднитit will be no trouble at ail
это меня ничуть не беспокоитit doesn't bother me at all
это меня ничуть не смутилоit did not embarrass me in the slightest
это место не от меня зависитthe situation is not in my gift
это на меня не действуетthat cuts no ice with me
это не вызывает у меня никаких ассоциацийI don't tie it up
это не для меняI'm not one for (I'm not one for political discussions – разговоры о политике – это не для меня)
это не имеет для меня значенияit doesn't matter to me
это не представляет для меня интересаit is of no interest to me
это не представляет для меня интересаthis is of no interest to me
это не связывает меня никакими обязательствами покупкиit puts me under no obligation to buy
это не удовлетворит меняthat won't serve my turn
это не укладывается у меня в головеI cannot wrap my mind around that
это от меня не зависитit's beyond my control (Alexander Oshis)
это от меня не зависитit doesn't depend on me
это от меня не зависитI have no voice in the matter
этого из меня клещами не вытащитьwild horses won't drag it out of from me
я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!that's the last time that you show me up in public!
я буду поздно, но не беспокойся и не жди меняI shall be late, but don't bother to stop up for me
я был уверен, что он меня не оставитI was sure he would see me through (поддержит, в тяжелую минуту)
я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меняI'll ring up at once so that he shouldn't wait for me
я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
я надеюсь, что вам не наскучило слушать меняI hope you are not getting bored listening to me
я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазахI hope it will not sink me in your esteem
я не позволю, чтобы меня подгонялиI won't be hustled
я не претендую на то, чтобы меня считали философомI am no philosopher
я не против чего-либо, меня это устраиваетI'm fine with something (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях spelled)
я не тот, за кого вы меня принимаетеI am not the person you take me for
я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
я не хочу, чтобы меня дурачилиI do not like to be put upon
я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меняI don't want your shadow to see me
я никак не мог заставить её выслушать меняI couldn't get through to her at all
я никак не ожидал, что на меня так накинутсяit took me by surprise to be rounded on in that way
я понятия не имел, что меня ждётI had no idea of what was coming next (freekycleen)
я решил, что не позволю таким россказням заставить меня паниковатьI resolved not to let such stories stampede me
я решил, что не позволю такими рассказами заставить меня паниковатьI resolved not to let such stories stampede me
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
я стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинутьсяI stood rooted to the spot and you could not have pried me away
я этого не встречал, со мной этого не случалось, у меня было не такthis has not been my experience
Showing first 500 phrases