Russian | English |
аллея, обсаженная кустами | shrubbery |
аллея, обсаженная кустами сирени | an avenue of lilacs |
ассоциативный куст | spidergram (z484z) |
барбарисовый куст | barberries tree |
ветер взметнул листья над кустами | the wind blew the leaves over the bushes |
виноградный куст | vine |
вокруг были цветущие кусты | there were blossoming shrubs all round |
вокруг дома росли кусты роз | roses clustered round the house |
воробей прячется в кусты | the sparrow takes a bush |
вылететь из-за куста | dart out from behind a bush |
вырвать куст с корнем | tear out the bush by the roots |
вырыть куст | dig up a bush |
"Горящий куст" | the Burning Bush (изобразит. сюжет) |
и внезапно он скрылся в кустах | Into that bush pop he goes. |
или грудь в крестах, или голова в кустах | sink or swim (употребляется в ситуациях, когда необходимо что-либо осуществить без посторонней помощи) |
каперсовый куст | caper |
колючий куст | bramble (DrRats) |
колючий куст | thorny bush |
куст буйно цветёт | the bush blossoms all too profusely |
куст был в цвету | the bush was covered with blossom |
куст был усыпан цветами | the bush was covered with blossom |
куст дал новые побеги | the bush has put out some new branches |
куст кокаиновый | Huanuco cocaine tree (Erythroxylon coca) |
куст креозотовый | creosote bush (Larrea, Covillea) |
куст крыжовника | gooseberry bush (a thorny shrub that bears gooseberries: A gooseberry bush will grow to a height of five feet.) |
куст крыжовника | gooseberry |
куст малины | raspberry bush |
куст пустил новые побеги | the bush put forth new branches |
куст расцветает | the bush puts out blossom (Taras) |
куст роз | rosier |
куст роз | rosebush |
кусты зацвели | the bushes burst into bloom |
кусты зацвели | the bushes burst into blossom (bloom; покрылись цветами) |
кусты малины переплелись с жимолостью | raspberry bushes are entwined with woodbine |
кусты покрылись цветами | the bushes burst into blossom |
кусты покрылись цветами | the bushes burst into bloom |
кусты роз в саду уже зазеленели | the roses in the garden have grown green |
кусты розмарина | rosemaries |
кусты с шипами | brier |
кусты с шипами | briar |
кусты сирени | lilac shrubs |
кусты снова разрастаются после подрезки | bushes shoot again after being cut |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | any port in a storm |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | half a loaf is better than no bread |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better an egg today than a hen tomorrow |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better a tomtit in your hand than a crane in the sky |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | a bird in the hand is worth two in the bush |
малиновый куст | raspberry |
молодой куст | plant |
обрезать кусты | trim (чтобы придать им определённую форму) |
обсаженный кустами | bowery |
объедать кусты | crop |
окуривать розовые кусты | fumigate rose-busher |
окуривать розовые кусты | fumify rose-busher |
он опрыскал розовые кусты инсектицидом | he sprayed insecticide onto the rosebushes |
он опрыскал розовые кусты инсектицидом | he sprayed the rosebushes with insecticide |
он пришёл, чтобы подрезать кусты живой изгороди | he has come to clip the hedges |
он прополз между кустами | he wormed his way through the bushes |
он прополз между кустами | he wormed his himself through the bushes |
они притаились за кустами | they sat behind the bushes |
они только и умеют что валяться под кустами | all they're good for is to play giddy in the bushes |
повенчать вокруг ракитового куста | marry over the broom-stick |
повенчаться вокруг ракитового куста | jump over the broomstick (вместо аналоя) |
повенчаться вокруг ракитового куста | marry over the broom-stick |
подрезать куст | trim the bush (источник dimock) |
подрезать кусты | trim (чтобы придать им определённую форму) |
подрезать кусты | lop |
похожий на куст | shrubby |
правила строительства на кустах нефтяных и газовых скважин | rules for the construction of oil and gas wells in clusters (ABelonogov) |
притаиться в кустах | conceal oneself in shrubbery (The burglar concealed himself in some shrubbery near the house waiting for everyone to go out. ART Vancouver) |
прятаться в кусты | have a reverse gear |
пуганая ворона и куста боится | once bitten twice shy |
пуганая ворона куста боится | the burnt child dreads the fire |
пуганая ворона куста боится | once bitten twice shy |
розовый куст | rose |
розовый куст | rose-tree |
розовый куст | rose bush |
розовый куст | rosier |
розовый куст | rosebush |
рукав её свитера зацепился за шипы розового куста | the sleeve of her jumper got caught up in a rose bush |
свайный куст | dolphin |
сверчки трещали в кустах | sing in round, etc., smth. crickets sang in the bushes |
скрытное и незаконное засаживание общественных мест цветами, кустами или другими растениями | guerrilla gardening (Tarija) |
смородинный куст | currant tree |
смородинный куст | currant bush |
состоящий из кустов | shrubby |
спрятаться в кусты | take to the woods |
спрятаться в кусты | try to duck out (обещать и не исполнить Interex) |
спрятаться в кусты | slink away (Taras) |
терновый куст | thorn bush |
терновый куст | briar patch (из фразы Please don't throw me in the briar patch. – Только не бросай меня в терновый куст! twinkie) |
только не бросай меня в терновый куст | please don't throw me in the briar patch (As rabbits are at home in thickets, the resourceful Br'er Rabbit escapes. Using the phrases "please don't throw me in the briar patch" and "tar ... If you say please don't throw me in the briar patch it means you are very comfortable in a situation someone else thinks will be difficult for you. Alexander Demidov) |
тут терновник и прочие кусты высотой с меня | there's thorns and suchlike as high as my head |
удаление цветков с куста | deadheading (делается для того, чтобы розы цвели несколько раз за сезон NBagniouk) |
уйти в кусты | back-pedal |
ус земляничного куста | strawberry vine |
ухватиться за кусты | snatch at bush (верёвку) |
уходить в кусты | have a reverse gear |
уходить в кусты | back-pedal |
фактор неожиданности, нечто особенное, некто особенный, изюминка, "рояль в кустах" | X-factor (Серг³й Саржевський) |
фигурная стрижка кустов | topiary |
хвататься за кусты | snatch at bush (верёвку) |
чайный куст | tea tree |
чайный куст | tea-tree |
чахлый куст | scrog |
шмыгнуть в кусты | dive into the bushes (into a hole, into a door, etc., и т.д.) |
юркнуть в кусты | dive into the bushes (into a hole, into a door, etc., и т.д.) |
ямайский каперсовый куст | garlic pear-tree |