DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing лица, о которых | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.ввиду обстоятельств, относящихся к лицу, о котором идёт речьratione personae (лат. Shell)
lawинформация о правонарушении, в совершении которого обвиняется лицоinformation on charge (vleonilh)
law, Scotl.кредитор, по требованию которого суд выносит приказ о наложении ареста на имущество должника, находящееся у третьего лица, или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лицаarrester
gen.лица, в отношении которых имеется решение суда о применении принудительных мер медицинского характераpersons subject to court-ordered involuntary treatment (Court-ordered involuntary treatment. (a) Persons subject to involuntary treatment.–A person may be subject to court-ordered commitment for involuntary ... | Possible Changes in the Laws Relating to Court-ordered Involuntary Treatment of the Mentally Ill. Front Cover. Pam Russell ... Alexander Demidov)
gen.лица, о которых идёт речьpersons concerned (Tanya Gesse)
Makarov.лицо, которое говорит о большой силе характераface that registers great strength of character
Makarov.лицо, которое говорит о большой силе характераa face that registers great strength of character
lawлицо, которое может сообщить сведения оrefer (ком-л.)
law, Scotl.лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающиеся должникуarrestee
law, Scotl.лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника, причитающееся должникуarrestee
law, Scotl.лицо, которому вручён приказ о наложении ареста на имеющуюся у него сумму, причитающуюся должникуarrestee
gen.лицо, которому вручён приказ суда о наложении арестаfactor
invest.лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должникаfactor
lawлицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должникуgarnishee
lawлицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающейся должникуgarnishee
lawлицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или суммы, причитающиеся должникуfactor
lawлицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника, причитающееся должникуfactor
lawлицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющуюся у него сумму, причитающуюся должникуfactor
lawлицо, которому предоставлено право, заявившее о своём намерении принять егоaccepting grantee
gen.лицо, о котором идёт речьthe person in question
Makarov.лицо, о котором идёт речьthe person in enquiry
busin.лицо, о котором идёт речьperson in question
ed.лицо, о котором идёт речьperson concerned (Johnny Bravo)
gen.лицо, о котором идёт речьthe matter in question
Makarov.лицо, о котором он говоритthe person whereof he speaks
Makarov.лицо, о котором он говоритperson whereof he speaks
insur.лицо, о страховании которого заключён договорinsured party (key2russia)
gen.лицо, сведения о котором необходимо предоставлять властям СШАUS reportable person (на основании закона FATCA sankozh)
lawлицо, у которого другое лицо создаст определённое представление о фактическом положении вещейrepresentee
gen.на тех же условиях, о которых Продавец может договариваться с третьим лицом-покупателемon the same terms as Seller is able to negotiate with a third party buyer (Ross Lucky)
econ.о компании, административное управление которой переходит к назначенному судом лицуforced into administration (в случае возможной несостоятельности компании Tamerlane)
lawокончательная передача лицу, к которому переходит право собственности, документа о правовом титуле на имуществоabsolute delivery of deed
econ.письменная декларация грузоотправителя о том, что отгруженные от его имени товары фактически принадлежат другому лицу, которое и несёт ответственность за все рискиbill of adventure
polygr.полка в редакционной библиотеке, на которой хранятся биографические вырезки о живых лицахlive shelf
media.правило, в соответствии с которым незарегистрированные пользователи не могут получить данные о частных лицах из баз данныхprivacy of information (или каждое лицо имеет право знать, какая информация о нём хранится в базе данных)
lawпункт документа за печатью о владении и пользовании имуществом лицом, к которому оно переходит на праве собственностиhabendum clause
gen.пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных правindemnity clause
busin.Соглашение о том, что арендатор гарантирует выполнение обязательств тем лицом, которому он переуступает свои права по договору арендыAuthorised Guarantee Agreement (Moonranger)
ITсписок лиц, которым не сообщается о работе пользователя сети в интерактивном режимеinvisible list
ITсписок лиц, которым сообщается о работе пользователя сети в интерактивном режимеvisible list
law, lat.уголовный иск, с которым выступают представители государства совместно с лицом, сообщившим о преступленииqui tam
gen."эластичный пункт" пункт 18 раздела 8 статьи I конституции США о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, должностному лицу СШАcoefficient clause
law'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАsweeping clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАelastic clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАelastic clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАcoefficient clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАnecessary and proper clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
lawюридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должникаlegal entity that emerged from bankruptcy (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)