Subject | Russian | English |
gen. | а кто был другой? – Ты его всё равно не знаешь | who was the other man? – Nobody you know |
inf. | а кто его знает | could be (Побеdа) |
lit. | А он заставил Алли принести эту бейсбольную рукавицу и потом спросил, кто лучше писал про войну — Руперт Брук или Эмили Дикинсон. | He made Allie go get his baseball mitt and then he asked him who was the best war poet, Rupert Brooke or Emily Dickinson. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
slang | бейсболе) мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне его | Leaping Lena (в |
quot.aph. | блажен, кто посетил сей мир в его минуты роковые | blessed is he who visits this life at its fateful moments of strife (Из стихотворения Ф.И. Тютчева "Цицерон" (1836). Смысл выражения: жить в эпоху перемен непросто, но именно в такое время человек может полностью реализоваться, лично увидев и поняв ход исторических событий. VLZ_58) |
inf. | богач или представитель элиты, презирающий всех, кто ему не ровня | Reaganomical (обычно употребляется в неодобрительном смысле LisLoki) |
amer. | больше не то ( кто он есть | no more (Smokey is a house cat no more since he ventured outside one day. Val_Ships) |
Makarov. | вмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders |
Makarov. | вмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders |
gen. | вон он кто! | so that's who he is! |
gen. | восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получается | I admire people who do what they love and excel at it |
gen. | впрочем, кто его знает | you never know though |
gen. | враждебно относящийся ко всем, кто посягает на его территорию | territorial (To do so, however, they must first cross a bridge, under which lives a fearsome and hideous troll, who is so territorial that he eats anyone who tries to cross the bridge. VLZ_58) |
Makarov. | все его надежды на успех быстро рассеялись, как только он узнал, кто был его противником | his ideas of winning power quickly toppled down when he learned who his opponent was |
Makarov. | все его надежды на успех быстро рассеялись, как только он узнал, кто его противник | his ideas of winning power quickly toppled down when he learned who his opponent was |
gen. | все, кто был в комнате, до упаду смеялись над его шутками | his jokes set the whole room laughing |
gen. | все, кто сидел за столом, до упаду смеялись над его шутками | his jokes set the table laughing |
inf. | да кто ж его знает | no one knows (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.” Abysslooker) |
gen. | даже когда кто-то несимпатичен, надо быть к нему справедливым | even if you dislike a person you must be fair to them |
gen. | даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувства | he inspired ambivalent feelings even among those who knew him best |
gen. | детская игра, в которой один, зажмуря глаза, угадывает, кто его ударил | hot cockles |
gen. | Джим вышел из игры, когда узнал, кто его противник | Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent was (comment by Liv Bliss: avoid using the reflexive (him/her-etc.-self) in this construction; you can bow yourself out of a room, for example, but not out of a competition) |
gen. | Джим решил выйти из игры, когда узнал, кто его противник | Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent was |
Makarov. | довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself |
gen. | довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself |
gen. | его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умер | a death in the family called him away |
gen. | его друг неизвестно кто | his friend is nobody knows who |
gen. | его кто-нибудь видел за последние две недели? | has anything been seen of him in the last two weeks? |
gen. | его кто-нибудь встречал за последние две недели? | has anything been seen of him in the last two weeks? |
Makarov. | его кто-то поддерживает | he has someone behind him |
gen. | его кто-то поддерживает | he has someone behind him |
Makarov. | его мало кто знает | he is little known |
gen. | его мало кто знает | few people know him |
gen. | его нельзя сравнить ни с кем | there is no one to set beside him |
Makarov. | его отец не очень любит тех, кто долго засиживается в гостях | his father is not very fond of long stayers |
Makarov. | его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кто вынужден говорить хоть что-то | his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something |
gen. | его речь была кем-то написана | his speech was spooked |
gen. | его речь кто-нибудь понял? | did his speech come across? |
gen. | его удивило, что кто-то захотел купить этот дом, который был в очень плохом состоянии | he was astonished that someone wanted to buy the house, it was in a very bad state |
gen. | ему нужно, чтобы кто-нибудь решал за него | he needs some one to make up his mind for him |
saying. | если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду я | Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. (Liv Bliss) |
saying. | если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду я | if someone takes advantages of my trust once, it's his fault, and if he does it a second time, it's mine |
gen. | если на его месте был кто-то другой | if he were anyone else (Interex) |
gen. | за ним кто-то стоит | he has someone behind him |
gen. | здоровый детина отпихивал каждого, кто стоял у него на пути | a big fellow was shouldering aside anyone who got in his way |
gen. | игра, в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил | hot cockle |
Makarov. | игрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти его | the toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch it |
Makarov. | идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи | the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help |
gen. | из современных писателей с ним мало кто может сравниться | he has few equals among living authors |
gen. | интересно, кто он такой | I wonder who he is |
Makarov. | их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочь | their case seemed desperate, for there was no one to help them |
gen. | каждый, кто его знал, употреблял этот наркотик | everyone in his orbit was on that drug (freekycleen) |
Makarov. | кажется, он из тех, кто говорит то, что думает | he comes across as someone who means what he says |
gen. | кажется, он из тех, кто говорит то, что думает | he comes across as someone who means what he says |
gen. | кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветер | he comes across as someone who means what he says |
Makarov. | казалось, что его сопернику кто-то съездил по физиономии | the face of his opponent seemed a little pinked |
Makarov. | ко всем, кто просил у него совета, он был великодушен и относился по-дружески | he had been open-handed and cousinly to all who begged advice of him |
gen. | ко всем, кто просил у него совета, он был великодушен и относился по-дружески | he had been open-handed and cousinly to all who begged advice of him |
gen. | когда кто-нибудь приходит, она ему говорит | when anyone comes she says to them |
gen. | когда кто-нибудь приходит, она им говорит | when anyone comes she says to them |
Makarov. | когда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречить | once he gets angry, he lets out at anyone who opposes him |
gen. | кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывал | those who came to him to borrow money were never turned away |
gen. | кто бы ни пришёл, он будет желанным гостем | whoever comes shall be welcome |
gen. | кто бы он ни был | whoever he is |
gen. | кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
gen. | кто бы это мог быть кроме него | who can it be but he |
gen. | кто ведёт у него хозяйство? | who runs his house for him? |
gen. | кто выскажется в пользу его кандидатуры? | who supports his candidacy? |
proverb | кто гостю рад, тот и собачку его накормит | love me, love my dog |
inf. | кто его знает! | who knows? |
inf. | кто его знает | toss-up (VLZ_58) |
brit. | кто его знает | how long is a piece of string? (Обычно в ответ на вопрос: "Сколько времени это займет?" и т.п. AnnaOchoa) |
gen. | кто его знает | it's anybody's guess (Anglophile) |
gen. | кто его знает? | who knows? |
idiom. | кто его знает | one never knows (Alex_Odeychuk) |
idiom. | кто его знает | you never know (You never know–you might win the lottery. VLZ_58) |
gen. | кто его знает | goodness knows |
gen. | кто его знает, когда я вернусь | heaven knows when I shall be back |
gen. | кто его знает, что он хочет! | who the devil knows what he wants? |
gen. | кто его надоумил? | who put him up to it? (Taras) |
gen. | кто его пользует? | who doctors him? |
gen. | кто ему нужен | who is he after |
gen. | кто же, как не он? | who else? |
gen. | кто же, как не он | he is the man to do it |
Makarov. | кто из нас ещё помнит его имя? | who of us can still remember his name? |
gen. | кто из него вышел? | what has become of him? (Andrey Truhachev) |
gen. | кто из него получился? | what has become of him? (Andrey Truhachev) |
gen. | кто же кроме него? | who else? |
gen. | кто любит ближнего, тот не причиняет ему зла | charity work no ill to its neighbour |
gen. | кто он по профессии? | what is he? |
gen. | кто он по национальности? | what is his nationality? |
gen. | кто он по профессии? | what's his occupation? |
gen. | кто он по специальности? | what's his occupation? |
inf. | кто он такой? | who is he? |
gen. | кто он такой? | what is he? (по профессии) |
gen. | кто он такой - неизвестно | who he it is not known |
gen. | кто он такой, что все поддерживают его? | who is he that everybody supports him? |
gen. | кто стал его преемником? | who succeeded him in office? |
gen. | кто угодно, но не он | he of all men |
bible.term. | кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую | whosoever shall smite thee on the right cheek, turn to him the other also (Olga Okuneva) |
Makarov. | кто хвастался, что он обманом выудил у своих братьев 5000 долларов | who boasted of having done his brothers out of their $5000 |
gen. | кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле? | who is this comrade X? Who is he, indeed? |
inf. | кто-кто, а он не мог сделать этого | others might have done it, but he couldn't |
gen. | кто-нибудь понял, про что он говорил? | did his speech come over? |
Makarov. | кто-то блестяще написал за него мемуары | his memoirs have been very ably ghosted |
gen. | кто-то блестяще написал за него мемуары | his memories have been very ably ghosted |
Makarov. | кто-то запустил в него картошкой | somebody plugged him with a potato |
gen. | кто-то наябедничал на него учителю | somebody must have split on him to a teacher |
gen. | кто-то посоветовал ему позвонить нам | someone put him up to calling us |
gen. | кто-то предупредил преступника, и он успел скрыться до прибытия полиции | someone tipped off the criminal, and he escaped before the police arrived |
gen. | кто-то сказал ему | somebody or other has told him (об этом) |
Makarov. | кто-то стащил у него в автобусе кошелёк | someone lifted his wallet on the bus |
Makarov. | людская неблагодарность по отношению к тем, кто им помог | the ungratefulness of people to those who have helped them |
Makarov. | мало кто способен понять его | few people are able to understand him |
gen. | мне всегда вспоминается, что он был первым, кто нам помог | it recurs to me that he was the first person to help us |
Makarov. | мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, кто он такой | I know his face but I cannot place him |
gen. | мне кто-то говорил, будто его видел в Москве | someone told me that he was supposed to have been seen in Moscow |
Makarov. | мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другой | we dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else |
gen. | в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне его | Leaping Lena |
Makarov. | настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женой | a gentleman should call down any man who is rude to his wife |
psychother. | не доверять никому, кто его окружает | distrust everyone around him (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | не нашлось никого, кто бы вызволил его из беды | there was nobody to get him off the hook |
gen. | но кто его знает | you never know though |
gen. | нужно, чтобы кто-нибудь его растормошил | he needs someone to wake him up |
Makarov. | он боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов | he is afraid some of us will want to borrow a few bucks |
gen. | он был единственным, кто мог справиться с этим делом | he was the only one who could really handle the job |
gen. | он был рад свалить груз ответственности на того, кто моложе | he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger man |
gen. | он всерьёз считает, что его частная жизнь должна оставаться его частной жизнью, и ему не нравится, когда кто-то вторгается в неё | he is serious about keeping his private life private, and invasion of his personal space doesn't sit well with him |
Makarov. | он выразил благодарность всем, кто участвовал в кампании по его освобождению | he paid tribute to all those who'd campaigned for his release |
gen. | он единственный, кто может тебе помочь | he is the only man that can help you |
gen. | он единственный, кто может тебе помочь | he is the only man that that can help you |
gen. | он знает, кто есть кто | he knows who's who |
Makarov. | он знает, что эта картина подделка, более того, он знает, кто её написал | he knows the painting is a forgery, moreover, he knows who painted it |
gen. | он знал, кто я? | did he know who I was? |
Makarov. | он знал, что кто-нибудь "клюнет" на приманку | he knew somebody would bite |
gen. | он из тех, кто не умеет продемонстрировать своё почтение должным образом | he is one that cannot make a good leg |
Makarov. | он использовал насилие и репрессии против тех, кто сопротивлялся его политике | he used force and repression against those who opposed his policies |
Makarov. | он кричал, что готов драться с любым человеком из тех, кто был в баре | he bellowed that he would fight any man at the bar |
gen. | он, может быть, придёт, впрочем кто его знает? | he'll probably come, you never know though |
gen. | он, может быть, придёт, впрочем кто его знает? | he'll probably come |
gen. | он, может быть, придёт, но кто его знает? | he'll probably come, you never know though |
gen. | он, может быть, придёт, но кто его знает? | he'll probably come |
Makarov. | он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент | he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me |
Makarov. | он не забудет тех, кто стал причиной жестокости | he will not forget those who have been the occasions of cruelty |
gen. | он не из тех, кто жалуется | he is one who never complains |
gen. | он не из тех, кто легко прощает | he is not a man who easily forgives (обиды) |
gen. | он не из тех, кто любит сидеть дома | he is not the stay-at-home sort |
Makarov. | он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужно | he is one that cannot make a good leg |
gen. | он не из тех, кто преподносит сюрпризы | he is unlikely to spring any surprises |
fig.of.sp. | он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечту | he couldn't bear to have his dream tarnished |
gen. | он не позволит, чтобы кто-нибудь помешал ему осуществить свои планы на будущее | he will let no opposition stand between himself and his future |
lit. | Он... не сводил глаз с уличной процессии земных детей, разряженных кто во что: тут были принцессы и пираты, коты и обезьяны, шуты и бродяги, черти, вампиры и монстры. | He... stared at the parade of Earth children who walked along the street: princesses, cats, clowns, hoboes, pirates, devils, gorillas, vampires, and Frankensteins. (W. Kotzwinkle) |
gen. | он никогда не примкнёт к тем, кто думает иначе | he will never herd with those who think otherwise |
gen. | он обзвонил всех друзей, чтобы узнать, кто сможет прийти к нему на вечеринку | he rang round all his friends to see who could come to the party |
Makarov. | он оказал помощь тем, кто находился в трудном положении | his help has been given to those in need |
Makarov. | он отказался от соревнования, когда выяснил, кто его противник | he bowed himself out of the competition when he learned who his opponent was |
gen. | он ощущает психологический дискомфорт, когда кто-то вторгается в его личное пространство | he feels uncomfortable when his personal space is invaded |
Makarov. | он поинтересовался, кто вы | he was curious to find out who you are |
gen. | он получил эту должность, потому что ему кто-то помог | he got the job because someone gave him a leg-up (Taras) |
gen. | он порывает со всеми, кто пытается заставить его изменить свои привычки | he denounces people who urge him to alter his ways |
Makarov. | он посоветовал ей не скрывать, кто отец ребёнка | he advised her to father her child |
Makarov. | он почувствовал, как кто-то резко дёрнул его за карман | he felt a twitch at his pocket |
Makarov. | он почувствовал, как кто-то тронул его за плечо | he felt somebody touch his shoulder |
Makarov. | он почувствовал, что за ним кто-то следит | he felt that he was being shadowed |
gen. | он почувствовал, что кто-то на него смотрит | he was conscious that someone was looking at him |
gen. | он продался тому, кто больше заплатил | he sold himself to the highest bidder |
lit. | Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон. | He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney. (J. Krutch) |
Makarov. | он сделал лучше, чем кто-либо до него | he does better than any before him |
Makarov. | он сильнее постучал в дверь, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома | he smote on the door more loudly to see if anyone was there |
Makarov. | он слышал, как кто-то пиликал на скрипке | he could hear the squeak of the fiddle |
gen. | он слышал, что кто-то двигался в комнате наверху | he heard someone moving in the room above |
gen. | он слышал, что кто-то двигался в комнате наверху | he heard someone move in the room above |
Makarov. | он слышал, что кто-то позвал | he heard someone call |
gen. | он стоял в дверях и громко кричал: "Кто-нибудь есть дома?" | he stood in the doorway and yelled out "Anybody home?" |
Makarov. | он тот. кто вам нужен | he is your man |
Makarov. | он ужасно себя чувствует, когда им кто-то помыкает | he is sick of being shoved about |
Makarov. | он хотел бы знать, кто сказал это | he would like to know who said it |
Makarov. | он хочет, чтобы кто-нибудь ему помог | he wants somebody to help him |
Makarov. | он чувствует симпатию к тем, кто похож на него | he has a fellow feeling for others who are like him |
Makarov. | он щеголяет длинными словами, которые мало кто понимает | he affects long words that few people can understand |
Makarov. | он ясно дал понять, что каждый, кто не согласен с его политикой, долго не продержится | he made it abundantly clear that anybody who disagrees with his policies will not last long |
gen. | по голосу он догадался, кто был этот незнакомец | from the voice he could make out who the stranger was |
gen. | по голосу он понял, кто был этот незнакомец | from the voice he could make out who the stranger was |
Makarov. | посетителем был не кто иной, как его отец | the visitor was no other than his father |
gen. | поступок, делающий честь тому, кто его совершил | an action creditable to him who performed it |
busin. | при договорённости с кем-либо и с его согласия | subject to agreement with and acceptance by (Alexander Matytsin) |
austral. | приведённый довод обернулся против того, кто его привёл | the argument boomeranged |
lit. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. (Ellery Queen) |
bible.term. | принимать человека, занимающего высокое положение или обладающего большими достоинствами, не зная, кто он | entertain an angel unawares (Bobrovska) |
gen. | противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать их | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him |
Makarov. | противник не будет действовать в соответствии с правилами игры, и нет никого, кто заставил бы его это сделать | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him |
Makarov. | противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделать | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him |
gen. | разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним? | is there one of you that could touch him? |
gen. | рассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышал | he commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferings |
Makarov. | с его уходом образовалась пустота, которую трудно кем-либо заполнить | he left a gap which will be hard to fill |
gen. | с кем вы хотите поговорить? – Вряд ли вы его знаете | who is the man you want to speak to? – You wouldn't know him |
gen. | скажите, кто-нибудь его видел? | tell me, did someone see him? |
gen. | сознание, что кто-то за него болеет, придаст ему уверенности | it will give him confidence to have somebody in his corner |
gen. | спросите его, кто нашёл это | ask him who found this |
Makarov. | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
proverb | счастлив тот, кто верит, что он счастлив | he is happy that thinks himself so |
proverb | счастлив тот, кто считает, что он счастлив | he is happy that thinks himself so |
inf. | Счастье существует только тогда, когда есть с кем его разделить | Happiness only real when shared (Johnny Bravo) |
gen. | те, кто действительно совершил преступление, состряпали против него ложное обвинение | he was framed by the real criminals |
gen. | те, кто знал его близко | those close to him (Дюнан) |
Makarov. | Те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками. Они могут быть куплены правительством | the witnesses against him may be liars or insane or criminals. They may be in the pay of the government |
Makarov. | те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительством | the witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the government |
gen. | текст, выдающий слишком много из сюжета произведения для тех, кто его не читал или смотрел | spoiler (acrogamnon) |
gen. | теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him |
gen. | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto (Bible) |
Makarov. | того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает его | the challenger is punished as well as the challenged |
Makarov. | тот вредит дереву, кто очищает его от коры | he is no friend to the tree, that strips it of the bark |
obs. | тот, кто, вмешиваясь в дело, только вредит ему | marrer |
slang | тот, кто "голосует" и его подвозят | picker-upper |
gen. | тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать его | Tyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex) |
obs. | тот, кто отбирает назад то, что было у него взято | retaker |
Makarov. | тот, кто сдирает с дерева кору, наносит ему вред | he is no friend to the tree, that strips it of the bark |
slang | тот, кто уже несколько лет говорит о создании своего бизнеса и всё никак его не сделает | Wantrepreneur (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке | the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry |
Makarov. | у него был шанс ответить тем, кто охаял его последнюю книгу | he had a chance to strike back at those who had found fault with his latest book |
gen. | у него был шанс ответить тем, кто раскритиковал его последнюю книгу | he had a chance to strike back at those who had found fault with his latest book |
Makarov. | у него изогнулись брови, когда он услышал, кто к нему пришёл | his eyebrows quirked up when he heard the name of his visitor |
gen. | уж если кто и знает английский, так это он | he knows English if any man does |
Makarov. | уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
gen. | уж кто-кто бы говорил, только не он | anyone but him can say this |
gen. | уж кто-кто бы говорил, только не он | anybody but him can say this |
Makarov. | улыбка улетучилась с его лица, когда он увидел, кто к нему пожаловал | his smile fell away when he saw who his visitor was |
gen. | уметь осадить тех, кто пытается прерывать его | be clever at making scores off people who interrupt him (речь) |
gen. | хотя кто его знает | yet who knows (Taras) |
lit. | Чаплинский бродяга так же глубоко человечен, многообразен и загадочен, как Гамлет, и вряд ли кто из актёров и танцоров мог превзойти его в красноречии, разнообразии и отточенности движения. | The Tramp is as certainly representative of humanity, as many-sided and as mysterious as Hamlet, and it seems unlikely that any dancer or actor can ever have excelled him in eloquence, variety or poignancy of motion. (Th. Huff) |
busin. | это обещание обязательно для тех, кто его подписал | this promise is binding on everyone who signed it |
Makarov. | этот план потребует больших усилий от тех, кто его будет проводить в жизнь | this plan will entail great labour upon those who carry it out |
gen. | этот план потребует больших усилий от тех, кто его будет проводить в жизнь | this plan will entail great labour upon those who carry in out |
gen. | я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажут | I have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras) |
Makarov. | я ещё не продал свой автомобиль, но к нему уже кое-кто приценивался | I have not sold my car yet, but I've had some nibbles |
inf. | я им покажу, кто здесь хозяин | I'll show them who is the master / boss here (Zolwiszek) |
Makarov. | я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такой | I nearly freaked out when she told me who he was |