Russian | English |
биться, как рыба об лёд | pull the devil by the tail (дословно: Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении) |
биться как рыба об лёд | pull the devil by the tail |
как рыба об лёд | hard put for a livelihood |
краденое богатство исчезает, как лёд тает | ill-gotten goods never prosper |
лёд растаял | the ice has been broken |
на языке мед, а под языком лёд | honey tongue, a heart of gall |
на языке мед, а под языком лёд | a honey tongue, a heart of gall (дословно: Медовый язык, а сердце из жёлчи) |
ходить по кромке льда | be on thin ice |
ходить по тонкому льду | skate over thin ice |
ходить по тонкому льду | skate on thin ice |