Subject | Russian | English |
dipl. | вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше | you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before (комплимент) |
proverb | если вам нечего сказать, лучше ничего не говорите | when you have nothing to say, say nothing |
Игорь Миг | лучше не скажешь | too true |
gen. | лучше не скажешь | bang on the money (lady_west) |
inf. | лучше не скажешь | that's the best way to put it (SirReal) |
inf. | лучше не скажешь | that's the best way to say it (SirReal) |
gen. | лучше не скажешь | a truer word was never spoken |
Makarov. | он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался | he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling |
inf. | я бы не смог сказать лучше | I couldn't have said it better myself (SirReal) |
inf. | я бы не смог сказать лучше | my thoughts exactly (SirReal) |
gen. | я не знаю, как это лучше сказать | I don't know how to express myself |
Makarov. | я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it |