DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing к тому | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а к тому жеand also (suburbian)
Makarov.а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затратthe hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost
Makarov.безотносительно к тому, что было сказаноirrespective of what has been said
gen.был солнечный и к тому же тёплый деньit was a sunny day, and very warm too
Makarov.быстрый переход к тому месту, где с грузовика сбрасывается лопата глиныcut to where a spadeful of clay is being swung down from the truck
gen.быть ближе к тому, чего вы добиваетесьbe closer to what you're after (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигбыть близким к тому, чтобыbe on the cusp of
gen.быть совсем близким к тому, чтобыbe a whisper away from (Democrats are a whisper away from turning Georgia blue cnn.com Mr. Wolf)
gen.быть близким к тому, чтобыcome within an ace of (The defendant was intent on murder and he came within an ace of succeeding.)
gen.быть близким к тому, чтобыbe within an ace of
Makarov.быть близким к тому, чтобы совершитьbe in the way of doing something (что-либо)
gen.быть близким к тому, чтобы совершитьbe in the way of doing (что-либо)
gen.быть готовым к тому моменту или даже раньшеbe ready then or even before (Alex_Odeychuk)
gen.быть совершенно неспособным к тому, чтобыbe far from able to (Logos66)
Makarov.в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа"the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock (справа от центра мишени)
gen.в дополнение к тому жеin addition to
Makarov.в ту зиму к тому же стояли ужасные холодаit was rotten cold too that winter
gen.вдобавок к томуbesides
gen.ведёт к томуleads to
fig.вернуться к тому, с чего началhave come full circle (Andrey Truhachev)
Makarov.вернуться к тому, с чего началrevert to the point one started from
gen.вернуться мысленно к тому днюcarry one's thoughts back to that day
Makarov.вернёмся к тому, о чём председатель говорил раньшеlet's go back to what the chairman said earlier
gen.весь вопрос сводится к тому, было лиthe whole question reduces itself to the question whether
Игорь Мигвнимательно отнестись к тому, чтоtake heed that
inf.Возвращаясь к тому, о чём я говорилGetting back to what I was saying (VLZ_58)
inf.Возвращаясь к тому, о чём я говорилBack to what I was saying (VLZ_58)
inf.Возвращаясь к тому, о чём я говорилGetting back to my story (VLZ_58)
gen.Возвращаясь к тому, о чём я говорилreturn to what I was saying
Makarov.возвращаясь к тому, что я сказалgo back to what I was saying
Makarov.восходящими считаются те знаки, которые поднимаются на юге по направлению к Зенитуascendent are those signs that rise from the South towards our Zenith
gen.вряд ли стоит стремиться к тому, чтобы заполучить это в собственностьit is scarcely worth owning
Makarov.все дамы принесли пироги и торты. Плюс к тому, там были кофе, чай и пуншAll the ladies brought pies and cakes. Plus they had coffee and tea and punch.
gen.вся трудность сводится к тому, сможет ли он прийтиthe whole difficulty reduces itself to the question of whether he can come
gen.всё к тому и шлоhad coming (Марчихин)
gen.всё к тому и шлоone had it coming (Марчихин)
gen.всё к тому и шлоhave it coming (Марчихин)
gen.всё к тому идёт, утверждают учёныеyou can bet on it, say scientists (bigmaxus)
gen.всё клонится к томуall things work that way
gen.всё приходит к тому, кто ждётall good things come to he who waits
gen.всё приходит к тому, кто умеет ждатьeverything comes to him who waits
gen.всё шло к тому, чтоthe way things were shaping (I groaned in spirit. The way things were shaping, I was expecting her to say next that she had broken off the engagement. And that was just what she did say. (P.G. Wodehouse))
gen.всё это сводится к одному и тому жеit all comes to the same thing
gen.всё это сходится к одному и тому жеit comes all to the same thing
gen.вы, вероятно, привыкли к тому, чтоyou are probably used to the fact that
gen.вы должны получить паспорт, к тому же вам необходима визаyou'll have to get a passport, and you'll also need a visa
gen.вы не к тому человеку обратилисьyou have mistaken your man
gen.вы обратились не к тому человекуyou came to the wrong person
gen.вы пришли не к тому человекуyou came to the wrong person
gen.выбирать тему для разговора применительно к тому, с кем вы разговариваетеsuit one's conversation to one's hearers (one's style to the company, etc., и т.д.)
gen.Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнениюRefundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina)
Makarov.высокий подоходный налог привёл только к тому, что доходы богатых приблизились к доходам бедныхthe high rate of income tax has only succeeded in levelling down the incomes of the rich to those of the poor
Игорь Мигготов к тому, чтобыis on track to
gen.да к тому жеboot
inf.да к тому жеlet alone (MichaelBurov)
Gruzovikда к тому жеin addition
Makarov.давайте вернёмся к тому, что было сказано на собрании сегодня утромlet us recur to what was said in this morning's meeting
Makarov.давайте перейдём к тому, зачем мы все здесь собралисьlet's move on to the business of the meeting
gen.даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувстваhe inspired ambivalent feelings even among those who knew him best
gen.дело сводится к тому, чтоit comes to this, that
gen.добавьте это к тому, что у вас уже естьput it to what you already have
gen.доставшийся к тому же не слишком дорогоachieved, too, at small cost
gen.его дотошность вкупе с недостатком опыта привели к тому, что бюджет фильма был превышен почти на сто процентовhis pernickety attitude and lack of experience led to the film going almost 100 per cent over-budget
Makarov.его метод состоит в том, чтобы начать с 1 по горизонтали, а затем перейти к 1 по вертикалиhis technique is to start at 1 across and then go to 1 down
gen.его обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилиюhe was charged with inciting the men to violence
Makarov.его признание в том, что он был на месте преступления, привело к тому, что его осудилиhis admission that he had been at the scene of the crime led to his conviction
gen.его пропуски привели к тому, что он отсталhis absence has put him back
Makarov.его сильное желание выполнить поставленную задачу привело к тому, что он стал с меньшим вниманием относиться к рабочимhis keenness to get the job done spilled over into lack of consideration for the workers
Makarov. ... если вернуться к тому, что было несколько лет тому назадif we go back a few years
gen.если вернуться к тому если вспомнить, что было несколько лет тому назадif we go back a few years
Makarov.... если вернуться к тому, что было несколько лет тому назадif we go back a few years
Makarov.её обвиняли в том, что она приставала к мужчинамshe was accused of soliciting
gen.её обвиняли в том, что она приставала к мужчинамshe was accused of soliciting (in Public places; на улице)
Makarov.её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам на улицеshe was accused of soliciting in Public places
Makarov.её полное безразличие к тому, что происходит вокругher total obliviousness to what's going on around her
gen.загляните на следующей неделе, может быть, к тому времени будет какая-нибудь работаcome around next week, maybe a job will turn up by then
gen.загляните на следующей неделе, может быть, к тому времени появится какая-нибудь работаcome around next week, maybe a job will turn up by then
Makarov.заносы привели к тому, что многие дороги стали непроходимымиthe drifting has caused many roads to be impassable
gen.заявление о том, чтобы рабочие вернулись к работе до того, как начнутся переговорыBack to work before talks begin declaration
gen.и к тому жеand ... to boot (It rained every day and it was cold to boot. • He said they'd lower the price of the car by $1,000 and throw in air conditioning to boot. (yourdictionary.com) ART Vancouver)
gen.и к тому жеboth and
context.и к тому жеand (В.И.Макаров)
Makarov.и к тому жеalso
gen.и к тому жеand also (suburbian)
gen.и к тому жеand ... at that ("I went to the door and looked out. I could hardly believe that it was really morning. But it was, and a dashed good morning, at that." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.и к тому жеplus (I have the responsibility of proofreading plus modifying countless translations into English. I. Havkin)
Makarov.и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are not welcome here
gen.и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are non welcome here
Makarov.и к тому же он моложе васover and above, he is younger than you
Makarov.идеальный гражданин – это тот, кто не только соблюдает законы, но и прислушивается к мнению законодателейthe perfect citizen is he who regards not only the laws but the precepts of the legislator
inf.идти к тому, чтоshape up ("Vince Bommarito, boniface of Tony's restaurant at 410 Market Street, said last week was one of his busiest in years and that this week is shaping up to look the same." – Deb Peterson, The St. Louis Post-Dispatch, 18 Oct. 2011 VLZ_58)
Makarov.инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходыthe effect of inflation is to scale down people's spending
gen.инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходыthe effect of inflation is to scale down people's spending
Makarov.исторические документы, относящиеся к тому периодуhistorical documents pertaining to that period
gen.к томуto add to this
gen.к томуmoreover
gen.к томуat that
obs.к томуthereunto
obs.к томуthereto
gen.к томуhereat
gen.к томуhereto
gen.к томуin addition
amer.к тому времениby the time in question (when under consideration or discussion Val_Ships)
gen.к тому времениby the time (The sun will be setting by the time I get home. – Солнце будет садиться к тому времени, как я доберусь до дома. TarasZ)
Игорь Мигк тому времениat the time
gen.к тому времениby that
gen.к тому времениby that time ("by" = "к" при обозначении определённого времени)
gen.к тому времениby then
gen.к тому времени война фактически кончиласьthe war was now practically concluded
gen.к тому времени, как...by the time (совершится какое-л. действие, "by" = "к" при обозначении определённого времени)
gen.к тому времени какby that time
gen.к тому времени какby the time
gen.к тому времени, какat such time (американская юридическая лексика Eochaid)
gen.к тому времени, какby the time (Alex_Odeychuk)
gen.к тому времени, когдаby the time that
gen.к тому времени, когдаby the time (Alex_Odeychuk)
gen.к тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгареthe brawl was well under way by the time the police stepped in
Makarov.к тому времени, когда настоится чай, он будет здесьhe will be here by the time the tea's drawn
gen.к тому времени, когда настоится чай, он будет здесьhe will be here by the time the tea's drawn
gen.к тому времени мы кончим школуwe shall have left school then
gen.к тому времени огонь сильно распространилсяby that time the fire had greatly extend itself
gen.к тому времени огонь сильно распространилсяby that time the fire had greatly extended itself
gen.к тому времени он был уже далекоby this time he was far away
gen.к тому времени он был уже далекоby this time he was far away
Makarov.к тому времени я уже закончил работуI have finished the work by then
gen.к тому времени, я уже сделалI had done (Alex_Odeychuk)
gen.к тому жеto make matters worse (MargeWebley)
gen.к тому жеon top of that (MargeWebley)
gen.к тому жеover & above
inf.к тому жеplus
gen.к тому жеon top of it (vogeler)
Makarov.к тому жеnot in word
Makarov.к тому жеat that
Makarov.к тому жеalso
Makarov.к тому жеincidentally
Makarov.к тому жеwhat is more
Makarov.к тому жеin point of fact
Makarov.к тому жеby that token
Makarov.к тому жеas well
Makarov.к тому жеas a matter of fact
Makarov.к тому жеby this token
Makarov.к тому жеin fact
gen.к тому жеin the bargain (yevgenijob)
gen.к тому жеin part (Min$draV)
gen.к тому жеin addition to
gen.к тому жеmore by token
gen.к тому жеto boot (КГА)
gen.к тому жеafter all (Vadim Rouminsky)
gen.к тому жеby this that token
gen.к тому жеagain
gen.к тому жеtherewithal
gen.к тому жеthereunto
gen.к тому жеthere and then
gen.к тому жеtherewith
gen.к тому жеon another account
gen.к тому жеeither (Употреблять только после глаголов с отрицательным значением.: It was a nice party, and it wasn’t boring either. cambridge.ua TranslationHelp)
gen.к тому жеtop it off (MichaelBurov)
gen.к тому жеfrom another cause
gen.к тому жеbesides
gen.к тому жеbeside
gen.к тому жеfor that matter (Taras)
gen.к тому жеfor good measure (He performed his most recent songs, and then threw in a couple of old ones for good measure vogeler)
gen.к тому жеthen (I love my job and then it pays so well – я люблю свою работу, к тому же, она хорошо оплачивается; and then you should remember – кроме того, вам следует помнить)
gen.к тому жеI should say (соответствие сугубо стилистическое; англ. выражение ставится в конце фразы 4uzhoj)
gen.к тому жеtoo (won't you come too? – не придёте ли и вы?)
gen.к тому жеadded to everything else
Gruzovikк тому жеand besides
gen.к тому жеfarthermore (см. furthermore chilin)
gen.к тому жеagen
gen.к тому жеadditionally (Stas-Soleil)
gen.к тому жеthereto
gen.к тому жеfarther
gen.к тому жеworse luck
gen.к тому жеitem
gen.к тому жеfurther
gen.к тому жеthen (I love my job and then it pays so well – я люблю свою работу, к тому же, она хорошо оплачивается)
gen.к тому жеfurthermore
gen.к тому жеmore
gen.к тому жеin as a matter of, in point of fact
Игорь Мигк тому жеjust as important
gen.к тому жеthen again (только в контексте 4uzhoj)
Игорь Мигк тому жеon the top of that
Игорь Мигк тому жеon top of all
Игорь Мигк тому жеon top of all of this
gen.к тому же..., which aggravates the situation (Анна Ф)
obs.к тому жеto the bargain (Bobrovska)
obs.к тому жеwithal
obs.к тому жеeke
brit.к тому жеwhilst (контекстуально olga garkovik)
gen.к тому жеas well as this (beserg)
gen.к тому жеthen and there
gen.к тому жеmake it worse
gen.к тому жеby and atour (makhno)
gen.к тому жеby this
gen.к тому жеin addition
gen.к тому жеover and above
gen.к тому жеto boot (It rained every day in June and it was cold and windy to boot. • The job didn't work out in New Jersey, and it paid little money to boot ART Vancouver)
Makarov.к тому же и лето в Англии необязательно всегда сыроеagain, British summers aren't always wet, either
arch.к тому же, кроме тогоwithall (Архаическое написание withal Zenikof)
Makarov.к тому же и лето в Англии необязательно всегда сыроеagain, British summers aren't always wet, either
gen.к тому же мне ещё не поздноand I'm still in time to (Technical)
gen.к тому же он был истинным джентльменомhe was also a gentleman to the nth degree
gen.к тому же, он не особенно уменand besides, he's not very smart
gen.к тому же он очень честный человекhe is an honest man withal
gen.к тому же я должен сказать вам, чтоI must tell you besides that
gen.к тому же я должен сказать вам, чтоI must tell you beside that
inf.к тому идёт, чтоit looks like (I. Havkin)
obs.к тому местуthitherward
gen.к тому местуthitherwards
gen.к тому моментуby that point (But by that point in his history, he was operating on a different plane of logic. dmitriis)
gen.к тому моменту, какby the time (Nadia U.)
gen.к тому, что вы говорите, стоит прислушатьсяthere is something in what you say
gen.к тому что стало известноin what came to be known (Ivan Pisarev)
gen.к этому времени он уже прибыл на ту сторонуby this time he is across
Makarov.когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своихwhen a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"
Makarov.королевское развлечение, близкое к тому, что английские мальчишки обычно называют "хоккей с мячом"a royal recreation similar to what boys call Bandy in England
inf.кто ждёт, к тому всё приходитeverything comes to he who waits
gen.кто с утра смеётся, тот к вечеру плачетlaugh before breakfast you'll cry before supper
Makarov.лидера обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилиюthe leader was charged with inciting the men to violence
Makarov.любовь лишает сил, и к тому же унижаетlove weakens strength, and bases honour
Makarov.любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
Makarov.любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда ...any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when
Makarov. ... любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когдаany review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when
Makarov.людей, получающие профессию авиамеханика, готовят к тому, чтобы обеспечивать наиболее сложное обслуживание и ремонт морской авиацииan apprentice in the branch of Aircraft Artificers is trained to undertake the most difficult maintenance and repair work on Naval aircraft
Makarov.люди должны привыкнуть к тому, что уровень жизни снизилсяthe people must reconcile themselves to a reduced standard of living
gen.мальчишка он глупый, да к тому же очень самоуверенныйhe is a stupid boy and very self-confident to boot
gen.можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше?could we return for a moment to what you were saying earlier?
gen.мы возвращаемся к тому, о чём я говорилwe come back to what I was saying
gen.мы все пришли к тому мнению, что подсудимый виновенwe are all agreed in finding the accused man guilty
Makarov.мы должны принять меры к тому, чтобы сохранить прежний уровень ценwe must act to firm the prices
gen.мы должны принять меры к тому, чтобы сохранить прежний уровень ценwe must act to firm the prices up
gen.мы единогласно пришли к тому мнению, что подсудимый виновенwe are all agreed in finding the accused man guilty
gen.мы единодушно пришли к тому мнению, что подсудимый виновенwe are all agreed in finding the accused man guilty
gen.мы подготовились к тому, чтобы выступить рано утромwe were set for an early morning start
gen.мы прислушивались к тому, как вода тонкой струйкой утекала в песокwe listened to the water trickling into the sand
Makarov.мясо к тому же приобретает отвратительный видthe flesh also assumes a repugnant appearance
gen.на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делатьthere are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything
gen.надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздываетyou can never depend on his being on time
gen.наконец пришли к соглашению о том, чтоit was eventually agreed that (maystay)
gen.настроить против, подготовить к тому, что что-либо НЕ произойдётcounterprepare (Brian_Molko)
Makarov.не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицуapart from being too large, the hat doesn't suit me
gen.не к тому обратитьсяget the wrong man (за помощью: I think you got the wrong man Taras)
gen.не относящий себя к той или иной конфессииreligiously unaffiliated (Ремедиос_П)
Makarov.невероятная извилистость реки привела к тому, что на каком-то участке она поворачивала назад и текла в направлении, прямо противоположном своему главному руслуthe extreme sinuosity of the river has caused it to return in a contrary direction to its main course
gen.неравнодушный к тому, чтоfascinated with what (Alex_Odeychuk)
gen.нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянииit is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state
gen.неумен и к тому же некрасивnot wise or handsome either
Makarov.новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркойthe new housekeeper proved to be a fine cook into the bargain
Makarov.новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркойnew housekeeper proved to be a fine cook into the bargain
gen.нужно внимательно отнестись к тому, что он говоритa careful note should be made of what he says
gen.нужно внимательно прислушаться к тому, что он говоритa careful note should be made of what he says
Makarov.оба они относятся к одному и тому же видуthey are both of one species
Makarov.обращаться к тому, к кому следуетgo to the right shop
Makarov.обращаться к тому, к кому следуетgo to right shop
Makarov.обращаться к тому, к кому следуетcome to right shop
Makarov.обращаться к тому, к кому следуетcome to the right shop
Makarov.оказаться отброшенным к тому, с чего началbe back to square one
gen.оказаться отброшенным назад к тому, с чего началbe back to square one (ABelonogov)
gen.он был готов к тому, что на его пути встретятся кое-какие препоныthese were some of the snags he expected to run up against
gen.он был довольно привередлив к тому, что он ел и пилhe was rather particular what he ate and drank
gen.он был недоволен и к тому же сердитhe was displeased, also angry
Makarov.он был тощий и, к тому же, высокийhe was thin, and he was also tall
gen.он был тощий и к тому же высокийhe was thin, and he was also tall
Makarov.он добрый и мудрый человек, к тому же из хорошей семьиhe is a wise and kind man, and comes of a good stem
gen.он едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машинуhe is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his car
gen.он заломил цену и к тому же обсчитал меняhe charged a lot and cheated me into the bargain
gen.он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
Makarov.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он обманул тебя, он мошенник и к тому же трусhe cheated you, he is a sham and a coward as well
Makarov.он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожаниемhe was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child
gen.он относится к тому же типу, что и эти людиhe belongs in the same class with those people
Makarov.он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и абсолютно беспринципен и бесстыденhe is what we call nowadays an "operator", and completely unscrupulous and unashamed
gen.он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совестиhe is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed
Makarov.он очень привередливо относился к тому, что он ел и пилhe was rather particular what he ate and drank
gen.он перешёл к тому месту, где я сиделhe crossed to where I was sitting
gen.он положительно относится к тому, что я изучаю французскийhe approves of my learning French (язы́к)
Makarov.он потерял зонт, да ещё новый к тому жеhe lost his umbrella and a new one at that
Makarov.он приближался к той точке, где дорожка сворачивала направоhe was nearing the point where the lane curved to the right
gen.он привык к тому, что она всегда говорит неправдуhe was accustomed to her lies
gen.он привык к тому, что она всегда лжётhe was accustomed to her lies
gen.он приложил все усилия к тому, чтобы устранить препятствия, которые могли бы помешать осуществлению наших плановhe has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled
Makarov.он принадлежал к тому классу, который отдавал приказания, а не подчинялся имhe belonged himself to the class whose business was to order rather than obey
gen.он принадлежал к тому классу людей, которые командуют, а не подчиняютсяhe belonged to the class whose business was to order rather than obey
Makarov.он принадлежал к тому типу клиентов, которых обычно называют "трудными"he was what is called "a tough customer"
Makarov.он принадлежит к тому типу особенно придирчивых людей, которые никогда не удовлетворены деятельностью властейhe belongs to that type of exceptive persons who are not inclined to rest satisfied with authorities
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
Makarov.он склоняется к тому, чтобы принять ваше предложениеhe is inclined to agree to your proposal
Makarov.он убеждал в том, что необходимо улучшить улицы, добавив к ним широкие ответвленияhe urged that wide arterial improvements of the streets were needed
gen.он устал и к тому же голоденhe is both tired and hungry
Makarov.она ещё не привыкла к тому факту, что она богатая женщинаshe had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman
Makarov.она замёрзла и к тому же была сердитаshe was cold and angry
Makarov.она отнеслась к тому, что услышала, без одобренияshe was utterly unsympathetic when she heard about it
Makarov.она отнеслась к тому, что услышала, хладнокровноshe was utterly unsympathetic when she heard about it
Makarov.она относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризыshe was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon them
Makarov.она потеряла сумочку, да ещё новую к тому жеshe lost her handbag and a new one at that
Makarov.она привыкла к тому, что ей сообщали секретыshe was used to receiving confidences
gen.она привыкла к тому, что он ей нравитсяshe has taken to like him
inf.она простудилась, к тому же она не очень здоровый человекshe is caught cold, and she isn't very strong either
Makarov., inf.она простудилась, к тому же она не очень здоровый человекshe is caught cold, and she isn't very strong either
Makarov.она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забораshe was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence
Makarov.она с одобрением относится к тому, что мы делаемher sympathy lies with what we are doing
Makarov.она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухнеshe was used to his messing up the kitchen
gen.они не прислушивались к тому, о чём шла речьthey weren't listening to what was being said
gen.они принадлежат к одной и той же семьеthey belong to the same family
Makarov.они принадлежат к той категории людей, которые хорошо справляются с работой в экстремальных условияхthey were people who work well under pressure
Makarov.они прислали сообщение о том, что приедут к нам на обедthey sent us a message they would come and dine with us
Makarov.они пришли к выводу о том, что и книги, и фильмы были неподобающего содержанияthey had concluded that both the books and the films were indecent
gen.они слышали голос учителя, но не прислушивались внимательно к тому, что он говорилthey heard the teacher's voice but didn't listen to what was said
gen.отвращение к тому, что она делала, отразилось на его лицеhis disgust at what she was doing showed in the expression of his face
gen.отнесение к тому или иному классуrating
gen.отнесение к тому или иному разрядуrating
gen.отнестись со вниманием к тому, что сказаноattend to what is said
gen.относиться к одной и той же эпохеbe contemporary with each other (People or groups that are active during the same time are contemporary with each other. For example, the Beatles and the Beach Boys were contemporaries (the word also works as a noun) because they were active at the same time.: all four texts were produced by poets contemporary with each other and ostensibly sharing the same nationality, 'More)
gen.относиться к одному и тому же времениbe contemporary with each other (People or groups that are active during the same time are contemporary with each other. For example, the Beatles and the Beach Boys were contemporaries (the word also works as a noun) because they were active at the same time.: all four texts were produced by poets contemporary with each other and ostensibly sharing the same nationality, 'More)
gen.относиться к одному и тому же периодуbe contemporary with each other (People or groups that are active during the same time are contemporary with each other. For example, the Beatles and the Beach Boys were contemporaries (the word also works as a noun) because they were active at the same time.: all four texts were produced by poets contemporary with each other and ostensibly sharing the same nationality, 'More)
gen.относиться к тому жеshare the same (An owl and a bat share the same kingdom and phylum. I. Havkin)
med.относящийся к анастомозу между ветвями одной и той же артерииhomocladic
gen.относящийся к одной и той же сторонеipsilateral
gen.относящийся к одному и тому же моменту времениintratemporal (антоним: intertemporal Bazhanov)
med.относящийся к той же сторонеipsolateral
gen.относящийся к тому же видуcongener
gen.относящийся к тому же классуcongener
Makarov.относящийся к тому же родуcongeneric
gen.относящийся к тому же родуcongener
gen.относящийся к тому же роду, племениgentile
gen.отсылать читателя к предыдущему томуto refectory the reader to the preceding volume
book.плохо подходящий к тому, чтобыill-suited to the task of doing something (делать что-либо A.Rezvov)
Игорь Мигплюс к томуon top of it
gen.плюс к томуanother pro is (Alexander Demidov)
gen.плюс к томуalso on the plus side is (Alexander Demidov)
gen.плюс к этомуon top of this (Vadim Rouminsky)
gen.по отношению к томуthereupon
Makarov.поверьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзноyou may take it from me that he means what he says
Makarov.поверьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзноtake it from me that he means what he says
Makarov.под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компаниюI called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as life
gen.под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компаниюI called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life
gen.подготовить кого-либо к идее о том, чтоwarm up to the idea (Ivan Pisarev)
gen.подготовьтесь к тому, чтобы их встретитьstand by to welcome them
Makarov.поезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссвордыthe train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswords
gen.позитивное отношение к миру также способствует тому, что вы проживёте дольшеkeeping a positive attitude can also help you live longer
Makarov.по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяme she is fractious and tiresome
Makarov.По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажетсяto me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me
Makarov.после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемыafter much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem
gen.постепенно приучать к мысли о том, чтоfoster awareness of something (bigmaxus)
Makarov.предмет, относящийся к тому же классу, родуcongener
Makarov.председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директорthe chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director
Makarov.председатель приложил все усилия к тому, чтобы устранить препятствия, которые могли бы помешать осуществлению наших плановthe chairman has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled
Makarov.предубеждать при отсутствии к тому поводаunduly prejudice
Makarov.предубеждать при отсутствии к тому поводаunduly prejudice
gen.премия, которую в шутку дают тому, кто пришёл последним к финишуbooby prize
gen.прибавьте это к тому, что у вас уже естьput it to what you already have
gen.привести к тому, чтоresult in a situation where (The redistribution has resulted in a situation where some contractors will see a variation in their payment. Alexander Demidov)
Игорь Мигпривлекает к себе внимание тот факт, чтоinterestingly
gen.приводить к тому, чтоlead to the fact that (ROGER YOUNG)
gen.приготовиться к тому сесть писатьcompose oneself to write (to read a book, to listen to him, etc., и т.д.)
gen.приготовиться к тому, чтоbe prepared to have something (Be prepared to have her angry with you for quite some time. ART Vancouver)
gen.призывать коренное население страны к тому, чтобы мигранты из сопредельных государств перестали массово приезжать в Россиюcall for the end of occupation of Russia by illegal migrants
gen.прийти к выводу о том, чтоarrive at the conclusion that (ART Vancouver)
Makarov.прийти к тому, с чего началbox the compass
Makarov.приказ мэра сводился к тому, чтобы перекрыть некоторые главные улицыthe Mayoral order was that certain leading thoroughfares were to be closed
Игорь Мигприлагать массу усилий к тому, чтобыgo out of one's way to
Игорь Мигприлагать усилия к тому, чтобыbe on track to
Makarov.прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, чтоthe diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that
Makarov. ... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, чтоthe diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that
Makarov. ... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, чтоdiligent reader who has reached this chapter may have formed opinion that
gen.приложите усилия к тому, чтобыmake sure that (Ivan Pisarev)
Игорь Мигприложить все силы к тому, чтобыmake every effort
consult.приложить усилия к тому, чтобыfocus on (Moscowtran)
gen.примите меры к тому, чтобыmake sure that (Ivan Pisarev)
Makarov.примкнуть к той или другой партииtake sides
gen.примкнуть к той сторонеtake sides
gen.принадлежать к одному и тому же классуbelong to one and the same class
biol.принадлежащий к одному и тому же видуconspecific
gen.принадлежащий к той же группеfellow (людей)
Makarov.принадлежащий к той же расеhomophylic
Makarov.принадлежащий к тому же видуconspecific
book.принадлежащий к тому же округуcomprovincial
gen.принадлежащий к тому же округуcomprovincial (провинции, району)
Makarov.принадлежащий к тому же родуcongenerous
Makarov.принадлежащий к тому же родуcongeneric
gen.приняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторилсяsteps have been taken so that the accident can never recur
gen.принять меры к тому, чтобыprocure that (LadaP)
gen.прислушайтесь к тому, что я говорюmind what I say (what you were told, what you are about, how you do it, when you begin, etc., и т.д.)
Игорь Мигприслушаться к тому, чтоtake heed that
gen.прислушиваться к тому, что говорятgive ear to the rumour
Makarov.присоединиться к той или другой сторонеtake sides
gen.присоединиться к той сторонеtake sides
gen.присоединяться к мнению, заключающемся в том, чтоespouse the view that (Alex_Odeychuk)
Makarov.приуроченный в личиночной стадии к тому же местообитанию, что и во взрослой стадииhormozonic
Makarov.приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работеaghast at the very thought of going back to work
gen.разговор, который опять возвращается к той же темеconversation that comes around to the same subject again
gen.разговор, который опять возвращается к той же темеconversation that comes round to the same subject again
gen.располагать к тому, чтобыsuggest to (yevsey)
jarg.рефлекс, выражающийся в том, что каждый человек, подошедший к лифту, жмёт кнопку вызова, независимо от того, сколько человек её уже нажалиelevator reflex (WiseSnake)
gen.сводится к томуcan be summarized by saying that (tfennell)
gen.сводиться к тому же самомуcome to the same thing
Игорь Мигсклонить к мысли о том, чтоsucker into thinking that
Игорь Мигсклонять к мысли о том, чтоsucker into thinking that
Makarov.склонять кого-либо к мысли о том, чтоincline someone to think that
gen.склонять кого-либо к мысли о том, чтоincline to think that
gen.склоняться к тому же выводуtend to the same conclusion (towards centralization, towards selfishness, towards socialism, towards conservatism, etc., и т.д.)
Makarov.склоняться к тому же решениюtend to the same conclusion
Makarov.склоняться к тому же решениюtend towards to the same conclusion
Makarov.склоняться к тому же решениюtend to to the same conclusion
gen.склоняются к тому, чтоtend to believe that (Tory MPs tend to believe that the Lib Dems are a millstone round their necks; just at the moment they are more like a lifebelt. TG Alexander Demidov)
Makarov.скопление статического электричества может привести к тому, что отдельные волокна, из которых состоит нить, будут отталкиваться друг от другаthe accumulation of static electricity on a thread can cause the individual fibres of which the thread is composed to repel each other
gen.слова, предназначенные не тому, к кому они обращеныstage whisper
gen.собака голодна и к тому же очень хочет питьthe dog is hungry, and very thirsty, too
Makarov.собака голодна и к тому же хочет питьthe dog is hungry, and very thirsty, too
Makarov.собака голодна и к тому же хочет питьdog is hungry, and very thirsty, too
med.сокрытие порядка отнесения участников испытания к той или иной группеconcealment of allocation (в медицинских исследованиях Rive)
Игорь Мигстремиться к тому, чтобыbe out to
Makarov.стремление каждого превзойти другого привело их в итоге к тому, что они стали недолюбливать друг другаtheir emulation terminated in personal antipathy
Игорь Мигта большая любовь к музыке, которую он пронёс через всю свою жизньlifelong music lover
Игорь Мигте, к советам которых он прислушиваетсяthose that have his ear
gen.те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
Makarov.те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
Игорь Мигте, кто имеют к нему доступthose that have his ear
gen.то платье миленькое и к тому же дешёвоеthat dress is pretty, and cheap also
gen.товары сторонних производителей, дозволенные к продаже в магазине той или иной торговой маркиapproved products (4uzhoj)
gen.тот, к кому обращаются с предложением встретиться ради сексаbooty call (wiktionary.org masizonenko)
gen.тот, к которому даётся отсылкаreferenced
med.тот, к которому обращаютсяaddressee (Someone says, “Did you see my purse?” then the addressee answered, “It wasn't me, I swear.” I. Havkin)
gen.тот, который можно привести к балансуbalancable
gen.тот, кто выставляет напоказ свою любовь к искусству, литературеculture-vulture
gen.тот, кто говорит, что всегда следит за своей внешностью, вероятно, к этому непривыченpeople who tell you they bath and dress for dinner are evidently not used to it
Makarov.тот, кто относится к инвалидам с предубеждениемableist
gen.тот, кто плохо приспособлен к окружающим условиямmisfit
obs.тот, кто прибегает к гиперболамhyperbolist
gen.тот, кто пришёл последним к финишуbooby
Makarov.тот, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всех очковbooby (и т.п.)
gen.тот, кто происходит от родителей, принадлежащих к разным расамhalf-breed
Makarov.точка зрения социалистов о том, что коллективная собственность на средства производства приведёт к бесклассовому обществу, является подменой действительного желаемымthe socialist contention that the collective ownership of the means of production will produce a classless state is wishful thinking
gen.тщетность стремлений к тому, что недостижимоthe futility of striking for what seems unattainable
gen.ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
Makarov.тяжёлая работа и недосыпание привели к тому, что она заболелаworking too hard, coupled with not getting enough sleep, made her ill
Makarov.у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил егоClodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him
gen.у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
gen.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't much incentive to working hard
gen.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't much many incentives to hard work
gen.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't many incentives to working hard
Makarov.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't many incentives to working hard
Makarov.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't much incentive to hard work
Makarov.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't many incentives to hard work
Makarov.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't many incentives to work hard
Makarov.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't much incentive to working hard
Makarov.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't much incentive to work hard
gen.у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't many incentives to hard work
Makarov.у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителемshe had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain
gen.у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахеромshe had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain
gen.убеждение в том, что всё, что ни делается, делается к лучшемуagathism (bigmaxus)
gen.убеждение в том, что всё, что ни происходит-к худшемуdeteriorism (bigmaxus)
Makarov.удаление воды приводит к тому, что время затвердевания уменьшаетсяremoval of water results in the time of set being reduced
Makarov.цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравитсяthe colour is close to what I want, but the style is wrong
Makarov.цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравитсяthe color is close to what I want, but the style is wrong
gen.часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!violent men often say they "can't help it", which is not the case!
book.человек, относящийся к тому же классуcongener
Makarov.эта детская болезнь приводит к тому, что щеки опухаютthis disease of childhood makes the cheeks swell out
Makarov.эта квартира слишком мала, и к тому же здесь очень шумноthe flat is too small, not to speak of the noise
Makarov.эта образцовая, по всеобщему мнению, мать была к тому же ещё и воспитательницей Калигулыthis supposedly exemplary mother too was the educatress of Caligula
gen.эта система укрупнения привела только к тому, что в школьных классах стало тесноthis system of consolidation only overcrowded the classrooms
gen.эта статья легче и к тому же корочеthis article is easier and shorter also
Makarov.это был чай, который дважды разбавляли водой, и к тому же сдобренный хорошей порцией сахараit was tea twice watered with a good deal of sugar in it
gen.это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому жеit is only a snapshot and a poor one at that
gen.это имеет прямое отношение к тому, о чём я говорил вчераthis relates to what I said yesterday
gen.это имеет прямое от-ношение к тому, что я сказал вчераthis relates to what I said yesterday
gen.это нас возвращает к тому, что я сказал вначалеthis leads us back to my first point
gen.это не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодняit has no bearing on what is happening today
gen.это относится к тому случаю, когдаthis applies to the case in which (A.Rezvov)
gen.это приводит к тому, чтоas a result
Makarov.это просто анекдот, к тому же глупыйit is a mere joke, and a poor one
gen.это просто сводится к тому, что...all it adds up to is...
gen.это просто шутка, к тому же глупаяit is a mere joke, and a poor one
gen.это сводится к одному и тому жеit amounts to the same thing
gen.это сводится к тому же самомуit comes to the same thing (Interex)
gen.это сводится к тому, чтоit boils down to this, that ...
gen.это сводится к тому, чтоit adds up to this, that
inf.это я не к тому, чтоthis is not to say that (Agasphere)
gen.этот кусок привинчивается к томуthis piece screws on to that
Makarov.я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетелI wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in
gen.я возвращаюсь к тому, о чём говорилI revert to what I was saying (I revert to what I was saying when you interrupted me. And first, answer me, did you beat me in my childhood? mit.edu)
gen.я возвращаюсь к тому, о чём только что говорилI revert to what I have just said
Makarov.я заметил решительные изменения к лучшему в том, что касается моей жизнерадостности и оптимизмаI have noticed a decided change in my buoyancy and hopefulness
Makarov.я израсходовал последний пенни к тому моменту, когда наконец нашёл работуI was down to my last penny when at last I found a job
gen.я израсходовал свой последний пенс к тому моменту, когда наконец нашёл работуI was down to my last penny when at last I found a job
Игорь Мигя к тому ведуwhich is my point
gen.я люблю свою работу, к тому же она хорошо оплачиваетсяI love my job and then it pays so well
gen.я люблю ходить пешком, к тому же это дешевлеand then it's cheaper
gen.я люблю ходить пешком, к тому же это дешевлеI like to walk, and then it's cheaper
Makarov.я надеюсь, это послание ясно говорит о том, какие чувства я испытываю по отношению к студентамI hope this message demonstrates my feelings to the students
Makarov.я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезниI took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history
Makarov.я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследованийI would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit
gen.я приму меры к тому, чтобы ваше имущество было вам возвращеноI'll see to it that your property is restored to you
gen.я склоняюсь к тому, чтобы съехатьI am leaning towards moving away (Viola4482)
Makarov.я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдётI'll word again that gentleman when he passes again
inf.я спокойно отношусь к тому, чтоI'm totally cool with (I just thought by doing this, I could show Emmett that I'm totally cool with him dating somebody else, even if the somebody else is long-distance.)
Showing first 500 phrases