Subject | Russian | English |
Makarov. | в бессвязности мыслей, рассуждений кроются причины неудачи | discursiveness is the mother of failure |
gen. | в его словах кроется угроза | there is a hidden threat in his words |
gen. | выяснить, что кроется за этими показаниями | go behind the evidence (behind his words, behind a decision, behind what has been said, etc., и т.д.) |
gen. | главная причина агрессивного поведения подростков кроется в их стремлении достойно реализоваться в мире взрослых | the major reason for rebellion in teenagers is for them to find their place in the adult world (bigmaxus) |
gen. | дужка крыла | camber |
idiom. | дьявол кроется в деталях | God's in the details (Your details were off, and God's in the details; Remember that God is in the detail, so make sure everything is in order before you begin thefreedictionary.com Taras) |
gen. | дьявол кроется в деталях | the devil is in the detail (The idiom "the devil is in the detail" derives from the earlier phrase, "God is in the detail;" expressing the idea that whatever one does should be done thoroughly; i.e. details are important.[1] This original idiom has been attributed to a number of different individuals, most notably to German-born architect Ludwig Mies van der Rohe (1886–1969) by The New York Times in Mies' 1969 obituary, however it is generally accepted to not have originated with him. The expression also appears to have been a favorite of German art historian Aby Warburg (1866–1929), though Warburg's biographer, E.M. Gombrich, is likewise uncertain if it originated with Warburg. An earlier form "Le bon Dieu est dans le dйtail" (the good God is in the detail) is generally attributed to Gustave Flaubert (1821–1880).[1] Bartlett's Familiar Quotations lists the saying's author as anonymous.[2] Google's n-gram function reveals that the phrase "the devil is in the details" does not appear in print before ca. 1975. WAD Alexander Demidov) |
idiom. | дьявол кроется в деталях | the devil's in the details (Andrey Truhachev) |
idiom. | дьявол кроется в деталях | the devil's in the detail (Andrey Truhachev) |
modern | дьявол кроется в деталях | the devil is in the details (igisheva) |
gen. | дьявол кроется в деталях | details can make all the difference (VLZ_58) |
idiom. | дьявол кроется в мелочах | the devil's in the detail (Andrey Truhachev) |
modern | дьявол кроется в мелочах | the devil is in the details (igisheva) |
idiom. | дьявол кроется в мелочах | the devil's in the details (Andrey Truhachev) |
gen. | дьявол кроется в мелочах | the devil is in the detail (Sloneno4eg) |
gen. | ей нечем крыть | she hasn't a leg to stand on |
proverb | за грозным видом кроется мягкая натура | Hard shell, soft core (Andrey Truhachev) |
inf. | за этим кроется нечто большее | there's more behind it |
gen. | за этим кроется нечто большее | there's more to this (linton) |
gen. | за этим что-то кроется | there is a hidden agenda (Anglophile) |
gen. | закручивание крыла | wing warping |
gen. | здесь, должно быть, кроется подвох | there must be a catch in it |
Игорь Миг | здесь кроется нечто большее | there's more to it |
gen. | здесь кроется нечто большее | there's more to this (linton) |
gen. | здесь что-то кроется | there's something behind this |
gen. | здесь-то и кроется проблема | and therein lies the problem (Taras) |
tech. | консоль крыла | cell |
gen. | корни кроются в | be rooted in (напр, production sharing is rooted in the Napoleonic era French legal concept of the ownership of minerals Olga Okuneva) |
written | кроется опасность | peril lurks (That moustache of mine … (...) Recalling the effect of its impact on Florence Craye, I saw clearly that it had made me too fascinating. There peril lurked. When you become too fascinating, all sorts of things are liable to occur which you don't want to occur, if you follow me. (P.G. Wodehouse) – в них кроется опасность
ART Vancouver) |
math. | кроется от скрываться что-то за ним | there is something behind it |
Gruzovik, anat. | крыло-нижнечелюстной | pterygomandibular (pertaining to the pterygoid process and the mandible) |
Gruzovik, anat. | крыло-нёбный | pterygopalatine (of or pertaining to the pterygoid processes and the palatine bones) |
gen. | крыть аспидными досками | slate |
gen. | крыть гонтом | cover with shingles |
Gruzovik, construct. | крыть гонтом | gravel |
tech. | крыть гонтом | shingle |
Gruzovik, construct. | крыть гонтом | cover with shingles |
archit. | крыть дом | tile |
gen. | крыть дранкой | shingle (крышу) |
Игорь Миг | крыть друг друга по матушке | exchange abuse in Russian urban slang |
gen. | крыть железом | iron |
jarg., mil. | крыть интенсивным огнём | plaster (цель) |
gen. | крыть кафелем | tile |
gen. | крыть кожей | leather |
cards | крыть козырем | trump |
archit. | крыть кровельной плиткой | shingle |
gen. | крыть кровлей | roof |
Makarov. | крыть крышу | roof over |
archit. | крыть крышу | roof |
Makarov. | крыть крышу | roof in |
forestr. | крыть крышу гонтом | shingle |
gen. | крыть крышу соломой | reed |
gen. | крыть крышу тростником | reed |
gen. | крыть крышу тростником или соломой | reed |
gen. | крыть крышу шифером | slate a roof |
gen. | крыть куполом | dome |
archit. | крыть листовым железом | back with sheet-iron |
Makarov. | крыть матом | swear in dirty |
Makarov. | крыть матом | swear in foul language |
gen. | крыть матом | curse out (Баян) |
inf. | крыть нечем | there's nothing to be said |
polygr. | крыть обложкой | cover |
gen. | крыть пальмовыми листьями | thatch |
seism. | крыть плитками | tile |
tech. | крыть плиткой | shingle (плоская) |
gen. | крыть сланцем | slate |
construct. | крыть соломой | reed |
gen. | крыть соломой | thatch |
gen. | крыть тростником | thatch |
tech. | крыть черепицей | tile |
construct. | крыть черепицей | beat in tiles |
archit. | крыть кровлю черепицей | tile |
gen. | крыть черепицей или кафелем | tile |
construct. | крыть черепицей или плитками | tile |
gen. | крыть шиферными плитами | slate |
tech. | крыть шифером | slate |
seism. | крыть крышу шифером | slate |
gen. | крыть щепой | shingle |
Makarov. | крыться за | be behind (чем-либо) |
gen. | крыться за | lie behind it (Andrey Truhachev) |
gen. | крыться за | be behind it (Andrey Truhachev) |
gen. | крыться за этим | lie behind it (Andrey Truhachev) |
gen. | крыться за этим | be behind it (Andrey Truhachev) |
gen. | мы понимали, что кроется за его планом | we could see through his plan |
mus. | не крыть | leak (leak on G key – клапан G не кроет Artjaazz) |
gen. | нечем крыть | haven't a leg to stand on (Anglophile) |
gen. | оконечность птичьего крыла | pinion |
scient. | ошибка кроется во мнении ... | the mistake is in thinking that |
gen. | по крыть поверхность клеем | apply glue to a surface |
gen. | по крыть поверхность краской | apply paint to a surface |
gen. | причина кроется в | the cause lies in |
Makarov. | причина кроется в его слабости | the cause is to be sought in his weakness |
rhetor. | причина непонимания кроется в том, что | the misunderstanding arises in the fact that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | причина этих аварий кроется в его халатности | these accidents are accounted for by his negligence |
econ. | причины кроются | the reasons lie |
econ. | причины кроются | the reasons are explained |
gen. | разобраться в том, что кроется за этими показаниями | go behind the evidence (behind his words, behind a decision, behind what has been said, etc., и т.д.) |
proverb | рука руку моет, вор вора кроет | crows do not pick crow's eyes (Супру) |
proverb | рука руку моет, вор вора кроет | one hand washes another (Супру) |
proverb | рука руку моет, вор вора кроет | one hand washes the other (Супру) |
idiom. | секрет кроется в | the secret lies in (Chicho) |
gen. | секция крыла | cell |
gen. | тростник, которым кроют крыши | thatch |
idiom. | тут кроется какой-то подвох | there's got to be a catch |
gen. | тут что-то ещё кроется | there is more behind it |
gen. | что за всем этим кроется? | what is behind all this? |
Makarov. | что за этим кроется? | what's at the back of it? |
gen. | что за этим кроется? | what's behind it all? |
gen. | что за этим кроется? | what's the game? (Interex) |
idiom. | Щедрый за чужой счёт Со Спаса дерёт, да на Николу кладёт Церковь грабит, да колокольню кроет | rob Peter to pay Paul (Krouglov) |
Makarov. | это сообщение печати только верхушка айсберга, за ним кроется серьёзное положение | the news article is only the tip of the iceberg, hidden is a serious situation |
Makarov. | это сообщение печати только верхушка айсберга, за ним кроется серьёзное положение | news article is only the tip of the iceberg, hidden is a serious situation |